JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011760 Active (id: 2204240)

ぼーっと [spec1] ボーっと [spec1] ボーッとぼうっとぼおっと [sk] ボウッと [sk] ボウっと [sk] ボオッと [sk]
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ in a daze
▶ absent-mindedly
▶ vacantly
▶ abstractedly
▶ blankly
▶ idly
Cross references:
  ⇐ see: 2855543 茫と【ぼうと】 1. in a daze; absent-mindedly; vacantly; abstractedly; blankly; idly
  ⇐ see: 2808270 ぼっと 3. in a daze; absent-mindedly; vacantly; abstractedly; blankly; idly
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ dimly
▶ hazily
▶ faintly
▶ vaguely
▶ indistinctly
Cross references:
  ⇐ see: 2855543 茫と【ぼうと】 2. dimly; hazily; faintly; vaguely; indistinctly
  ⇐ see: 2808270 ぼっと 4. dimly; hazily; faintly; vaguely; indistinctly
3. [adv] [on-mim]
▶ with a roar (of flames)
▶ with a whoosh
▶ flaring up
Cross references:
  ⇐ see: 2808270 ぼっと 1. with a roar (of flames); with a whoosh; flaring up

Conjugations


History:
21. A 2022-08-16 05:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボウッと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボウっと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボオッと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
20. A 2022-07-15 12:33:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Robin: "No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと."

Yes, I get that, but I feel that if we tag it rK, restrictions don't really matter that much because we're already signaling the kanji is barely used anyway. 

I'll go ahead an make it a separate entry.
19. A* 2022-07-15 11:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic has ぼうと as a variant morpheme of ぼうっと.
  Comments:
I  wouldn't mind ぼうと going in somewhere, either here or in its own entry.
18. A* 2022-07-15 11:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No, because 茫と is ぼうと, not ぼうっと.
17. A* 2022-07-15 06:02:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
if we slap an [rK] on it, doesn't it work ok here without restrictions?
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039030 Active (id: 2195716)

カルテル [gai1]
1. [n] {economics} Source lang: ger "Kartell"
▶ cartel



History:
1. A 2022-07-13 00:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&econ;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077850 Active (id: 2195753)

チャーム
1. [n,vs,vt]
▶ charm
2. [n]
▶ charm (ornament)
3. [n] {physics}
▶ charm (quantum number)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 04:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-12 20:37:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/チャーム_(量子数)
https://en.wikipedia.org/wiki/Charm_(quantum_number)
  Diff:
@@ -12,0 +13,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charm (ornament)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>charm (quantum number)</gloss>
+</sense>
1. A 2022-07-11 03:42:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not seeing any evidence for adj-na
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098340 Active (id: 2195766)
馬穴 [ateji,rK] 馬尻 [ateji,rK]
バケツ [gai1,ichi1]
1. [n] [uk]
▶ bucket
▶ pail
Cross references:
  ⇐ see: 2855526 バケット 1. bucket; pail



History:
12. A 2022-07-13 05:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>バケット</reb>
-</r_ele>
@@ -27,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>バケット</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>skip</gloss>
11. A* 2022-07-01 22:43:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
馬穴	298	0.0%
馬尻	1091	0.1%
バケツ	982108	99.9%
  Comments:
Now that we have rK tags, I think it's fine to include 馬穴 and 馬尻 in the kanji field. バケット would need to be a separate entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,10 @@
+<k_ele>
+<keb>馬穴</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬尻</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14 +24 @@
-<s_inf>バケツ sometimes given the ateji 馬穴 and 馬尻</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
10. A 2012-10-05 19:26:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2012-10-04 00:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merging in 2479860.
See my comments on 1098350 about the appearance of バケット there too.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バケット</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<s_inf>also sometimes given the ateji 馬穴 and 馬尻</s_inf>
+<s_inf>バケツ sometimes given the ateji 馬穴 and 馬尻</s_inf>
@@ -15,0 +18,5 @@
+<sense>
+<stagr>バケット</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skip</gloss>
+</sense>
8. A 2012-02-15 06:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I forgot to remove the kanji forms.
  Diff:
@@ -4,8 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>馬穴</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>馬尻</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123880 Active (id: 2204168)
[ateji,rK] [ateji,rK]
ボタン [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: por "botão"
▶ button (clothing)
2. [n] [uk]
▶ push-button
▶ button



History:
12. A 2022-08-15 23:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A* 2022-08-15 21:38:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 釦 should be rK. We have plenty of other rK-tagged forms that you're far more likely to encounter.
10. A 2022-07-13 03:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The clothing button sense has more example sentences. GG5 has that order too.
9. A* 2022-07-13 00:08:29  Marcus Richert
  Refs:
鈕を押し	0	0.0%
釦を押し	1306	0.0%
ボタンを押し	10129063	100.0%

鈕をつけて	0	0.0%
釦をつけて	83	0.9%
ボタンをつけて	8675	99.1%
  Comments:
Strictly speaking 釦 should be tagged rK too but OTOH I feel I come across it once in a while (unlike say, the full ateji country forms) 

Also shouldn't pudh-button come first?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鈕</keb>
+<keb>釦</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>釦</keb>
+<keb>鈕</keb>
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>button</gloss>
8. A 2021-03-26 01:28:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any support for the previous "kanji is only used for push-buttons" note in the kokugos so I think [uk] on both senses 
should be fine.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">button</lsource>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162460 Active (id: 2196150)
一荒れひと荒れ
ひとあれ
1. [n,vs,vi]
▶ brief storm
▶ spell of bad weather
2. [n,vs,vi]
▶ (a bout of) bad mood
3. [n,vs,vi]
▶ trouble (e.g. at a meeting)
▶ storminess
▶ discord

Conjugations


History:
5. A 2022-07-15 22:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-13 22:44:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a fan of that use of the [fig] tag, even though it aligns with what's in most the kokugos. (there's very few cases at all I think we should be using it)
  Diff:
@@ -17,2 +17,8 @@
-<gloss>storm</gloss>
-<gloss g_type="fig">bad mood</gloss>
+<gloss>brief storm</gloss>
+<gloss>spell of bad weather</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(a bout of) bad mood</gloss>
3. A 2022-07-13 04:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-12 22:34:31  Opencooper
  Refs:
luminous; meikyo; daijs

一荒れ  1,478 73.9%
ひと荒れ   286 14.3% <- genius
ひとあれ   237 11.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと荒れ</keb>
@@ -14,2 +17,10 @@
-<gloss>squall</gloss>
-<gloss>burst of anger</gloss>
+<gloss>storm</gloss>
+<gloss g_type="fig">bad mood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>trouble (e.g. at a meeting)</gloss>
+<gloss>storminess</gloss>
+<gloss>discord</gloss>
1. A 2022-07-09 08:58:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254960 Active (id: 2195828)
結党 [news1,nf14]
けっとう [news1,nf14]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ formation of a (political) party
Cross references:
  ⇐ see: 2855501 創党【そうとう】 1. founding of a (political) party

Conjugations


History:
2. A 2022-07-13 23:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>formation of a party</gloss>
+<gloss>formation of a (political) party</gloss>
1. A 2021-11-18 00:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280560 Active (id: 2195754)
硬骨 [news2,nf40] 鯁骨 [rK]
こうこつ [news2,nf40]
1. (硬骨 only) [n]
▶ bone
2. [n,adj-no,adj-na]
▶ firmness (of character)
▶ backbone
▶ unyielding spirit



History:
7. A 2022-07-13 05:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's in those refs.
6. A* 2022-07-12 18:32:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijs and meikyo say this only applies to sense [2]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────╮
│ 硬骨   │ 9,194 │
│ こうこつ │ 1,683 │
│ 鯁骨   │     0 │ 🡠 adding (daijs, meikyo, shinmeikai)
╰─ーーーー─┴───────╯
  Comments:
Worth having?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<k_ele>
+<keb>鯁骨</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<stagk>硬骨</stagk>
5. A 2021-11-20 07:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-19 23:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,3 +22,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>firm</gloss>
-<gloss>uncompromising</gloss>
+<gloss>firmness (of character)</gloss>
+<gloss>backbone</gloss>
+<gloss>unyielding spirit</gloss>
3. A 2021-11-18 06:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1460760">軟骨・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346090 Active (id: 2196154)
勝ち越し [news1,nf08] 勝越し
かちこし [news1,nf08]
1. [n,adj-no] {sports}
▶ having more wins than losses
Cross references:
  ⇔ ant: 1498000 負け越し 1. having more losses than wins
2. [n] {sports}
▶ taking the lead (in points, goals, etc.)



History:
6. A 2022-07-15 23:34:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&sports;</field>
5. A 2022-07-13 23:58:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1654570">勝ち越す・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1498000">負け越し</xref>
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1654570">勝ち越す・2</xref>
4. A 2019-03-17 20:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-17 16:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝越し</keb>
@@ -19 +22,5 @@
-<gloss>taking the lead</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1654570">勝ち越す・2</xref>
+<gloss>taking the lead (in points, goals, etc.)</gloss>
2. A 2017-03-26 19:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1654570">勝ち越す</xref>
+<xref type="see" seq="1654570">勝ち越す・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348940 Deleted (id: 2195842)
少慰
しょうい
1. [n]
▶ ensign (navy)
▶ second lieutenant (marine and army)



History:
2. D 2022-07-14 01:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved as "iK" to 少尉 entry. i see it has a Wiktionary entry.
1. D* 2022-07-13 18:33:04 
  Comments:
Irregular version of 少尉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420260 Active (id: 2204475)
談合 [news1,nf05]
だんごう [news1,nf05] だんこう [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ bid rigging
▶ collusion (on contract bidding)
▶ (illegal) price-fixing agreement
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ consultation
▶ discussion
▶ conference

Conjugations


History:
5. A 2022-08-17 04:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-16 23:26:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo 1e
[vi]: meikyo 2e, shinmeikai, iwakoku, oukoku
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29 +29 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-07-13 03:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 00:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
GG5 and Luminous only have the "bid rigging" sense. I suggest swapping the order. Meikyo has "やや古い言い方で" for the other sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>だんこう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,3 +22,3 @@
-<gloss>consultation</gloss>
-<gloss>discussion</gloss>
-<gloss>conference</gloss>
+<gloss>bid rigging</gloss>
+<gloss>collusion (on contract bidding)</gloss>
+<gloss>(illegal) price-fixing agreement</gloss>
@@ -26,2 +30,4 @@
-<gloss>collusion</gloss>
-<gloss>bid-rigging</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>consultation</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
+<gloss>conference</gloss>
1. A 2022-07-11 03:54:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431700 Active (id: 2195733)
沈降 [news2,nf38]
ちんこう [news2,nf38]
1. [n,vs,vi]
▶ sedimentation (e.g. of red blood cells)
▶ precipitation
▶ settling
2. [n,vs,vi]
▶ subsidence (e.g. of land)
▶ sinking
▶ submerging

Conjugations


History:
5. A 2022-07-13 03:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-13 00:43:40  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijs
  Comments:
Sense split.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>sedimentation</gloss>
-<gloss>subsidence</gloss>
+<gloss>sedimentation (e.g. of red blood cells)</gloss>
@@ -20,0 +20,7 @@
+<gloss>settling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>subsidence (e.g. of land)</gloss>
@@ -22 +27,0 @@
-<gloss>settling</gloss>
3. A 2022-07-09 13:33:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-08-29 00:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-08-28 01:24:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
poss 2 senses
  Diff:
@@ -17,2 +17,6 @@
-<gloss>precipitate</gloss>
-<gloss>settle</gloss>
+<gloss>sedimentation</gloss>
+<gloss>subsidence</gloss>
+<gloss>precipitation</gloss>
+<gloss>sinking</gloss>
+<gloss>settling</gloss>
+<gloss>submerging</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455800 Active (id: 2195734)
独裁 [ichi1,news1,nf06]
どくさい [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ dictatorship
▶ despotism
▶ autocracy
2. [n,vs,vi]
▶ running (a company, etc.) despotically

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 03:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 01:00:42  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Comments:
Sense split.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>autocracy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-07-09 12:38:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>running (a company, etc.) despotically</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458170 Active (id: 2196157)
内攻
ないこう
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ retrocession
▶ (disease) settling in the internal organs
2. [n,vs,vi]
▶ becoming pent-up (of emotions)
▶ accumulation (of anger, frustration, etc.)
▶ internalization

Conjugations


History:
5. A 2022-07-15 23:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-15 23:33:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
chujiten: 精神的ショックが内攻した.  The psychological trauma became internalized.
  Comments:
"pent" isn't a verb.
I think "introversion" is misleading.
  Diff:
@@ -22,3 +22,3 @@
-<gloss>penting-up (emotions)</gloss>
-<gloss>bottling-up</gloss>
-<gloss>introversion</gloss>
+<gloss>becoming pent-up (of emotions)</gloss>
+<gloss>accumulation (of anger, frustration, etc.)</gloss>
+<gloss>internalization</gloss>
3. A 2022-07-13 03:50:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 01:53:55  Opencooper
  Refs:
* meikyo
* prog: 欲求不満が内攻してあんなことをしでかした|His *introverted* frustration made him do it.
  Comments:
I don't see the "in-fighting" sense in any of my refs.

Maybe could also add "without outward signs" to the first sense's gloss. The refs also have "striking inwards".
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>retrocession</gloss>
@@ -21,2 +22,3 @@
-<gloss>quarreling among companions</gloss>
-<gloss>quarrelling among companions</gloss>
+<gloss>penting-up (emotions)</gloss>
+<gloss>bottling-up</gloss>
+<gloss>introversion</gloss>
1. A 2022-07-09 11:57:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>(disease) settling in internal organs</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(disease) settling in the internal organs</gloss>
@@ -17,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473260 Active (id: 2195927)
倍加 [spec2,news2,nf35]
ばいか [spec2,news2,nf35]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ doubling
2. [n,vs,vt,vi]
▶ marked increase
▶ multiplying
▶ redoubling

Conjugations


History:
4. A 2022-07-15 01:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>increasing markedly</gloss>
+<gloss>marked increase</gloss>
3. A 2022-07-13 03:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 01:20:07  Opencooper
  Refs:
chuujiten; wisdom; meikyo
  Comments:
Add sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>increasing markedly</gloss>
+<gloss>multiplying</gloss>
+<gloss>redoubling</gloss>
+</sense>
1. A 2022-07-09 09:56:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500860 Active (id: 2195885)
復調 [news1,nf16]
ふくちょう [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ recovery
▶ return to form
▶ regaining one's (usual) form
2. [n,vs,vi] {telecommunications}
▶ demodulation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-14 11:10:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>getting back to form</gloss>
+<gloss>return to form</gloss>
+<gloss>regaining one's (usual) form</gloss>
3. A 2022-07-13 03:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 01:58:27  Opencooper
  Refs:
* prog/gg5: 〔通信〕demodulation
  Comments:
The refs have the "recovery" sense first, so switching sense order.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>demodulation</gloss>
+<gloss>recovery</gloss>
+<gloss>getting back to form</gloss>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<gloss>recovery</gloss>
-<gloss>getting back to form</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>demodulation</gloss>
1. A 2022-07-09 10:00:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503410 Active (id: 2196889)
分極
ぶんきょく
1. [n,vs,vi] {physics,chemistry}
▶ (electric) polarization
▶ polarisation
Cross references:
  ⇐ see: 2855570 成極【せいきょく】 1. (electric) polarization
2. [n,vs,vi] {physics}
▶ (magnetic) polarization
▶ magnetization
Cross references:
  ⇒ see: 2855572 磁気分極 1. magnetic polarization
  ⇒ see: 1316960 磁化 1. magnetization; magnetisation

Conjugations


History:
5. A 2022-07-16 11:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-16 10:31:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/分極
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>polarization</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>(electric) polarization</gloss>
@@ -15,0 +18,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2855572">磁気分極</xref>
+<xref type="see" seq="1316960">磁化</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(magnetic) polarization</gloss>
+<gloss>magnetization</gloss>
3. A 2022-07-13 03:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 tags it "【電】".
2. A* 2022-07-13 02:14:05  Opencooper
  Comments:
The kokugos I looked at don't mention light or radio waves.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>polarization (light, radio waves)</gloss>
+<gloss>polarization</gloss>
1. A 2022-07-09 12:02:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504590 Active (id: 2195740)
噴射 [news1,nf23]
ふんしゃ [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ jet
▶ spray
▶ emission
▶ spouting
2. [n,vs,vt]
▶ rocket propulsion
▶ jet propulsion

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 04:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a directed spraying; emission of a spray of vapors or liquids; injection; a jet 《of hot air》.
	~する jet (out); emit a jet 《of…》; spout; inject.
Daijr/s - 2 senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>emission</gloss>
+<gloss>spouting</gloss>
@@ -25 +27 @@
-<gloss>fuel injection</gloss>
+<gloss>rocket propulsion</gloss>
2. A* 2022-07-13 02:38:40  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Comments:
Sense split, though dunno anything about vehicles to verify the second sense.
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>injection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>fuel injection</gloss>
1. A 2022-07-09 12:03:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512340 Active (id: 2195752)
遍歴 [spec2,news2,nf30]
へんれき [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ travels
▶ pilgrimage
▶ itinerancy
2. [n,vs,vi]
▶ (accumulated) experiences
▶ (personal) history
Cross references:
  ⇒ see: 2047270 女性遍歴 1. one's history of love affairs with women

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 04:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-13 03:35:49  Opencooper
  Refs:
meikyo; genius
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2047270">女性遍歴</xref>
+<gloss>(accumulated) experiences</gloss>
+<gloss>(personal) history</gloss>
+</sense>
1. A 2022-07-09 12:54:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522020 Active (id: 2195758)
没入
ぼつにゅう
1. [n,vs,vi]
▶ being absorbed (in)
▶ immersion
2. [n,vs,vi]
▶ sinking (into)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 05:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-12 13:54:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>being absorbed (in)</gloss>
@@ -15 +16,6 @@
-<gloss>being absorbed in</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sinking (into)</gloss>
1. A 2022-07-11 03:50:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524780 Active (id: 2203961)
幕開け [news1,nf14] 幕明け [sK]
まくあけ [news1,nf14]
1. [n]
▶ rise of the curtain
▶ opening of a play
Cross references:
  ⇒ see: 1640930 幕開き 1. rise of the curtain; opening of a play
2. [n]
▶ beginning (e.g. of an era)
▶ start
▶ opening (of a tournament, festival, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1524800 幕切れ 2. end; ending; close
  ⇐ see: 1640930 幕開き【まくあき】 2. beginning (e.g. of an era); start; opening (of a tournament, festival, etc.)



History:
8. A 2022-08-14 11:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-07-15 14:44:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="ant" seq="1524800">幕切れ・2</xref>
6. A 2022-07-13 04:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-13 01:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Possibly HiddenForm 幕明け.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,3 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="1640930">幕開き</xref>
-<gloss>the rise of the curtain</gloss>
-<gloss>opening (of play)</gloss>
+<xref type="see" seq="1640930">幕開き・1</xref>
+<gloss>rise of the curtain</gloss>
+<gloss>opening of a play</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>opening (festival, event, etc.)</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>opening (of a tournament, festival, etc.)</gloss>
4. A 2022-07-11 07:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535580 Active (id: 2195756)
目的地 [ichi1,news1,nf16]
もくてきち [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ destination (one is heading towards)
▶ goal



History:
2. A 2022-07-13 05:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>destination (that one is heading towards)</gloss>
+<gloss>destination (one is heading towards)</gloss>
1. A* 2022-07-12 13:38:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(that one is heading twoards) as opposed to the destination of a parcel etc.
(idk)
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>place of destination</gloss>
+<gloss>destination (that one is heading towards)</gloss>
+<gloss>goal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562920 Active (id: 2197048)
腕利き腕きき
うできき
1. [adj-no,adj-na]
▶ highly skilled
▶ skillful
▶ very capable
▶ competent
▶ able
Cross references:
  ⇐ see: 2720020 腕っこき【うでっこき】 1. able; capable; competent
  ⇐ see: 2720010 腕こき【うでこき】 1. able; capable; competent
2. [n]
▶ particularly able person
▶ master-hand
▶ person of ability
Cross references:
  ⇐ see: 2720020 腕っこき【うでっこき】 2. able person; person of ability
  ⇐ see: 2720010 腕こき【うでこき】 2. able person; person of ability



History:
4. A 2022-07-17 06:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 include "a master-hand".
  Comments:
The kokugos certainly are more emphatic than the JEs on this.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>skilled</gloss>
+<gloss>highly skilled</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>capable</gloss>
+<gloss>very capable</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>able person</gloss>
+<gloss>particularly able person</gloss>
+<gloss>master-hand</gloss>
3. A* 2022-07-16 09:18:30 
  Comments:
maybe my english is poor, but skilled, capable etc all mean "on par with [no worse than] the others" to me
but 腕前がすぐれていること (kokugo phrasing) means "standing above the rest"
eijiro has "ace" and "crack team" which seem a bit closer?
2. A 2022-07-13 04:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>able</gloss>
+<gloss>skilled</gloss>
+<gloss>skillful</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>able</gloss>
1. A* 2022-07-12 15:45:08  Noa
  Refs:
Daijisen, Eijirou
  Comments:
I think this is much stronger than "able"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607160 Active (id: 2195848)
長音
ちょうおん
1. [n]
▶ long sound
▶ prolonged sound
▶ long vowel
Cross references:
  ⇔ see: 1843580 短音 1. short sound



History:
4. A 2022-07-14 01:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-13 23:47:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>prolonged sound</gloss>
+<gloss>long vowel</gloss>
2. A 2013-05-19 23:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-19 21:06:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
tempted to add 'ling' but it seems it can also refer to an environmental sound.  esp. a vowel, but not necessarily...  changing to 'sound' to match 短音.  perhaps a 2nd sense
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>long vowel</gloss>
+<xref type="see" seq="1843580">短音</xref>
+<gloss>long sound</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627620 Active (id: 2271497)
票田 [news1,nf18]
ひょうでん [news1,nf18]
1. [n]
▶ (reliable) source of votes
▶ area of strong electoral support
▶ stronghold
▶ (voter) base



History:
4. A 2023-06-09 23:56:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-06-09 23:37:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, meikyo
  Comments:
I felt our gloss wasn't very clear.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>(favorable voting) constituency</gloss>
+<gloss>(reliable) source of votes</gloss>
+<gloss>area of strong electoral support</gloss>
+<gloss>stronghold</gloss>
+<gloss>(voter) base</gloss>
2. A 2022-07-13 04:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 01:52:08 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(favorable voting) constituency (favourable)</gloss>
+<gloss>(favorable voting) constituency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657250 Active (id: 2195785)
高齢者 [news1,nf03]
こうれいしゃ [news1,nf03]
1. [n]
▶ old person
▶ elderly person
▶ senior citizen



History:
4. A 2022-07-13 12:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-13 11:20:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>old people</gloss>
+<gloss>elderly person</gloss>
+<gloss>senior citizen</gloss>
2. A 2011-09-19 23:24:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-19 23:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>old person or people</gloss>
+<gloss>old person</gloss>
+<gloss>old people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701260 Active (id: 2195755)
着装
ちゃくそう
1. [n,vs,vt]
▶ wearing
▶ putting on
2. [n,vs,vt]
▶ attaching (a component, accessory, etc.)
▶ fitting
▶ installing

Conjugations


History:
3. A 2022-07-13 05:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-12 14:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>wearing</gloss>
@@ -15 +16,8 @@
-<gloss>fixing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>attaching (a component, accessory, etc.)</gloss>
+<gloss>fitting</gloss>
+<gloss>installing</gloss>
1. A 2022-07-11 03:41:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729220 Active (id: 2195759)
棒引き [news2,nf44]
ぼうびき [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ drawing a line (esp. through an entry in a ledger, record book, etc.)
▶ striking out
▶ crossing out
2. [n,vs,vt]
▶ cancellation (of a debt)
▶ writing off
3. [n]
《e.g. writing ああ as あー》
▶ indicating a long vowel with a long-vowel mark
▶ long-vowel mark
4. [n]
▶ tug of war played with a pole

Conjugations


History:
5. A 2022-07-13 05:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-12 23:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo, prog, www images
  Comments:
Added sense.
I didn't think sense 2 was very clear.
Doesn't refer to regular tug of war.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>cancellation</gloss>
-<gloss>writing off (a debt)</gloss>
+<gloss>drawing a line (esp. through an entry in a ledger, record book, etc.)</gloss>
+<gloss>striking out</gloss>
+<gloss>crossing out</gloss>
@@ -25,2 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
-<gloss>indicating a long sound in kana</gloss>
+<gloss>cancellation (of a debt)</gloss>
+<gloss>writing off</gloss>
@@ -30,2 +31,7 @@
-<gloss>tug o' war</gloss>
-<gloss>tug of war</gloss>
+<s_inf>e.g. writing ああ as あー</s_inf>
+<gloss>indicating a long vowel with a long-vowel mark</gloss>
+<gloss>long-vowel mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tug of war played with a pole</gloss>
3. A 2022-07-11 03:46:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="1607160">長音・ちょうおん</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
2. A 2017-11-22 02:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Daijs, etc.
  Comments:
Yes, masses of images.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1607160">長音・ちょうおん</xref>
+<gloss>indicating a long sound in kana</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2017-11-08 03:02:03  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
google image search
  Comments:
Could also be vs, but not sure.
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tug o' war</gloss>
+<gloss>tug of war</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828460 Active (id: 2195762)
玉子丼卵丼
たまごどんぶり
1. [n] {food, cooking}
▶ bowl of rice topped with egg
Cross references:
  ⇐ see: 2855524 玉丼【たまどん】 1. egg donburi; bowl of rice topped with egg



History:
4. A 2022-07-13 05:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たまどん</reb>
3. A* 2022-06-26 17:20:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The cited wiki page doesn't say anything about 卵丼; only 玉丼.
  Comments:
I think this probably needs to be two entries.

玉子丼;卵丼【たまごどんぶり】 (たまごどん?)

玉丼【たまどん;ぎょくどん】
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<re_restr>卵丼</re_restr>
@@ -18,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
2. A* 2022-06-26 16:58:44 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/玉子丼
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>卵丼</re_restr>
1. A 2017-04-23 09:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
といた玉子 = beaten eggs, not boiled
  Comments:
ngrams not working for me atm
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>卵丼</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たまどん</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>bowl of rice topped with boiled eggs</gloss>
+<gloss>bowl of rice topped with egg</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928460 Active (id: 2195843)

チェンジアップ
1. [n] {baseball}
▶ changeup (pitch)
Cross references:
  ⇐ see: 2466630 チェンジオブペース 1. change of pace (pitch); changeup



History:
7. A 2022-07-14 01:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-13 22:12:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably sufficient.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<gloss>changeup</gloss>
-<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss>
+<gloss>changeup (pitch)</gloss>
5. A 2017-12-23 21:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-12-23 16:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Changeup
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss>
+<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss>
3. A 2013-05-01 03:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -10,1 +11,1 @@
-<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected (baseball)</gloss>
+<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953860 Active (id: 2195847)
長母音
ちょうぼいんながぼいん
1. [n] {linguistics}
▶ long vowel
Cross references:
  ⇔ see: 1984490 短母音 1. short vowel



History:
2. A 2022-07-14 01:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 22:47:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ながぼいん</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1984490">短母音</xref>
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955100 Active (id: 2195816)
葉鶏頭雁来紅
はげいとうがんらいこう (雁来紅)ハゲイトウ (nokanji)
1. [n]
▶ Joseph's coat (Amaranthus tricolor)
▶ tampala
Cross references:
  ⇐ see: 2242780 鎌柄【かまつか】 4. Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala



History:
2. A 2022-07-13 20:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 19:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
葉鶏頭	        1967	25.0%
雁来紅	        1814	23.1%
はげいとう	464	5.9%
がんらいこう	1368	17.4%
ハゲイトウ	2195	27.9%
ガンライコウ	60	0.8%
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハゲイトウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>Joseph's coat (Amaranthus tricolor)</gloss>
@@ -20,2 +24,0 @@
-<gloss>Joseph's coat</gloss>
-<gloss>Amaranthus tricolor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174600 Active (id: 2195742)
饕餮文饕餮紋
とうてつもん
1. [n] [hist]
▶ taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)
Cross references:
  ⇒ see: 2175020 饕餮 1. taotie (Chinese mythological creature commonly represented as a motif on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)



History:
9. A 2022-07-13 04:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-12 20:14:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2175020">饕餮・1</xref>
@@ -16,2 +17 @@
-<gloss>tao-tie engraving</gloss>
-<gloss>figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty</gloss>
+<gloss>taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)</gloss>
7. A 2022-07-10 21:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 14:16:11  dine
  Comments:
sorry, forgot to edit
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>饕餮紋</keb>
5. A* 2022-07-10 14:15:32  dine
  Refs:
饕餮文	998	87.3%
饕餮紋	145	12.7%

https://www.hyogo-koukohaku.jp/kodaikyou/modules/mirror/index.php?action=PageView&page_id=16
饕餮紋(とうてつもん)とは、殷周代から青銅器等に用いられた怪獣の紋様で
https://kanjibunka.com/yomimono/rensai/yomimono-10205/
饕餮紋[とうてつもん]と夔紋[きもん]の装飾的な紋様
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195820 Active (id: 2209099)

ミシミシみしみし
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a creak
▶ creakily
Cross references:
  ⇐ see: 2856339 みしり 1. with a creak; creakily

Conjugations


History:
7. A 2022-09-20 04:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-19 20:25:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
We do often merge different forms of on-mim words, but as みしり is not vs, it needs to be a separate entry.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みしり</reb>
-</r_ele>
@@ -18,2 +15,2 @@
-<gloss>creaking</gloss>
-<gloss>groaning (under physical stress)</gloss>
+<gloss>with a creak</gloss>
+<gloss>creakily</gloss>
5. A* 2022-09-18 11:13:49  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
daijirin 4
  Comments:
not sure if I can just add an 'other form' with a different reading?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みしり</reb>
4. A 2022-07-13 15:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>groaning (e.g. under physical stress)</gloss>
+<gloss>groaning (under physical stress)</gloss>
3. A 2017-02-11 23:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232230 Active (id: 2195743)

めど
1. [n] [arch]
▶ Chinese lespedeza
Cross references:
  ⇒ see: 2232200 【メドハギ】 1. Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata); sericea lespedeza
2. [n] [arch]
▶ divination sticks
Cross references:
  ⇒ see: 2232220 【めどぎ】 1. divination sticks
3. [n] [arch]
▶ fortune-telling (using divination sticks)



History:
5. A 2022-07-13 04:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-12 20:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I just realised that the GG5 and shinmeikai entries I was looking at were めどき/めどぎ, not めど.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>divining sticks</gloss>
+<xref type="see" seq="2232200">メドハギ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Chinese lespedeza</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2232220">めどぎ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>divination sticks</gloss>
@@ -17,7 +25 @@
-<gloss>fortune-telling (using divining sticks)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2232200">メドハギ</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>Chinese lespedeza</gloss>
+<gloss>fortune-telling (using divination sticks)</gloss>
3. A* 2022-07-12 19:42:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, shinmeikai
  Comments:
I agree regarding Latin names.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2232200">蓍萩</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata)</gloss>
+<gloss>divining sticks</gloss>
@@ -19 +17,7 @@
-<gloss>fortune-telling (using divination sticks)</gloss>
+<gloss>fortune-telling (using divining sticks)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2232200">メドハギ</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Chinese lespedeza</gloss>
2. A 2022-07-11 08:20:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
standard format. also assuming 2nd sense should be arch.
(also I feel that arch-tagged plants/animals shouldn't have the Latin names at all)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Chinese lespedeza (species of bush clover, Lespedeza cuneata)</gloss>
+<gloss>Chinese lespedeza (Lespedeza cuneata)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242780 Active (id: 2195817)
鎌柄
かまつかカマツカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pike gudgeon (Pseudogobio esocinus)
2. [n] [uk]
▶ Oriental photinia (Photinia villosa)
Cross references:
  ⇐ see: 2242790 牛殺し【うしころし】 1. Oriental photinia (Photinia villosa)
3. [n] [uk]
▶ Asiatic dayflower (Commelina communis)
Cross references:
  ⇒ see: 1775900 【ツユクサ】 1. Asiatic dayflower (Commelina communis)
4. [n] [uk]
▶ Joseph's coat (Amaranthus tricolor)
▶ tampala
Cross references:
  ⇒ see: 1955100 【ハゲイトウ】 1. Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala
5. [n] [arch]
▶ sickle handle



History:
4. A 2022-07-13 20:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-13 19:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鎌柄	514	4.7%
カマツカ	8840	80.7%
かまつか	1606	14.7%
  Comments:
I think the "sickle handle" sense is archaic.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sickle handle</gloss>
+<gloss>pike gudgeon (Pseudogobio esocinus)</gloss>
@@ -21,5 +21 @@
-<gloss>goby minnow (Pseudogobio esocinus)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2242790">牛殺し</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1775900">露草</xref>
+<xref type="see" seq="1775900">ツユクサ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,3 +32,9 @@
-<xref type="see" seq="1955100">葉鶏頭</xref>
-<xref type="see" seq="1955100">葉鶏頭</xref>
-<gloss>Joseph's-coat (species of amaranth, Amaranthus tricolor)</gloss>
+<xref type="see" seq="1955100">ハゲイトウ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Joseph's coat (Amaranthus tricolor)</gloss>
+<gloss>tampala</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sickle handle</gloss>
2. A 2022-07-11 08:17:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
standrad format
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
+<gloss>Oriental photinia (Photinia villosa)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242790 Active (id: 2195826)
牛殺し
うしころしウシコロシ (nokanji)
1. [n]
▶ Oriental photinia (Photinia villosa)
Cross references:
  ⇒ see: 2242780 【カマツカ】 2. Oriental photinia (Photinia villosa)



History:
4. A 2022-07-13 23:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2242780">カマツカ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2242780">カマツカ・2</xref>
3. A 2022-07-12 18:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
牛殺し	        2849	88.2%
ウシコロシ	352	10.9%
うしころし	28	0.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウシコロシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2242780">カマツカ・3</xref>
2. A 2022-07-11 08:17:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
standard format
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oriental photinia (species of shrub, Photinia villosa)</gloss>
+<gloss>Oriental photinia (Photinia villosa)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2466630 Active (id: 2195784)

チェンジオブペースチェンジ・オブ・ペース
1. [n] {baseball}
▶ change of pace (pitch)
▶ changeup
Cross references:
  ⇒ see: 1928460 チェンジアップ 1. changeup (pitch)
2. [n] {sports}
▶ change of pace (when dribbling a basketball)



History:
4. A 2022-07-13 12:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-13 11:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://sufu.lifull.net/glossary/321
https://www.active.com/basketball/articles/the-change-of-pace-dribble-1
チェンジオブペース	1664
チェンジアップ	56377
  Comments:
The dictionaries only have sense 1 but sense 2 appears in a lot of online results.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>change of pace</gloss>
+<xref type="see" seq="1928460">チェンジアップ</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>change of pace (pitch)</gloss>
+<gloss>changeup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>change of pace (when dribbling a basketball)</gloss>
2. A 2013-05-11 09:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チェンジ・オブ・ペース</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572050 Active (id: 2195929)
トチ狂うとち狂う
とちぐるうとちくるう
1. [v5u,vi]
▶ to be playful
▶ to gambol
▶ to be amused (with something)
▶ to play
▶ to sport
▶ to frolic
▶ to joke
Cross references:
  ⇐ see: 2572160 どち狂う【どちぐるう】 1. to be playful; to gambol; to be amused (with something); to play; to sport; to frolic; to joke

Conjugations


History:
9. A 2022-07-15 01:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2022-07-13 08:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トチ狂った	18740
とち狂った	9293
とち狂う	465
トチ狂う	855
とちぐるう	0  <- version in GG5 (dally)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>トチ狂う</keb>
+</k_ele>
7. A 2010-08-20 10:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2010-08-19 18:38:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Oh! Now I'm with you.  I didn't consider the headword difference. (Actually, I keep thinking that there must be some kanji for the とち half).
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>どち狂う</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +9,0 @@
-<re_restr>とち狂う</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どちぐるう</reb>
-<re_restr>どち狂う</re_restr>
@@ -20,1 +12,0 @@
-<re_restr>とち狂う</re_restr>
5. A* 2010-08-19 17:51:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no.  but they're different headwords with different readings. so no 2 out of 3.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841457 Active (id: 2195788)

イフ
1. [n]
▶ (an) if
▶ what-if



History:
5. A 2022-07-13 12:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-07-13 07:20:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"(e.g. in history)" seems very confusing to me. I get where it's from looking at GG5 歴史にイフはありえない and daijr 「歴史に―はない」 but I don't think this wording works. The jump from "there are no what-ifs in history" (which doesn't even appear to be an established expression in English?" to "(an) if (e.g. in history)" is too wide.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>(an) if (e.g. in history)</gloss>
+<gloss>(an) if</gloss>
+<gloss>what-if</gloss>
3. A 2019-09-13 16:18:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is used quite differently to もし so I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1012500">若し・もし</xref>
2. A 2019-09-10 23:37:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana also, though it doesn't specify pos

イフ
if
もし.もしも.
1. A* 2019-09-10 23:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 「もし」「もしも」の意。 「歴史に−はない」 
GG5: 〔もしも〕 an “if”.
  Comments:
Seems to be a noun only.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844524 Active (id: 2295576)
こども食堂子供食堂子ども食堂 [sK]
こどもしょくどう
1. [n]
▶ volunteer-run cafeteria providing free or inexpensive meals (to children, etc.)



History:
13. A 2024-03-23 12:22:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-07-16 02:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
11. A* 2022-07-14 00:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can we trim it a little? I don't think " and community project " adds all that much (and I find it a little confusing)
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>volunteer-run cafeteria and community project providing free or inexpensive meals to children, elderly people, etc.</gloss>
+<gloss>volunteer-run cafeteria providing free or inexpensive meals (to children, etc.)</gloss>
10. A 2022-07-13 12:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Works for me.
9. A* 2022-07-13 11:44:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://musubie.org/faq/
"「子どもが一人でも行ける無料または低額の食堂」と定義しています。 多様な形態があり、共通点は「子ども」と「食」の「居場所」でしょうか。「子ども専用食堂」ではありません。実際には、子どもからお年寄りまで、地域の多様な方たちが参加される「多世代交流拠点」として運営されているところが多いです。参加者の9割が高齢者というこども食堂もあります。"
  Comments:
A romanisation might not be necessary. I added it because I assumed that "こども食堂" was founded and managed by a charity or NPO but there's actually no central organisation.
They're not just used by children. How about this?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>cafeteria providing free or inexpensive meals for children</gloss>
+<gloss>volunteer-run cafeteria and community project providing free or inexpensive meals to children, elderly people, etc.</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847737 Active (id: 2195748)
先々の先先先の先
せんせんのせん
1. [exp,n]
▶ predicting and striking just before one's opponent makes a move (kendo)



History:
6. A 2022-07-13 04:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
先々の先	429
先先の先	116
5. A* 2022-07-12 16:26:37 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>先先の先</keb>
4. A 2020-12-21 20:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-21 14:40:38 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>predicting and striking just before the opponent makes a move (kendo)</gloss>
+<gloss>predicting and striking just before one's opponent makes a move (kendo)</gloss>
2. A 2020-12-21 02:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847765 Active (id: 2195747)
体々の先体体の先
たいたいのせん
1. [exp,n] [rare] {martial arts}
▶ answering one's opponent's attack with an unwavering strike



History:
4. A 2022-07-13 04:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-12 16:26:35 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>体体の先</keb>
2. A 2020-12-21 23:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体々の先	37
  Comments:
Rather marginal. I don't have a problem with "counterattack" being used in several entries.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2020-12-21 16:31:48  Daru <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ventus-1.seesaa.net/article/107913943.html
  Comments:
I feel like this can be confused with 待の先, since answering the opponent's attack with another attack is some form of counterattack as well. Maybe there's a better way to word this definition or 待の先's.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855078 Active (id: 2195776)
言語純化
げんごじゅんか
1. [n] {linguistics}
▶ linguistic purism
▶ linguistic protectionism



History:
2. A 2022-07-13 07:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_purism
言語純化	464
  Comments:
Not exactly a household word.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>linguistic protectionism</gloss>
1. A* 2022-06-14 13:29:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/言語純化-2875814

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855278 Active (id: 2195850)
八佾
はちいつ
1. [n] [hist]
▶ Ba Yi (ancient Chinese dance practiced in the court of the Zhou king)



History:
4. A 2022-07-14 01:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll add a "work" entry for it in JMnedict.
3. A* 2022-07-13 22:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
It's not just a title. I don't think we even need to mention the Analects. Daijr/s and Nikk don't.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハチイツ</reb>
+<reb>はちいつ</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Ba Yi (third chapter of Analects of Confucius)</gloss>
-<gloss g_type="lit">eight rows of dancers</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ba Yi (ancient Chinese dance practiced in the court of the Zhou king)</gloss>
2. A 2022-07-13 12:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijr, etc.
  Comments:
Possibly should be a work in the names dictionary.
Chuck Muller is an old friend of mine.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Ba Yi, third chapter of Analects of Confucius</gloss>
+<gloss>Ba Yi (third chapter of Analects of Confucius)</gloss>
+<gloss g_type="lit">eight rows of dancers</gloss>
1. A* 2022-06-25 18:56:25  Keith Krulak <...address hidden...>
  Refs:
http://www.acmuller.net/con-dao/analects.html#div-4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855289 Active (id: 2195768)
三人行けば必ず我が師有り3人行けば必ず我が師あり
さんにんゆけばかならずわがしあり
1. [exp] [proverb]
《from the Analects of Confucius》
▶ something can be learned from anyone
▶ [lit] if three walk together, I'll have a teacher



History:
2. A 2022-07-13 06:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/三人行けば必ず我が師有り/ - Daijisen
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>from the Analects of Confucius</s_inf>
1. A* 2022-06-26 04:49:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/三人行けば必ず我が師有り-514499
https://www.linguee.com/chinese-english/translation/三人行,必有我師.html
  Comments:
There are different ways of translating this, with or without commas so ngrams are scattered:
三人行け	442	  
三人行けば	433	  
三人行けば必ず	289	  
三人行けば必ずわが	253	  
三人行	214	  
三人行っ	134	  
三人行えば	117	  
三人行え	117	  
三人行って	97	  
三人行えば必ず	87	  
三人行えば必ず我が	73	  
三人行く	60	  
三人行き	54	  
三人行動	47	  
三人行けば必ず我が	33	  
三人行へば	31

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855296 Active (id: 2195769)
人気順
にんきじゅん
1. [n]
▶ order by popularity
▶ popularity order



History:
4. A 2022-07-13 06:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OTOH we have a lot of  XX順 entries, often less common than this one. I think it's useful to have with the others.
3. A* 2022-06-28 22:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this. The meaning is obvious. You can use all sorts of words with 順.
2. A 2022-06-27 07:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sorted by popularity</gloss>
+<gloss>popularity order</gloss>
1. A* 2022-06-26 12:37:43  Nicolas Maia
  Refs:
YouTube interface
Many web hits
  Comments:
Ridiculously high ngrams.
人気順	2589251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855320 Deleted (id: 2195764)
描き鉄
かきてつ
1. [n]
▶ railway enthusiast who enjoys drawing or painting pictures of trains, railways, etc.



History:
2. D 2022-07-13 05:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
描き鉄	20
撮り鉄	33913
乗り鉄	53408
  Comments:
It has a slight problem making the grade.
1. A* 2022-06-29 05:21:44  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
Page 16: https://www.jlpt.jp/samples/sample2012/pdf/N2G.pdf
  Comments:
See also existing entries for 乗り鉄 and 撮り鉄.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855331 Active (id: 2195775)
南蛮屏風
なんばんびょうぶ
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ painted folding screen with scenes of early European visitors to Japan



History:
2. A 2022-07-13 07:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a bit.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>painted folding screen depicting scenes of sixteenth- and seventeenth-century European traders in Japan</gloss>
+<gloss>painted folding screen with scenes of early European visitors to Japan</gloss>
1. A* 2022-06-30 01:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5 nipp brit etc.
  Comments:
glsos can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855355 Deleted (id: 2195770)
体言化
たいげんか
1. [n] {grammar}
▶ nominalization



History:
3. D 2022-07-13 06:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All quiet. I'm dropping it.
2. A* 2022-07-03 07:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
体言化	618
  Comments:
Not sure that's an appropriate gloss.
1. A* 2022-07-01 23:53:22  Lousiem <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.com/体言化理論と言語分析-Nominalization-Theory-Linguistic-Analysis-Japanese-ebook/dp/B094ZSCJRT
  Comments:
Lousiem

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855416 Active (id: 2195832)
瓦そば
かわらそば
1. [n] {food, cooking}
▶ kawara soba (soba dish served on top of a roof tile)



History:
3. A 2022-07-14 00:22:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kawara soba</gloss>
+<gloss>kawara soba (soba dish served on top of a roof tile)</gloss>
2. A 2022-07-13 06:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
瓦そば	25569
1. A* 2022-07-05 18:38:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/瓦そば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855421 Active (id: 2195771)
狭山茶
さやまちゃ
1. [n]
▶ Sayama tea



History:
2. A 2022-07-13 06:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sayama_tea
狭山茶	22368
1. A* 2022-07-06 21:44:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/狭山茶-512149
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855484 Active (id: 2195751)
社内ブログ
しゃないブログ
1. [n]
▶ internal blog
▶ intranet blog
Cross references:
  ⇐ see: 2855516 イントラブログ 1. intranet blog



History:
7. A 2022-07-13 04:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-12 20:49:28  Opencooper
  Refs:
reverso
  Comments:
I think this is the more common translation. The term "intranet" probably isn't used much by non-techies.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>internal blog</gloss>
5. A 2022-07-12 02:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-12 00:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, they're in the 3rd edition.
"intrablog" appears to be wasei.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>企業内ブログ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>イントラブログ</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +8 @@
-<reb>イントラブログ</reb>
+<reb>しゃないブログ</reb>
@@ -18 +12 @@
-<gloss>intrablog</gloss>
+<gloss>intranet blog</gloss>
3. A* 2022-07-11 07:58:47 
  Refs:
All 3 are in the version I have access to, e.g:
しゃないブログ [4]【社内ブログ】
企業などがイントラネットの内部で運用するブログ-システム。またはそのブログ。業務情報の共有や社員どうしのコミュニケーションなどに用いる。イントラ-ブログ。企業内ブログ。
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855501 Active (id: 2195749)
創党
そうとう
1. [n,vs,vt]
▶ founding of a (political) party
Cross references:
  ⇒ see: 1254960 結党 1. formation of a (political) party

Conjugations


History:
4. A 2022-07-13 04:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-12 23:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better glossed like this.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>founding a political party</gloss>
+<gloss>founding of a (political) party</gloss>
2. A 2022-07-11 06:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-11 01:07:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
創党	972
https://news.yahoo.co.jp/byline/seodaegyo/20211025-00264892
24日午後、ソウル市内で行われた新党『新しい波』創党(結党)発起人大会で、金東兗(キム・ドンヨン、64)は挨拶をこう切り出した。 (Korean context)
https://ja.wikipedia.org/wiki/赤尾敏
... 1951年(昭和26年)親米反共を訴える大日本愛国党を創党した。 (Japanese context)
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855522 Deleted (id: 2195833)
喉奥
のどおく
1. [n]
▶ inside throat



History:
3. D 2022-07-14 00:23:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It seems compositional to me.
2. A* 2022-07-13 05:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
喉奥	4133
  Comments:
We'd need a good reference for the meaning. It seems to be used mostly in porn sites.
1. A* 2022-07-12 23:39:36 
  Refs:
Unidic
喉奥 (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: 喉奥 : のどおく
  Comments:
This is considereed as single word in Unidic, so can we add it?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855523 Active (id: 2195741)
世々世世
せぜせせせいせい [ok]
1. [n]
▶ many generations



History:
3. A 2022-07-13 04:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wrong dictionary/
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5744821</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A 2022-07-12 02:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-11 20:21:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split from 2843316. See comments on 1606090.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855524 Active (id: 2207612)
玉丼たま丼
たまどんぎょくどん (玉丼)
1. [n] {food, cooking}
▶ egg donburi
▶ bowl of rice topped with egg
Cross references:
  ⇒ see: 1828460 玉子丼 1. bowl of rice topped with egg



History:
4. A 2022-09-06 08:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 08:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玉丼	17658	72.6%
たまどん	2437	10.0%
ぎょくどん	46	0.2%
たま丼	3869	15.9%
タマ丼	317	1.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たま丼</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>玉丼</re_restr>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>egg donburi</gloss>
2. A 2022-07-14 10:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1828460">玉子丼・たまごどんぶり</xref>
+<xref type="see" seq="1828460">玉子丼</xref>
1. A 2022-07-13 05:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1828460.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855525 Active (id: 2195881)
鉄道模型
てつどうもけい
1. [n]
▶ model train
▶ model railway



History:
2. A 2022-07-14 11:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 05:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
鉄道模型	557178
模型鉄道	6425
  Comments:
Ab initio I'd have said 模型鉄道, but it's actually the other way round (99% of the time.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855526 Active (id: 2196169)

バケット
1. [n]
▶ bucket
▶ pail
Cross references:
  ⇒ see: 1098340 【バケツ】 1. bucket; pail
2. [n]
▶ bucket (on an excavator, crane, Pelton wheel, etc.)
▶ scoop



History:
3. A 2022-07-16 00:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
2. A* 2022-07-16 00:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think this is better for sense 2.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>skip</gloss>
-<gloss>dipper</gloss>
+<gloss>bucket (on an excavator, crane, Pelton wheel, etc.)</gloss>
+<gloss>scoop</gloss>
1. A 2022-07-13 06:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1098340.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855527 Active (id: 2195851)
原子炉建屋
げんしろたてや
1. [n]
▶ nuclear reactor building



History:
2. A 2022-07-14 01:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-07-13 13:08:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/原子炉建屋-671189
https://ejje.weblio.jp/content/原子炉建屋
  Comments:
原子炉建屋	34742

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855528 Active (id: 2196992)
汎用的
はんようてき
1. [adj-na]
▶ general-purpose
▶ all-purpose
▶ one-size-fits-all



History:
4. A 2022-07-17 01:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-16 11:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku, eij, jitsuyo
  Comments:
since it's in a couple of other dictionaries, I guess it's fine?
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>all-purpose</gloss>
+<gloss>one-size-fits-all</gloss>
2. A* 2022-07-16 04:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
汎用的	68679
汎用	1379953 -  (n,vs,vt,adj-no) generic; general purpose; all-purpose
汎用な	3184
汎用の	62103
  Comments:
Not sure this is needed. You can put 的 on the end of many things.
1. A* 2022-07-13 18:36:12 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/汎用的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855529 Active (id: 2195856)
貯穀害虫
ちょこくがいちゅう
1. [n]
▶ stored-grain insect



History:
2. A 2022-07-14 03:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku
貯穀害虫	1111
貯穀	1545
  Comments:
貯穀 is a bit obscure. It's in Unidic but no other main references. Most WWW hits are for this compound.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stored-grain insect pest</gloss>
+<gloss>stored-grain insect</gloss>
1. A* 2022-07-13 23:12:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/貯穀害虫-769452
https://ejje.weblio.jp/content/貯穀害虫
  Comments:
貯穀害虫	1111

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855530 Active (id: 2197760)

テンショてんしょ
1. [n] {card games,hanafuda}
▶ tensho (game originally played with a Tensho karuta)
Cross references:
  ⇒ see: 2430390 天正カルタ 1. Tensho karuta; the first domestically produced Japanese deck of cards, closely based on Latin-suited decks brought over by the Portuguese



History:
3. A 2022-07-22 04:20:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>tensho (card game originally played with a Tensho karuta)</gloss>
+<gloss>tensho (game originally played with a Tensho karuta)</gloss>
2. A 2022-07-14 01:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 23:59:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nikk
https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1269696/33 (showa 2 book detailing how it was played with hanafuda at the time)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5020587 Active (id: 2195806)
オルリー空港
オルリーくうこう
1. [place]
▶ (Paris) Orly Airport



History:
1. A 2022-07-13 16:00:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Orly_Airport
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ae'roport de Orly</gloss>
+<gloss>(Paris) Orly Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5038777 Active (id: 2195801)
シャノン空港
シャノンくうこう
1. [place]
▶ Shannon Airport (Ireland)



History:
1. A 2022-07-13 15:48:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shannon airport (Ireland)</gloss>
+<gloss>Shannon Airport (Ireland)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5056684 Active (id: 2195814)
シャルル・ド・ゴール空港シャルルドゴール空港
シャルルドゴールくうこう
1. [place]
▶ Charles de Gaulle Airport



History:
2. A 2022-07-13 20:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 15:50:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パリ=シャルル・ド・ゴール空港
ドゴール空港	        5006
シャルル・ド・ゴール空港	28980
シャルルドゴール空港	7979
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>ドゴール空港</keb>
+<keb>シャルル・ド・ゴール空港</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>シャルルドゴール空港</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドゴールくうこう</reb>
+<reb>シャルルドゴールくうこう</reb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>Charles de Gaulle airport</gloss>
+<gloss>Charles de Gaulle Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5105983 Active (id: 2195793)
旭区
あさひく
1. [place]
▶ Asahi Ward (Ōsaka)



History:
2. A 2022-07-13 12:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Asahi (ward)</gloss>
+<gloss>Asahi Ward (Ōsaka)</gloss>
1. A 2020-10-20 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Asahiku</gloss>
+<gloss>Asahi (ward)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5115019 Active (id: 2195807)
伊丹空港
いたみくうこう
1. [place]
▶ Itami Airport
▶ Osaka International Airport



History:
1. A 2022-07-13 16:02:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Itami_Airport
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Osaka International Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5192113 Active (id: 2195803)
関空
かんくう
1. [place]
▶ Kansai International Airport (abbr)



History:
1. A 2022-07-13 15:52:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_International_Airport
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(abbr) New Kansai International Airport</gloss>
+<gloss>Kansai International Airport (abbr)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5192337 Active (id: 2195805)
関西空港
かんさいくうこう
1. [place]
▶ Kansai (International) Airport



History:
1. A 2022-07-13 15:58:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_International_Airport
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kansai Airport</gloss>
+<gloss>Kansai (International) Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406224 Active (id: 2236363)
新関西国際空港
しんかんさいこくさいくうこう [spec1]
1. [company]
▶ New Kansai International Airport Co., Ltd.



History:
3. A 2023-05-08 23:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-07-13 20:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 15:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/新関西国際空港
http://www.nkiac.co.jp/
  Comments:
Not actually an airport. It's the company that operated Kansai International Airport and Osaka International Airport until 2016.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>New Kansai International Airport (Osaka)</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>New Kansai International Airport Co., Ltd.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491535 Active (id: 2195804)
大阪空港
おおさかくうこう
1. [place]
▶ Osaka (International) Airport



History:
1. A 2022-07-13 15:57:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Osaka airport</gloss>
+<gloss>Osaka (International) Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491551 Active (id: 2195879)
大阪国際空港
おおさかこくさいくうこう
1. [place]
▶ Osaka International Airport
▶ Itami Airport



History:
2. A 2022-07-14 10:57:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Itami_Airport
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Itami Airport</gloss>
1. A 2022-07-13 15:39:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oosakakokusai Airport</gloss>
+<gloss>Osaka International Airport</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491560 Deleted (id: 2195794)
大阪市旭区
おおさかしあさひく
1. [place]
▶ Oosakashiasahiku



History:
1. D 2022-07-13 12:52:20  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5491561 Deleted (id: 2195790)
大阪市港区
おおさかしみなとく
1. [place]
▶ Oosakashiminatoku



History:
1. D 2022-07-13 12:47:38  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5517817 Active (id: 2195791)
中村区
なかむらく
1. [place]
▶ Nakamura Ward (Nagoya)



History:
1. A 2022-07-13 12:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nakamuraku</gloss>
+<gloss>Nakamura Ward (Nagoya)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5661302 Deleted (id: 2195789)
名古屋市港区
なごやしみなとく
1. [place]
▶ Nagoyashiminatoku



History:
1. D 2022-07-13 12:47:18  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5661311 Deleted (id: 2195792)
名古屋市中村区
なごやしなかむらく
1. [place]
▶ Nagoyashinakamuraku



History:
1. D 2022-07-13 12:49:44  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744823 Active (id: 2195757)
濵渦
はまうず
1. [surname]
▶ Hamauzu



History:
2. A 2022-07-13 05:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-13 03:44:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744824 Active (id: 2195815)
𠮷倉
よしくら
1. [surname]
▶ Yoshikura



History:
6. A 2022-07-13 20:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of odd kanji usage in names.
5. A* 2022-07-13 16:45:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/ShimaYoshikura
https://www.amazon.co.jp/s?rh=p_27:𠮷倉史麻
  Comments:
Used by this author (specifically 𠮷 and not 吉)
4. A* 2022-07-13 16:33:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
If that's the case, then this is a dupe of seq 5209646
3. A* 2022-07-13 13:08:19 
  Comments:
the kanji is weird, should maybe be 吉?
2. A 2022-07-13 05:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744825 Active (id: 2195926)
参政党
さんせいとう
1. [organization]
▶ Sanseito (political party)



History:
5. A 2022-07-15 01:13:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanseito</gloss>
+<gloss>Sanseito (political party)</gloss>
4. A 2022-07-14 12:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-14 08:11:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki says "結党時には「Party of Do It Yourself」を名乗った。"
There's no info on the official website except this pamphlet thing https://www.sanseito.jp/pdf/tirasi.pdf but there's no clue as to when it was made. English-language media has only referred to it as Sanseito.
(I already made an entry for this party in jmdict)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Party of Do It Yourself</gloss>
+<gloss>Sanseito</gloss>
2. A 2022-07-14 01:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sanseitō
  Comments:
The mind boggles.
1. A* 2022-07-13 13:01:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/参政党
https://www.tokyo-np.co.jp/article/189205

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml