JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029190 Active (id: 2215037)

エディター [gai1] エディタ
1. [n] [abbr] {computing}
▶ text editor
Cross references:
  ⇒ see: 2308870 テキストエディタ 1. text editor
2. [n]
▶ editor



History:
3. A 2022-12-05 10:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2022-12-05 09:12:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エディタ-36852
jawiki 単にエディタという場合、テキストエディタを指すことがある。
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2308870">テキストエディタ</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>text editor</gloss>
+</sense>
1. A 2022-07-10 13:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037630 Active (id: 2195356)

カット [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ cut
▶ cutting
2. [n,vs,vt]
▶ haircut
3. [n]
▶ (continuous) shot (in a film or TV show)
4. [n]
▶ illustration (in a book, newspaper, etc.)
▶ cut
5. [n,vs,vt] {sports}
▶ cut (shot; in tennis, table tennis, etc.)
▶ chop
6. [n,vs,vt] {golf}
▶ cutting (the ball)
7. [n,vs,vt] {baseball}
▶ cutting off (an outfielder's throw)
8. [n,vs,vt]
▶ cut (of a deck of cards)

Conjugations


History:
11. A 2022-07-10 23:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-07-10 23:36:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
cutting and shuffling are not the same thing.
  Diff:
@@ -23,4 +23 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>shuffle (cards)</gloss>
-<gloss>shuffling</gloss>
+<gloss>(continuous) shot (in a film or TV show)</gloss>
@@ -30,2 +27,30 @@
-<gloss>scene</gloss>
-<gloss>shot (in a movie)</gloss>
+<gloss>illustration (in a book, newspaper, etc.)</gloss>
+<gloss>cut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>cut (shot; in tennis, table tennis, etc.)</gloss>
+<gloss>chop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>cutting (the ball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>cutting off (an outfielder's throw)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cut (of a deck of cards)</gloss>
9. A 2021-11-29 02:36:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2016-11-25 23:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-24 08:15:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 9428589
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058720 Active (id: 2195185)

サンフランシスコ [gai1] サン・フランシスコ
1. [n]
▶ San Francisco
Cross references:
  ⇐ see: 2849986 桑港【そうこう】 1. San Francisco



History:
8. A 2022-07-10 11:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we thrashed that around with 麦酒/ビール some years ago. I've never been comfortable with loanwords (and names) being called gikun but I can live with it.
I've fiddled the 桑港 entry.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>桑港</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
7. A* 2022-07-10 10:58:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it's not ateji, it's gikun. It can't be neither.
I wasn't proposing that we delete this entry. By adding サンフランシスコ to 桑港/そうこう, we could drop any mention of 桑港 from this entry. 桑港 is more or less obsolete, no matter how it's read.
6. A* 2022-07-10 04:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an ateji (桑港 derived from 桑方西斯哥 + 港) and I don't think it's a gikun reading either. I really think it was best the way it was as two entries.
5. A* 2022-06-30 20:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Then again, it's not ateji in the strict sense. Maybe better to add サンフランシスコ as a gikun reading to 桑港/そうこう?
4. A* 2022-06-30 20:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See ロンドン, パリ, ニューヨーク, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>桑港</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13 +17,0 @@
-<s_inf>also written as 桑港</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1070930 Active (id: 2195203)

ストア [gai1] ストアー
1. [n]
▶ store
▶ shop
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ storing (data in memory, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 13:46:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>store</gloss>
+<gloss>storing (data in memory, etc.)</gloss>
3. A* 2022-07-10 12:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing to split on the source language.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-<stagr>ストア</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stoa (classical Greek colonnade or portico)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -25,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Stoic</gloss>
2. A 2014-04-08 06:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-04-08 05:02:55  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
ストア
...
2 【電算】	~する 〔たくわえる〕 store 《data in memory》.
...
ストア哲学者 a Stoic philosopher.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>shop</gloss>
@@ -19,0 +21,9 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>store</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Stoic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084970 Active (id: 2195327)

トス [gai1]
1. [n,vs,vt,vi] {sports}
▶ toss (of a ball)
▶ tossing
2. [n,vs,vt]
▶ (coin) toss
Cross references:
  ⇒ see: 1049880 コイントス 1. coin toss; coin flip; toss of a coin

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 21:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
All but one of them are sports-related.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>toss</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>toss (of a ball)</gloss>
+<gloss>tossing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1049880">コイントス</xref>
+<gloss>(coin) toss</gloss>
1. A 2022-07-09 12:32:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (4 senses!)
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088770 Active (id: 2299107)

ドラッグストア [spec1] ドラックストア [ik] ドラッグストアー [sk] ドラックストアー [sk]
1. [n]
▶ drugstore
▶ pharmacy



History:
4. A 2024-04-25 00:44:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ストアー is visible in its own entry.
  Comments:
Looks okay to me.
3. A* 2024-04-25 00:39:54  Marcus Richert
  Refs:
ドラッグストア	739736	88.9%
ドラッグストアー	40922	4.9% ok to hide, right?
ドラックストア	40949	4.9%
ドラックストアー	10282	1.2%
  Comments:
5% ok for visible ik? I forget
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<reb>ドラックストア</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +14,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドラックストアー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-07-10 12:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2022-07-10 10:38:46 
  Refs:
Unidic
ドラッグストア (名詞,普通名詞,一般,*,*,*) Base: ドラッグストアー

ngrams
ドラッグストア	739736	94.8%
ドラッグストアー	40922	5.2%
  Comments:
Can we add this reading, since it is used as base in Unidic?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドラッグストアー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103800 Active (id: 2289542)

ヒット [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi] {baseball}
▶ hit
▶ base hit
▶ safe hit
▶ single
2. [n,vs,vi]
▶ hit
▶ success
3. [n,vs,vi] {boxing}
▶ hit
▶ blow
4. [n,vs,vi] {computing}
▶ hit (i.e. a successful match in a search)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-22 20:07:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>hit (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>hit</gloss>
5. A 2022-07-10 21:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 21:10:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos only mention boxing for sense 3.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>hit (e.g. boxing, hockey)</gloss>
+<gloss>hit (in boxing)</gloss>
@@ -39 +39 @@
-<gloss>hit (i.e. as a search result)</gloss>
+<gloss>hit (i.e. a successful match in a search)</gloss>
3. A 2022-07-09 08:59:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 3 senses)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +37 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-12-20 23:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122630 Active (id: 2195141)

ホップ [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ hop
▶ hopping
▶ jumping on one foot

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 03:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split that off.
  Diff:
@@ -16,6 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>also 忽布</s_inf>
-<lsource xml:lang="dut"/>
-<gloss>hops (Humulus lupulus)</gloss>
-</sense>
1. A* 2022-07-09 08:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
sense 2 should be split out
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -10,0 +13,2 @@
+<gloss>hopping</gloss>
+<gloss>jumping on one foot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154220 Active (id: 2195311)
安売り [ichi1,news1,nf11]
やすうり [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ bargain sale
▶ selling cheaply
▶ selling at a low price
2. [n,vs,vt]
▶ giving out (too) readily
▶ handing out freely
▶ selling (oneself) short

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 21:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-10 20:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: むやみに与えて,そのものの価値を低めること。「親切の―」
prog: あの生花の流派では免状を安売りしている  In that school of flower arrangement they give out licenses wholesale.
  Comments:
"selling oneself short" is just one example.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>selling at a low price</gloss>
@@ -27 +28,3 @@
-<gloss>selling (oneself, etc.) short</gloss>
+<gloss>giving out (too) readily</gloss>
+<gloss>handing out freely</gloss>
+<gloss>selling (oneself) short</gloss>
4. A 2022-07-09 20:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-09 08:22:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>giving out freely</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>selling (oneself, etc.) short</gloss>
2. A 2018-11-28 00:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254430 Active (id: 2195326)
決裂 [news1,nf09]
けつれつ [news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ breakdown (of talks, negotiations, etc.)
▶ breaking off
▶ rupture
Cross references:
  ⇐ see: 1471470 破裂【はれつ】 2. breakdown (of talks, negotiations, etc.); breaking off

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 13:57:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>breakdown</gloss>
+<gloss>breakdown (of talks, negotiations, etc.)</gloss>
+<gloss>breaking off</gloss>
1. A 2021-11-18 00:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259790 Active (id: 2195157)
見積もる [news2,nf33] 見積る
みつもる [news2,nf33]
1. [v5r,vt]
▶ to estimate
Cross references:
  ⇐ see: 1382990 積もる【つもる】 2. to estimate

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 04:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 04:07:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, oukoku, iwakoku, shinmeikai
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424920 Active (id: 2195300)
中だるみ中弛み
なかだるみなかだゆみ (中弛み)
1. [n,vs,vi]
▶ slump
▶ lull
2. [n,vs,vi]
▶ becoming slack (of a rope, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 20:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 20:47:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, prog, chujiten
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<gloss>lull</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>becoming slack (of a rope, etc.)</gloss>
5. A 2022-07-09 11:52:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-03-18 21:04:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-18 08:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, GG5 & 中辞典 use this form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>中だるみ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>中弛み</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433180 Active (id: 2195116)
通行 [ichi1,news1,nf08]
つうこう [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ passage (of people or vehicles)
▶ passing (through)
▶ traffic
2. [n,vs,vi]
▶ common usage
▶ widespread use

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 01:53:53  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 00:16:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>passage (of people, traffic)</gloss>
-<gloss>passing</gloss>
+<gloss>passage (of people or vehicles)</gloss>
+<gloss>passing (through)</gloss>
+<gloss>traffic</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>widespread use</gloss>
5. A 2022-07-09 13:28:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-12-14 20:21:45  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-12-14 11:43:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is helpful.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>passage (of people, traffic)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434730 Active (id: 2195302)
低迷 [news1,nf03]
ていめい [news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ hanging low (of clouds)
2. [n,vs,vi]
▶ remaining low (of sales, stock prices, etc.)
▶ remaining sluggish (of the economy, market, etc.)
▶ hovering (around a low level)
▶ floundering
▶ slump
▶ depression

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 20:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 20:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,4 +18,10 @@
-<gloss>hanging low (over)</gloss>
-<gloss>hovering around (price level)</gloss>
-<gloss>low hanging (e.g. clouds)</gloss>
-<gloss>sluggish (e.g. economy)</gloss>
+<gloss>hanging low (of clouds)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>remaining low (of sales, stock prices, etc.)</gloss>
+<gloss>remaining sluggish (of the economy, market, etc.)</gloss>
+<gloss>hovering (around a low level)</gloss>
+<gloss>floundering</gloss>
@@ -23 +29 @@
-<gloss>recession</gloss>
+<gloss>depression</gloss>
1. A 2022-07-09 13:19:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435730 Active (id: 2195103)
定着 [ichi1,news1,nf11]
ていちゃく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ sticking (in one place, position, etc.)
▶ settling
▶ fixing
▶ adherence
2. [n,vs,vi]
▶ becoming established (of a custom, system, etc.)
▶ taking hold
▶ taking root
3. [n,vs,vi] {photography}
▶ fixation
▶ fixing

Conjugations


History:
9. A 2022-07-10 00:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>fixation (photography)</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>fixation</gloss>
8. A 2022-07-09 13:20:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2018-12-15 12:07:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<pos>&vs;</pos>
6. A 2018-11-09 22:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The one sentence is for sense 2.
5. A* 2018-11-07 21:52:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,9 @@
+<gloss>sticking (in one place, position, etc.)</gloss>
+<gloss>settling</gloss>
+<gloss>fixing</gloss>
+<gloss>adherence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming established (of a custom, system, etc.)</gloss>
@@ -20,4 +29,6 @@
-<gloss>getting attached</gloss>
-<gloss>becoming established</gloss>
-<gloss>becoming entrenched</gloss>
-<gloss>establishing</gloss>
+<gloss>taking root</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fixation (photography)</gloss>
+<gloss>fixing</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436340 Active (id: 2195323)
提起 [ichi1,news1,nf13]
ていき [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ raising (a question)
▶ posing (a problem)
▶ bringing up (an issue)
▶ presenting
2. [n,vs,vt]
▶ instituting (a lawsuit)
▶ lodging
▶ filing (a claim)
▶ submitting (a case)
3. [n,vs,vt] [arch]
▶ lifting up

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 20:12:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Splitting sense 1 into two senses.
  Diff:
@@ -21 +21,8 @@
-<gloss>bringing up (a problem)</gloss>
+<gloss>posing (a problem)</gloss>
+<gloss>bringing up (an issue)</gloss>
+<gloss>presenting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +30 @@
+<gloss>lodging</gloss>
3. A 2022-07-09 13:22:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-13 06:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-11 20:38:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Glosses to gerund form. 
Added [arch] sense.
  Diff:
@@ -19,3 +19,11 @@
-<gloss>bring suit</gloss>
-<gloss>file a claim</gloss>
-<gloss>raise a question</gloss>
+<gloss>raising (a question)</gloss>
+<gloss>bringing up (a problem)</gloss>
+<gloss>instituting (a lawsuit)</gloss>
+<gloss>filing (a claim)</gloss>
+<gloss>submitting (a case)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lifting up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442450 Active (id: 2195306)
伝来 [news2,nf25]
でんらい [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ introduction (from abroad)
2. [n,vs,vi]
▶ transmission (through successive generations)
▶ being handed down (from generation to generation)
▶ being passed down

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 19:48:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,5 +18,9 @@
-<gloss>ancestral</gloss>
-<gloss>hereditary</gloss>
-<gloss>imported</gloss>
-<gloss>transmitted</gloss>
-<gloss>handed down</gloss>
+<gloss>introduction (from abroad)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>transmission (through successive generations)</gloss>
+<gloss>being handed down (from generation to generation)</gloss>
+<gloss>being passed down</gloss>
1. A 2022-07-09 13:08:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442920 Active (id: 2195280)
電解
でんかい
1. [n,vs,vt] [abbr] {chemistry}
▶ electrolysis
Cross references:
  ⇒ see: 1443150 電気分解 1. electrolysis

Conjugations


History:
1. A 2022-07-10 19:41:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>electrolytic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442950 Active (id: 2195278)
電解質 [news2,nf39]
でんかいしつ [news2,nf39]
1. [n] {chemistry}
▶ electrolyte



History:
1. A 2022-07-10 19:38:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443150 Active (id: 2195279)
電気分解 [news2,nf47]
でんきぶんかい [news2,nf47]
1. [n,vs,vt] {chemistry}
▶ electrolysis
Cross references:
  ⇐ see: 1442920 電解【でんかい】 1. electrolysis

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 19:39:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&chem;</field>
2. A 2022-01-22 01:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443770 Active (id: 2195276)
電離 [news2,nf47]
でんり [news2,nf47]
1. [n,vs,vi] {physics}
▶ ionization
▶ ionisation
Cross references:
  ⇒ see: 1021140 イオン化 1. ionization; ionisation
  ⇐ see: 2446320 電気解離【でんきかいり】 1. ionization; ionisation
2. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ electrolytic dissociation
Cross references:
  ⇐ see: 2446320 電気解離【でんきかいり】 2. electrolytic dissociation

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 19:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2446320">電気解離・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="1021140">イオン化</xref>
+<field>&physics;</field>
@@ -26,0 +27 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2022-07-09 13:07:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2446320">電気解離</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2446320">電気解離・1</xref>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447390 Active (id: 2195315)
搭載 [news1,nf11]
とうさい [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ loading (on a ship)
▶ equipping (an aircraft, car, etc.) with
▶ being equipped with

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 12:40:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think the adj-f sense is needed.
  Diff:
@@ -18,7 +18,3 @@
-<gloss>loading (on board)</gloss>
-<gloss>equipping</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>equipped (with)</gloss>
-<gloss>built-in</gloss>
+<gloss>loading (on a ship)</gloss>
+<gloss>equipping (an aircraft, car, etc.) with</gloss>
+<gloss>being equipped with</gloss>
1. A 2022-07-09 12:52:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448570 Active (id: 2195193)
淘汰 [news2,nf30]
とうた [news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ weeding out
▶ elimination (e.g. of unneeded employees)
▶ culling
▶ selection
2. [n,vs,vt] {biology}
▶ selection
Cross references:
  ⇒ see: 1318170 自然淘汰 1. natural selection

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 12:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰・しぜんとうた</xref>
-<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
+<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>selection</gloss>
6. A 2022-07-09 12:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2012-02-06 05:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-02-05 03:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 is better glossed as 'selection' than 'natural selection'
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>natural selection</gloss>
+<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
3. A* 2012-02-05 02:06:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add “culling” gloss
* Reorder so ambiguous “selection” comes later – this is specifically *elimination*
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>selection</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>culling</gloss>
+<gloss>selection</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458370 Active (id: 2195194)
内借り
うちがり
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ drawing a part (of one's pay) in advance
▶ getting an advance

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 13:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
内借り	82
  Comments:
I don't think "an advance" should be in brackets.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>getting (an advance)</gloss>
+<gloss>getting an advance</gloss>
2. A 2022-07-09 21:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 11:56:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>drawing ahead on salary</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>drawing a part (of one's pay) in advance</gloss>
+<gloss>getting (an advance)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460670 Active (id: 2195309)
南面
なんめん
1. [n]
▶ south face
▶ south side
2. [n,vs,vi]
▶ facing south
3. [n,vs,vi] [form]
▶ ascending the throne
▶ ruling (as emperor)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 13:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -16,2 +13,0 @@
-<gloss>the south</gloss>
-<gloss>facing the south</gloss>
@@ -22,0 +19,7 @@
+<gloss>facing south</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -24 +27 @@
-<gloss>ruling</gloss>
+<gloss>ruling (as emperor)</gloss>
1. A 2022-07-09 11:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466570 Active (id: 2195197)
入定
にゅうじょう
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ entering a state of intense concentration
Cross references:
  ⇔ ant: 2270000 出定 1. leaving a state of intense concentration
2. [n,vs,vi]
▶ death (of a high-ranking priest)

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 13:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2270000">出定</xref>
+<xref type="ant" seq="2270000">出定</xref>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>death (of a high monk, etc.)</gloss>
+<gloss>death (of a high-ranking priest)</gloss>
1. A 2022-07-09 11:44:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471300 Active (id: 2195320)
破棄 [ichi1,news1,nf21] 破毀 [rK]
はき [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ tearing up and discarding (e.g. documents)
▶ destruction
2. [n,vs,vt]
▶ annulment
▶ cancellation
▶ abrogation
▶ voiding
▶ breaking (e.g. a treaty)
3. [n,vs,vt]
▶ reversal (of an original ruling on appeal)
▶ quashing

Conjugations


History:
8. A 2022-07-10 21:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-10 13:44:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think it's used for weapons.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>disposal (e.g. weaponry)</gloss>
@@ -36 +35 @@
-<gloss>breaking (e.g. treaty)</gloss>
+<gloss>breaking (e.g. a treaty)</gloss>
@@ -42 +41,2 @@
-<gloss>reversal (of an original ruling)</gloss>
+<gloss>reversal (of an original ruling on appeal)</gloss>
+<gloss>quashing</gloss>
6. A 2022-07-09 09:42:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -38,0 +41 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-13 05:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
破棄	596876
破毀	2682
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-07-02 02:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've amended the Tatoeba indices.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471470 Active (id: 2195206)
破裂 [ichi1,news1,nf18]
はれつ [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ bursting
▶ rupture
▶ explosion
2. [n,vs,vi]
▶ breakdown (of talks, negotiations, etc.)
▶ breaking off
Cross references:
  ⇒ see: 1254430 決裂 1. breakdown (of talks, negotiations, etc.); breaking off; rupture

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 13:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -28,2 +28,3 @@
-<gloss>breakdown (of talks, etc.)</gloss>
-<gloss>break off</gloss>
+<xref type="see" seq="1254430">決裂</xref>
+<gloss>breakdown (of talks, negotiations, etc.)</gloss>
+<gloss>breaking off</gloss>
2. A 2022-07-09 09:26:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
②話し合いがまとまらないで交渉などが物別れになること。決裂。
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>bursting</gloss>
+<gloss>rupture</gloss>
@@ -21 +23,6 @@
-<gloss>rupture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>breakdown (of talks, etc.)</gloss>
1. A 2022-07-09 09:24:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472320 Active (id: 2195117)
排気 [news1,nf14]
はいき [news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ exhaust
▶ emission (of gas from an engine)
Cross references:
  ⇔ ant: 1228280 吸気 2. intake (e.g. of air)
2. [n,vs,vi]
▶ expulsion (of air)
▶ ventilation

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 01:55:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was thinking of gas but I guess that's covered by sense 1.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>expulsion (of air, etc.)</gloss>
+<gloss>expulsion (of air)</gloss>
5. A* 2022-07-10 01:03:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 内部の空気を外へ除き去ること。
meikyo: 内部の空気を外へ出すこと。
  Comments:
I don't think "etc." is needed.
4. A 2022-07-09 09:54:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>expulsion (of air)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>expulsion (of air, etc.)</gloss>
3. A 2018-11-02 05:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-11-01 22:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The kokugos have two senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<gloss>emission (of gas from an engine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>expulsion (of air)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473360 Active (id: 2195330)
培養 [news1,nf19]
ばいよう [news1,nf19]
1. [n,vs,vt] {biology}
▶ culture
▶ cultivation
2. [n,vs,vt]
▶ cultivation (of plants)
▶ growing
▶ raising
3. [n,vs,vt]
▶ cultivation (e.g. of a skill)
▶ nurture (of democracy, national power, etc.)
▶ growth

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 14:16:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<field>&biol;</field>
+<gloss>culture</gloss>
@@ -19,2 +21,16 @@
-<gloss>nurture</gloss>
-<gloss>culture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cultivation (of plants)</gloss>
+<gloss>growing</gloss>
+<gloss>raising</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cultivation (e.g. of a skill)</gloss>
+<gloss>nurture (of democracy, national power, etc.)</gloss>
+<gloss>growth</gloss>
1. A 2022-07-09 09:44:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 2 senses (bacteria vs plants) gg5 too
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473380 Active (id: 2195143)
媒介 [spec2,news2,nf27]
ばいかい [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ mediation
▶ agency
▶ serving as a medium
▶ acting as an intermediary
▶ acting as a go-between
2. [n,vs,vt]
▶ carrying (germs, diseases, etc.)
▶ transmission
3. [n] {philosophy}
▶ mediation (in Hegelianism)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 03:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
4. A* 2022-07-09 09:56:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -36,2 +36 @@
-<s_inf>term used by Hegel</s_inf>
-<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>mediation (in Hegelianism)</gloss>
3. A 2022-07-09 09:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-12-10 00:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It certainly did. Thanks. (The only example sentence is for sense 2.)
1. A* 2020-12-09 23:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
This entry needed some work.
  Diff:
@@ -19 +19,17 @@
-<gloss>intermediary</gloss>
+<gloss>mediation</gloss>
+<gloss>agency</gloss>
+<gloss>serving as a medium</gloss>
+<gloss>acting as an intermediary</gloss>
+<gloss>acting as a go-between</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>carrying (germs, diseases, etc.)</gloss>
+<gloss>transmission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&phil;</field>
+<s_inf>term used by Hegel</s_inf>
+<gloss>mediation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475360 Active (id: 2195144)
白熱 [ichi1,news2,nf25]
はくねつ [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ white heat
▶ incandescence
▶ (emitting) white light
▶ white glow
2. [n,vs,vi]
▶ becoming excited
▶ getting heated (e.g. of a discussion)
▶ reaching a climax

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 03:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep the heat glosses to the front, as in the JEs.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>(emitting) white light</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>(emitting) white light</gloss>
5. A* 2022-07-09 09:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(emitting) white light</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>white glow</gloss>
@@ -26 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-07-30 04:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-29 17:05:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>climax</gloss>
@@ -29 +28,2 @@
-<gloss>getting excited</gloss>
+<gloss>getting heated (e.g. of a discussion)</gloss>
+<gloss>reaching a climax</gloss>
2. A 2018-06-10 15:20:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475910 Active (id: 2195316)
爆発 [ichi1,news1,nf04]
ばくはつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ explosion
▶ detonation
▶ blast
▶ blowing up
▶ eruption
2. [n,vs,vi]
▶ outburst (of emotion)
▶ explosion (e.g. of anger)
▶ eruption (e.g. of discontent)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 14:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>blast</gloss>
+<gloss>blowing up</gloss>
@@ -28,3 +30,3 @@
-<gloss>eruption (of discontent, etc.)</gloss>
-<gloss>outburst</gloss>
-<gloss>outpouring</gloss>
+<gloss>outburst (of emotion)</gloss>
+<gloss>explosion (e.g. of anger)</gloss>
+<gloss>eruption (e.g. of discontent)</gloss>
3. A 2022-07-09 09:40:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-11-22 20:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-22 02:03:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>eruption (of discontent, etc.)</gloss>
+<gloss>outburst</gloss>
+<gloss>outpouring</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477180 Active (id: 2195318)
発火 [ichi1,news1,nf23]
はっか [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ ignition
▶ combustion
▶ catching fire
2. [n,vs,vi]
▶ firing a blank cartridge
▶ discharge of a gun without bullets

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 15:04:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>combustion</gloss>
@@ -27,2 +28,2 @@
-<gloss>firing (e.g. gun)</gloss>
-<gloss>discharging</gloss>
+<gloss>firing a blank cartridge</gloss>
+<gloss>discharge of a gun without bullets</gloss>
3. A 2022-07-09 09:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-08-15 04:35:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-14 12:15:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>firing</gloss>
@@ -20,0 +20,7 @@
+<gloss>catching fire</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>firing (e.g. gun)</gloss>
+<gloss>discharging</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477450 Active (id: 2195293)
発酵 [news1,nf17] 醗酵醱酵 [rK]
はっこう [news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ fermentation
▶ zymosis

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 20:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 18:41:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 発酵   │ 2,073,336 │ 86.4% │
│ 醗酵   │   288,137 │ 12.0% │
│ 醱酵   │       158 │  0.0% │ <- adding (meikyo, wikipedia)
│ はっこう │    37,762 │  1.6% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>醱酵</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-14 15:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-13 05:44:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477610 Active (id: 2195574)
発進 [spec2]
はっしん [spec2]
1. [n,vs,vi]
▶ departure (from a base)
▶ takeoff
▶ launch
2. [n,vs,vi]
▶ starting (to move; of a car)
▶ start
▶ moving off

Conjugations


History:
6. A 2022-07-12 02:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
5. A* 2022-07-11 21:38:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Should the [spec2] tag also be on the reading?
4. A 2022-07-11 20:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
発進	774529
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
3. A 2022-07-10 20:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 15:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>departure</gloss>
+<gloss>departure (from a base)</gloss>
@@ -15,0 +16,9 @@
+<gloss>launch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>starting (to move; of a car)</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>moving off</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477650 Active (id: 2195317)
発声 [ichi1,news1,nf23]
はっせい [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ utterance
▶ speaking
▶ vocalization
▶ vocalisation
2. [n,vs,vi]
▶ leading a group of people (in cheering, singing, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 15:28:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "enunciation" or "pronouncing" is right. The JEs don't have them.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>enunciation</gloss>
-<gloss>pronouncing</gloss>
3. A 2022-07-09 09:35:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not seeing how adj-no is helpful here. no adj-no examples in gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30 +30 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-10-14 09:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-14 04:53:33  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/発声/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -22,0 +22,10 @@
+<gloss>vocalization</gloss>
+<gloss>vocalisation</gloss>
+<gloss>enunciation</gloss>
+<gloss>pronouncing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>leading a group of people (in cheering, singing, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477720 Active (id: 2195154)
発展 [ichi1,news1,nf02]
はってん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ development
▶ growth
▶ expansion
▶ extension
▶ flourishing
2. [n,vs,vi]
▶ development (of a situation, story, etc.)
▶ advancement
▶ progression
▶ unfolding
3. [n,vs,vi]
▶ playing around (sexually; esp. of a male homosexual)
▶ having an active sex life
Cross references:
  ⇒ see: 2449110 発展場 1. (gay) cruising spot; (gay) pick-up joint (e.g. bar)
  ⇐ see: 2806680 ハッテン 1. cruising (for sex)
  ⇐ see: 2806670 発展家【はってんか】 1. playboy; playgirl; fast liver; person with an active sex life

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 04:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-09 09:34:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
Better? I feel like that wasn't a usage note as it relate to the meaning of the word
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -37,2 +40 @@
-<s_inf>recently often associated with gay sex</s_inf>
-<gloss>playing around</gloss>
+<gloss>playing around (sexually; esp. of a male homosexual)</gloss>
4. A 2017-10-31 04:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-31 01:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog
  Comments:
The distinction between senses 1 and 2 wasn't clear.
Now aligned with daijr and gg5.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>advancement</gloss>
-<gloss>unfurling</gloss>
+<gloss>expansion</gloss>
+<gloss>extension</gloss>
+<gloss>flourishing</gloss>
@@ -27,3 +28,4 @@
-<gloss>expansion</gloss>
-<gloss>extension</gloss>
-<gloss>enlargement</gloss>
+<gloss>development (of a situation, story, etc.)</gloss>
+<gloss>advancement</gloss>
+<gloss>progression</gloss>
+<gloss>unfolding</gloss>
2. A 2010-08-24 00:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480770 Active (id: 2195229)
反転 [news1,nf20]
はんてん [news1,nf20]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ rolling over
▶ turning over
2. [n,vs,vt,vi]
▶ turning around (the other way)
▶ reversal (of direction, course, etc.)
▶ inversion
▶ flipping
3. [n,vs,vt,vi] {photography}
▶ producing a positive from a negative
▶ producing a negative from a positive
4. [n,vs,vt,vi] {mathematics}
▶ circle inversion
▶ plane inversion

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 15:28:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>producing a positive from a negative</gloss>
3. A 2022-07-09 09:16:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Comments:
I feel like vt,vi is probably not correct for all of these
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +43,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-03-01 05:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 20:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Inversive_geometry#Circle_inversion
  Comments:
Tidying.
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>turning over</gloss>
@@ -23,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>turning around</gloss>
-<gloss>turning from side to side</gloss>
+<gloss>turning around (the other way)</gloss>
+<gloss>reversal (of direction, course, etc.)</gloss>
@@ -27 +26 @@
-<gloss>reversal</gloss>
+<gloss>flipping</gloss>
@@ -32,3 +31,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>tonal inversion</gloss>
-<gloss>(making a) negative image</gloss>
+<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss>
+<gloss>producing a negative from a positive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>circle inversion</gloss>
+<gloss>plane inversion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489690 Active (id: 2195230)
表象 [news2,nf40]
ひょうしょう [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ symbol (of)
▶ emblem
2. [n,vs,vt] {psychology,philosophy}
▶ (mental) image
▶ representation
▶ idea

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 15:37:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think it's adj-no.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>symbol</gloss>
+<gloss>symbol (of)</gloss>
@@ -26,2 +25,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>mental image</gloss>
+<field>&psych;</field>
+<field>&phil;</field>
+<gloss>(mental) image</gloss>
3. A 2022-07-09 09:12:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
not sure about adj-no
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-01-21 10:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<gloss>representation</gloss>
+<gloss>idea</gloss>
1. A* 2014-01-21 10:40:58  Clément DAUMAIL
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Only the first acceptation as a synonym of 象徴 was translated. There is a second acceptation as a synonym of 心像
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mental image</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499770 Active (id: 2195231)
風化 [news2,nf25]
ふうか [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ weathering
2. [n,vs,vi]
▶ fading (of memories)
3. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ efflorescence
Cross references:
  ⇒ see: 1844340 風解 1. efflorescence; loss of crystallization water to the air

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 15:39:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="1844340">風解・ふうかい</xref>
+<xref type="see" seq="1844340">風解</xref>
+<field>&chem;</field>
4. A 2022-07-09 09:43:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-09-06 05:03:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it might be helpful (see comment on 風解), but i am indifferent.
2. A* 2011-09-06 04:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should be explaining terms like efflorescence here.
  Diff:
@@ -30,1 +30,0 @@
-<gloss g_type="expl">a crystalline substance turning to powder on contact with the air due to loss of crystallization water</gloss>
1. A* 2011-09-05 21:50:12  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Comments:
I'm not entirely clear on daijs 3/daijr 4 ("徳によって..."), so I left that one for someone else to fill in.
  Diff:
@@ -19,0 +19,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fading (of memories)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1844340">風解・ふうかい</xref>
+<xref type="see" seq="1844340">風解・ふうかい</xref>
+<gloss>efflorescence</gloss>
+<gloss g_type="expl">a crystalline substance turning to powder on contact with the air due to loss of crystallization water</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501720 Active (id: 2195233)
沸騰 [ichi1,news1,nf18]
ふっとう [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ boiling
▶ seething
2. [n,vs,vi]
▶ becoming heated (e.g. of a debate)
▶ excitement
▶ agitation
▶ fermentation
3. [n,vs,vi]
▶ soaring (of prices)
▶ shooting up

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 15:41:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>becoming heated (e.g. debate)</gloss>
+<gloss>becoming heated (e.g. of a debate)</gloss>
@@ -36 +36 @@
-<gloss>soaring (prices)</gloss>
+<gloss>soaring (of prices)</gloss>
3. A 2022-07-09 11:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-07-10 02:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-02 14:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Added 2 senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22,14 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming heated (e.g. debate)</gloss>
+<gloss>excitement</gloss>
+<gloss>agitation</gloss>
+<gloss>fermentation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>soaring (prices)</gloss>
+<gloss>shooting up</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503150 Active (id: 2195145)
分化 [news1,nf18]
ぶんか [news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ specialization
▶ specialisation
▶ differentiation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 03:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-09 12:01:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk and daijr have 2 senses
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-03-04 11:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-04 05:59:16  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典 , 斎藤和英大辞典
http://ejje.weblio.jp/content/分化
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>differentiation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505930 Active (id: 2195124)
聞き漏らす聞きもらす聞き洩らす [rK]
ききもらす
1. [v5s,vt]
▶ to fail to hear
▶ to miss
Cross references:
  ⇐ see: 1851170 聞き落とす【ききおとす】 1. to fail to hear; to miss

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 02:32:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2022-07-10 02:32:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 02:03:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 聞き漏らす  │ 5,413 │ 89.5% │
│ 聞きもらす  │   492 │  8.1% │
│ 聞き洩らす  │    90 │  1.5% │ <- koj, oukoku, meikyo
│ ききもらす  │    53 │  0.9% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 聞き漏らした │ 5,055 │ 90.0% │
│ 聞きもらした │   391 │  7.0% │
│ 聞き洩らした │   131 │  2.3% │
│ ききもらした │    37 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-06-11 06:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聞き洩らす</keb>
1. A* 2018-06-10 23:18:01 
  Comments:
Also written 聞き洩らす.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516730 Active (id: 2195312)
放水 [news1,nf19]
ほうすい [news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ discharge of water (from a river, dam, etc.)
▶ drainage
2. [n,vs,vi]
▶ spraying water (on)
▶ hosing

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 15:45:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>hosing down</gloss>
+<gloss>discharge of water (from a river, dam, etc.)</gloss>
@@ -20,2 +20,7 @@
-<gloss>discharge of water</gloss>
-<gloss>spraying with water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>spraying water (on)</gloss>
+<gloss>hosing</gloss>
3. A 2022-07-09 13:05:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-02-17 21:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-17 03:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>hose down</gloss>
+<gloss>hosing down</gloss>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>discharge of water</gloss>
+<gloss>spraying with water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549550 Active (id: 2195575)
利口 [ichi1,news2,nf42] 利巧悧巧 [rK] 悧口 [rK]
りこう [ichi1,news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ clever
▶ intelligent
▶ bright
▶ smart
▶ wise
▶ sensible
▶ shrewd
Cross references:
  ⇐ see: 1608730 怜悧【れいり】 1. clever; bright; sharp; wise; intelligent; sagacious
2. [adj-na,n]
《usu. お〜》
▶ well-behaved (esp. of children and pets)
▶ obedient
▶ good
Cross references:
  ⇔ see: 2709140 お利口 1. well-behaved (esp. of children and pets); obedient; good



History:
12. A 2022-07-12 02:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-07-11 17:46:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping 俐巧 as per Stephen's comment.
I don't think the arch sense is needed. It's not the only archaic sense in the kokugos.
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-<k_ele>
-<keb>俐巧</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35,0 +32,2 @@
+<gloss>bright</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
@@ -37,2 +34,0 @@
-<gloss>bright</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
@@ -40 +35,0 @@
-<gloss>smart</gloss>
@@ -47,2 +42,2 @@
-<s_inf>usu. as お利口</s_inf>
-<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss>
+<s_inf>usu. お〜</s_inf>
+<gloss>well-behaved (esp. of children and pets)</gloss>
@@ -51,6 +45,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>good (with words)</gloss>
10. A 2022-07-10 21:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-10 16:32:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 利口  │ 326,382 │ 93.0% │
│ 俐巧  │       0 │  0.0% │ <- where did this come from? I don't see 俐 in my refs
│ 悧巧  │   1,089 │  0.3% │ <- daijr/s, meikyo, etc.
│ 利巧  │  23,217 │  6.6% │ <- daijr/s, meikyo, etc.
│ りこう │  27,720 │  N/A  │
│     │         │       │
│ 悧口  │     191 │  0.1% │ <- daijs; adding
│ 俐口  │       0 │  0.0% │ <- no refs; not adding
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>俐巧</keb>
+<keb>利巧</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +18,6 @@
-<keb>利巧</keb>
+<keb>悧口</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俐巧</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-03-06 20:21:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>well-behaved (of kids, animals, etc.)</gloss>
+<gloss>well-behaved (esp. children and pets)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563450 Deleted (id: 2195347)
俐発
りはつ
1. [n]
▶ cleverness
▶ wisdom
▶ intelligence



History:
3. D 2022-07-10 22:57:48  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2022-07-10 22:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's a mistake for 利発. 0 n-grams, but I see it's in the Japanese WordNet. I think it can go.
1. A* 2022-07-10 16:20:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for this? It looks like a dupe of 利発, but I don't see this kanji form in my refs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571790 Active (id: 2195564)
紫萁 [rK]
ぜんまいゼンマイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese royal fern (Osmunda japonica)
▶ Asian royal fern
▶ flowering fern



History:
9. A 2022-07-12 02:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-11 21:32:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't have any objections to the edit, but re: the [rK] tag at 4%, I just assumed that most of the n-gram counts were from personal names. I should have included that explanation, though.
7. A* 2022-07-11 18:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://uk.inaturalist.org/taxa/461556-Osmunda-japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Osmunda_japonica
ぜんまいが咲いた	0
ゼンマイが咲いた	0
薇が咲いた	53
---
ぜんまいを采る	0
ゼンマイを采る	0
薇を采る	        33
---
ぜんまいの煮物	2916	83.0%
薇の煮物	        88	2.5%
  Comments:
ぜんまい is also 発条 (spring) so 薇 is more common than the raw counts suggest (but I wouldn't have tagged it as rK even at 4% of total counts).
The kana forms still dominate in culinary contexts. 
I can't find a source for "osmund". "fiddlehead fern" doesn't refer to a species.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +21,2 @@
-<gloss>royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
+<gloss>Japanese royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
+<gloss>Asian royal fern</gloss>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>osmund</gloss>
-<gloss>fiddlehead fern</gloss>
6. A 2022-07-10 20:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-10 16:59:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 薇    │  28,728 │  4.1% │
│ 紫萁   │       0 │  0.0% │ <- daijr/s, meikyo; adding
│ ぜんまい │ 507,199 │ 71.8% │
│ ゼンマイ │ 170,209 │ 24.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紫萁</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580290 Active (id: 2195186)
少女 [ichi1,news1,nf04] 小女 [rK]
しょうじょ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ girl (usu. between 7 and 17)
▶ young lady
2. [n] [arch]
▶ female between 17 and 20 years old (ritsuryō period)



History:
21. A 2022-07-10 12:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obviously not a cricketer.
20. A* 2022-07-10 09:28:59 
  Comments:
Let's get rid o "maiden" it's archaic in English
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>maiden</gloss>
19. A 2022-07-10 09:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll do that.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>乙女</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>少女</re_restr>
-<re_restr>小女</re_restr>
@@ -24,5 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おとめ</reb>
-<re_restr>少女</re_restr>
-<re_restr>乙女</re_restr>
@@ -37 +26,0 @@
-<stagr>しょうじょ</stagr>
18. A* 2022-07-09 23:05:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think おとめ should be a separate entry. It's usually written as 乙女 (the JEs don't even have 少女 for it).
17. A 2022-07-08 21:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592700 Active (id: 2195289)
検死検屍
けんし
1. [n,vs,vt]
▶ autopsy
▶ post-mortem (examination)
▶ (coroner's) inquest
2. [n,vs,vt]
▶ examination of a body to determine if a crime has been committed
Cross references:
  ⇒ see: 2855481 検視 1. examination of a body to determine if a crime has been committed

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 20:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2855481">検視・1</xref>
+<gloss>examination of a body to determine if a crime has been committed</gloss>
4. A 2022-07-10 12:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can do that, but I note that both 中辞典 and ルミナス combine them.
  Diff:
@@ -8,5 +7,0 @@
-<keb>検視</keb>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf19</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,2 +11,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf19</re_pri>
@@ -21,2 +13,0 @@
-<stagk>検死</stagk>
-<stagk>検屍</stagk>
@@ -29,14 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>esp. 検視</s_inf>
-<gloss>examination of a body to determine if a crime has been committed</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>検視</stagk>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>investigation (e.g. of a crime scene)</gloss>
3. A* 2022-07-01 21:02:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/検死
https://ansinsougi.jp/p-141
"検死は検視とは異なり法律的な用語ではありません。もともとは検死という言葉はありませんでしたが、検視の誤用で使われているうちに浸透していったものであると考えられます。実状として、検視は遺体の表面的な調査に留まりますが、検死は解剖まで含めた広範囲な死因等の調査というニュアンスとして使われる傾向があります。"
  Comments:
検視 is the official/legal term for sense 2.
In the kokugos and GG5, 検視 and 検死/検屍 are separate entries. That might be a better approach.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<stagk>検死</stagk>
+<stagk>検屍</stagk>
@@ -25,2 +27,16 @@
-<gloss>inquest</gloss>
-<gloss>investigation of death</gloss>
+<gloss>post-mortem (examination)</gloss>
+<gloss>(coroner's) inquest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 検視</s_inf>
+<gloss>examination of a body to determine if a crime has been committed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>検視</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>investigation (e.g. of a crime scene)</gloss>
2. A* 2022-07-01 07:26:39  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

検死 52,217 55.8%
検視 28,439 30.4%
検屍 13,005 13.9%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>検死</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>検死</keb>
1. A 2021-11-18 00:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593750 Active (id: 2195357)
挿絵 [news1,nf18] 挿し絵さし絵
さしえ [news1,nf18]
1. [n]
▶ illustration (in a book, newspaper, etc.)
▶ picture



History:
6. A 2022-07-10 23:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-10 23:39:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>illustration (e.g. book)</gloss>
+<gloss>illustration (in a book, newspaper, etc.)</gloss>
4. A 2015-04-05 00:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-04-04 14:06:02  Douglas Perkins <...address hidden...>
  Comments:
Only one item, so "e.g." is preferable.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>illustration (book, etc.)</gloss>
+<gloss>illustration (e.g. book)</gloss>
2. A 2012-12-06 07:33:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm okay with a note either there or here.  え is a valid reading for 画
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603340 Active (id: 2195295)
萌芽 [spec1,news2,nf41] 萠芽 [rK]
ほうが [spec1,news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ germination
▶ germ
▶ sprout
2. [n,vs,vi]
▶ early sign
▶ beginning
▶ starting to appear

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 20:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 15:52:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
萌芽	107241	98.9%
萠芽	1229	1.1%
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,2 +27,8 @@
-<gloss>bud</gloss>
-<gloss>sign</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>early sign</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>starting to appear</gloss>
1. A 2022-07-09 13:24:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603400 Active (id: 2195308)
包容
ほうよう
1. [n,vs,vt]
▶ tolerance
▶ magnanimity
▶ comprehension
2. [n,vs,vt]
▶ inclusion
▶ encompassing

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 15:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Sense 2 might be obsolete. It's not in the JEs. But meikyo has it.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>toleration</gloss>
+<gloss>tolerance</gloss>
@@ -16,0 +17,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>inclusion</gloss>
+<gloss>encompassing</gloss>
3. A 2022-07-09 12:59:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-24 23:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-22 23:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
"implication" is a poor gloss, and certainly shouldn't be first.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>implication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606090 Active (id: 2195531)
代々 [news1,nf07] 代代 [ichi1]
だいだい [ichi1,news1,nf07]
1. [adv,n,adj-no]
▶ for generations
▶ from generation to generation
▶ generation after generation
▶ through the ages
Cross references:
  ⇐ see: 2843316 代々【よよ】 1. for generations; from generation to generation; generation after generation; through the ages



History:
8. A 2022-07-11 20:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よよ</reb>
7. A* 2022-07-10 20:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Feel free to go ahead with that.
6. A* 2022-07-10 20:01:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think it's odd having the kanji for よよ (代々 and 世々) split across two entries. I suggest dropping よよ from here, adding 代々 to 2843316 (世々/よよ), and splitting out せいせい/せぜ/せせ from 世々/よよ into a separate entry (or multiple separate entries). According to the kokugos, only だいだい and よよ are adverbial. I'm happy to set it up myself.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>hereditary</gloss>
+<gloss>from generation to generation</gloss>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss>through the ages</gloss>
5. A 2021-03-31 04:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-10 00:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617070 Active (id: 2195237)
発揚
はつよう
1. [n,vs,vt]
▶ exaltation
▶ elevation
▶ enhancement
▶ promotion
▶ raising

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 16:00:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>exalting</gloss>
+<gloss>exaltation</gloss>
+<gloss>elevation</gloss>
+<gloss>enhancement</gloss>
+<gloss>promotion</gloss>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>enhancing</gloss>
-<gloss>rousing up</gloss>
1. A 2022-07-09 09:31:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617150 Active (id: 2275960)
拾い読みひろい読み [sK] 拾読み [sK]
ひろいよみ
1. [n,vs,vt]
▶ reading only the important parts
▶ reading here and there
▶ skimming through
▶ browsing
2. [n,vs,vt]
▶ reading word by word
▶ reading only the parts one can understand

Conjugations


History:
7. A 2023-08-31 02:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2023-08-30 23:33:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Adding hidden forms suggested by Marcus
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひろい読み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拾読み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-07-10 21:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 16:10:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
This is what the kokugos have.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>reading (the parts one is interested in)</gloss>
+<gloss>reading only the important parts</gloss>
3. A 2022-07-09 08:44:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

拾い読み	122423	92.8%
拾読み	1139	0.9%
ひろい読み	8410	6.4%
hiddenForm maybe
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617210 Active (id: 2195107)
放流 [news1,nf23]
ほうりゅう [news1,nf23]
1. [n,vs,vt]
▶ discharge (e.g. of water from a dam)
2. [n,vs,vt]
▶ release (of young fish into a river, pond, etc.)
▶ stocking (a river, etc. with fish)
3. [n,vs,vt] [arch]
▶ banishment
▶ exile

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 01:07:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think arch is right. The kokugos don't mention a time period. Daijr doesn't even have it as a sense.
3. A 2022-07-09 13:06:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
sense 3 - arch or hist?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-02-04 22:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That "liberation" was odd.
1. A* 2019-02-04 22:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -22,2 +22,9 @@
-<gloss>liberation</gloss>
-<gloss>stocking (e.g. a river with fish)</gloss>
+<gloss>release (of young fish into a river, pond, etc.)</gloss>
+<gloss>stocking (a river, etc. with fish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>banishment</gloss>
+<gloss>exile</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619870 Active (id: 2195319)
登載 [news1,nf20]
とうさい [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ running (an article)
▶ carrying
▶ printing
▶ publication
2. [n,vs,vt]
▶ registration
▶ record
▶ listing
▶ inclusion (on a list)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 16:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18,10 @@
-<gloss>register</gloss>
+<gloss>running (an article)</gloss>
+<gloss>carrying</gloss>
+<gloss>printing</gloss>
+<gloss>publication</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>registration</gloss>
@@ -20 +29,2 @@
-<gloss>printing</gloss>
+<gloss>listing</gloss>
+<gloss>inclusion (on a list)</gloss>
1. A 2022-07-09 12:53:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1619910 Active (id: 2275622)
投擲投てき
とうてき
1. [n,vs,vt]
▶ throw
▶ throwing
2. [n] [abbr]
▶ throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)
Cross references:
  ⇒ see: 1692870 投擲競技 1. throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)

Conjugations


History:
6. A 2023-08-26 19:25:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
投擲	60,018	76.7%	
投てき	18,195	23.3%
5. A* 2023-08-26 08:03:47 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20230826&ng=DGKKZO73924920W3A820C2CE0000
投てき種目の日本勢で2011年大会男子ハンマー投げの室伏広治以来の優勝となった
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>投てき</keb>
4. A 2022-07-10 16:25:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>throwing event</gloss>
+<gloss>throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)</gloss>
3. A 2022-07-09 12:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-04 21:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622940 Active (id: 2195155)
調伏
ちょうぶくじょうぶく
1. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ exorcism
2. [n,vs,vt]
▶ putting a deadly curse on
▶ cursing to death

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 04:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 13:42:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>curse</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
@@ -18,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>putting a deadly curse on</gloss>
+<gloss>cursing to death</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639050 Active (id: 2195120)
配信 [news1,nf14]
はいしん [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ distribution (of information, news, etc.)
▶ broadcast
▶ delivery
▶ transmission
▶ streaming (over the Internet)

Conjugations


History:
8. A 2022-07-10 01:59:48  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2022-07-10 01:32:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>distribution (of information, etc.)</gloss>
+<gloss>distribution (of information, news, etc.)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>streaming</gloss>
+<gloss>streaming (over the Internet)</gloss>
6. A 2022-07-09 09:49:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-03-12 11:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-12 06:28:59  Opencooper
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41413/
  Comments:
See also 「生配信」.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>streaming</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643160 Active (id: 2195313)
日参 [news2,nf42]
にっさん [news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ daily visit to a temple or shrine (to worship)
2. [n,vs,vi]
▶ visiting frequently
▶ visiting daily

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 21:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 16:43:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 毎日同じ場所へ出向くこと。「得意先に―する」
prog: 彼は医者に日参した He went to see the doctor every day.
  Comments:
I'd go with this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>daily visit (of worship)</gloss>
+<gloss>daily visit to a temple or shrine (to worship)</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>frequently visiting</gloss>
+<gloss>visiting frequently</gloss>
+<gloss>visiting daily</gloss>
2. A 2022-07-09 11:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<gloss>frequent visit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>frequently visiting</gloss>
1. A 2022-07-09 11:45:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668140 Active (id: 2195118)
骨頂骨張 [rK]
こっちょう
1. [n]
▶ height
▶ pinnacle



History:
4. A 2022-07-10 01:55:43  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 01:49:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 骨頂    │ 46,291 │ 99.2% │
│ 骨張    │    116 │  0.2% │ <- daijr/s, koj, etc.
│ こっちょう │    246 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-02-21 19:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-02-21 14:10:36  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/骨頂・骨張-267651
daijs: https://kotobank.jp/word/骨張-502583
nikk: https://kotobank.jp/word/骨張・骨頂-2039079
骨頂	46291
骨張	116
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨張</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679750 Active (id: 2195246)
廃除
はいじょ
1. [n,vs,vt] {law}
▶ disinheritance

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 16:43:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clear enough without it.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>disinheriting</gloss>
3. A 2022-07-09 09:48:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
added "disinheriting" to make the vs use clearer (maybe it's not really needed?)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>disinheriting</gloss>
2. A 2014-12-26 03:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-21 03:04:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(legal) exclusion or removal</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>disinheritance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691420 Active (id: 2195247)
独行
どっこう
1. [n,vs,vi]
▶ going alone
▶ travelling alone
▶ solitary journey
2. [n,vs,vi]
▶ self-reliance
▶ acting independently
▶ doing by oneself

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 16:46:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>travelling alone</gloss>
+<gloss>solitary journey</gloss>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>acting independently</gloss>
+<gloss>doing by oneself</gloss>
1. A 2022-07-09 12:30:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691470 Active (id: 2226600)
独り決め一人決めひとり決め独り極め [rK]
ひとりぎめ
1. [n,vs,vi]
▶ deciding by oneself
2. [n,vs,vi]
▶ taking it for granted (that ...)
▶ assuming

Conjugations


History:
4. A 2023-03-27 06:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-27 06:26:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
独り極め	0
daijs, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>独り極め</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-07-10 16:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
一人決めし	138	32.5%
ひとり決めし	53	12.5%
独り決めし	233	55.0%
  Comments:
Splitting into senses.
Looks like there are a lot of false positives for 一人決め.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>独り決め</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>独り決め</keb>
@@ -20,2 +20,8 @@
-<gloss>arbitrary decision</gloss>
-<gloss>taking for granted</gloss>
+<gloss>deciding by oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>taking it for granted (that ...)</gloss>
+<gloss>assuming</gloss>
1. A 2022-07-09 08:55:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
独り決め	546	15.9%
ひとり決め	622	18.1%
一人決め	2275	66.1% feels a little weird leading with this because it's not in any of the other refs but I guess we are more descriptive than prescriptive overall
  Comments:
I feel like the glosses need a little work (could be 2 senses like in mk too)
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>一人決め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひとり決め</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691480 Active (id: 2195296)
独泳
どくえい
1. [n,vs,vi]
▶ swimming by oneself
2. [n,vs,vi]
▶ swimming far ahead of the other swimmers (in a race)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 20:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 17:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I only think of "leaving others in one's wake" as a figurative expression.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>leaving others in one's wake (in a swimming race)</gloss>
-<gloss>swimming far ahead (of the other athletes)</gloss>
+<gloss>swimming far ahead of the other swimmers (in a race)</gloss>
1. A 2022-07-09 12:42:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,9 @@
-<gloss>swimming alone</gloss>
-<gloss>leaving others in one's wake</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>swimming by oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>leaving others in one's wake (in a swimming race)</gloss>
+<gloss>swimming far ahead (of the other athletes)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692870 Active (id: 2195242)
投擲競技
とうてききょうぎ
1. [n]
▶ throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)
Cross references:
  ⇐ see: 1619910 投擲【とうてき】 2. throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)



History:
5. A 2022-07-10 16:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>throwing event (javelin, discus, shot put, etc.)</gloss>
+<gloss>throwing event (e.g. javelin, discus, shot put)</gloss>
4. A 2019-03-28 22:08:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you.
3. A* 2019-03-28 17:32:07 
  Comments:
Correct spelling of discus (was misspelled as discuss in this entry)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>throwing event (javelin, discuss, shot put, etc.)</gloss>
+<gloss>throwing event (javelin, discus, shot put, etc.)</gloss>
2. A 2018-07-04 21:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-01 20:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a throwing event</gloss>
+<gloss>throwing event (javelin, discuss, shot put, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699560 Active (id: 2195251)
手離れ
てばなれ
1. [n,vs,vi]
▶ growing old enough to not need constant looking after by one's parents
2. [n,vs,vi]
▶ finishing a job

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 17:03:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>growing old enough to not needing constant looking after by one's parents</gloss>
+<gloss>growing old enough to not need constant looking after by one's parents</gloss>
2. A 2022-07-10 04:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 13:16:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
gg5
  Comments:
idk
  Diff:
@@ -13,2 +13,8 @@
-<gloss>(child) no longer requiring constant monitoring</gloss>
-<gloss>completing a job</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>growing old enough to not needing constant looking after by one's parents</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>finishing a job</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1704120 Active (id: 2195524)
転成
てんせい
1. [n,vs,vi]
▶ transformation
▶ transmutation
2. [n,vs,vi] {linguistics}
▶ functional shift
▶ conversion

Conjugations


History:
4. A 2022-07-11 18:34:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The JEs also have this.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>conversion</gloss>
3. A 2022-07-10 20:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 17:07:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, ルミナス, daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Functional_shift
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,8 @@
+<gloss>transmutation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>functional shift</gloss>
1. A 2022-07-09 13:11:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705890 Active (id: 2195322)
身売り [news2,nf40]
みうり [news2,nf40]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ selling out (to a competitor)
▶ selling off

Conjugations


History:
5. A 2022-07-10 21:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-10 17:17:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19,5 @@
+<gloss>selling oneself (into bondage; esp. of a prostitute)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19 +25,3 @@
-<gloss>selling oneself (into bondage; esp. for prostitutes)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>selling out (to a competitor)</gloss>
+<gloss>selling off</gloss>
3. A 2022-07-09 08:40:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>selling oneself (into bondage) (esp. for prostitutes)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>selling oneself (into bondage; esp. for prostitutes)</gloss>
2. A 2012-05-13 10:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-13 03:52:20  Scott
  Refs:
daij nikk Yahoo!百科事典
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>selling oneself (into bondage)</gloss>
+<gloss>selling oneself (into bondage) (esp. for prostitutes)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741940 Active (id: 2195161)
宮居
みやい
1. [n]
▶ shrine
2. [n]
▶ imperial palace
3. [n,vs,vi]
▶ residing (of an emperor or god)

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 04:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea.
1. A* 2022-07-09 08:31:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
hon?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>residing (of an emperor or god)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742990 Active (id: 2195159)
宵寝
よいね
1. [n,vs,vi]
▶ going to bed early
2. [n,vs,vi]
▶ taking an afternoon nap

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 04:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 08:38:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>taking an afternoon nap</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1745120 Active (id: 2195449)
毒痛み [rK] 毒だみ [rK] 蕺草 [oK]
どくだみドクダミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chameleon plant (Houttuynia cordata)
Cross references:
  ⇐ see: 2855510 十薬【じゅうやく】 1. chameleon plant (Houttuynia cordata)



History:
5. A 2022-07-11 06:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD - read じゅうやく only and points it to どくだみ.
  Comments:
No it isn't. I'll split it off. Thanks.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>十薬</keb>
-</k_ele>
@@ -21,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゅうやく</reb>
-<re_restr>十薬</re_restr>
4. A* 2022-07-11 03:11:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
can 十薬 really be read どくだみ? Not seeing any evidence for it
3. A 2022-07-11 00:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 17:48:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 十薬    │  12,708 │  3.2% │
│ 毒痛み   │   1,927 │  0.5% │
│ 毒だみ   │     398 │  0.1% │ <- adding (meikyo)
│ 蕺草    │     176 │  0.0% │
│ どくだみ  │ 200,226 │ 50.1% │
│ じゅうやく │   1,588 │  0.4% │
│ ドクダミ  │ 182,854 │ 45.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>毒だみ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2011-04-01 06:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -15,4 +15,0 @@
-<reb>ドクダミ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドクダミ</reb>
+<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1758310 Active (id: 2282586)
利発悧発 [rK]
りはつ
1. [adj-na,n] [form]
▶ clever
▶ bright
▶ smart
▶ intelligent



History:
6. A 2023-11-09 01:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs tend have "bright" close to the front.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>bright</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>bright</gloss>
5. A* 2023-11-09 00:46:30 
  Refs:
sankoku, smk
  Comments:
sorry, somehow forgot refs
as for the order of the glosses, all kokugos describe "利発" using "回転が速い" so "clever" or "smart" seem more appropriate first rather than "intelligent"
4. A* 2023-11-09 00:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
References/case for edit needed,
3. A* 2023-11-08 22:36:46 
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>clever</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>clever</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>smart</gloss>
2. A 2022-07-10 23:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
利発	27202
利発な	10170
利発を	23
利発が	45
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>shrewd</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>smart</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759650 Active (id: 2195476)
指折り [news2,nf30] 指折 [io]
ゆびおり [news2,nf30]
1. [adj-no]
▶ leading
▶ prominent
▶ eminent
▶ foremost
▶ distinguished
2. [n]
▶ counting on one's fingers
Cross references:
  ⇒ see: 1848620 指折り数える 1. to count on one's fingers



History:
8. A 2022-07-11 07:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's straying a bit too far into 直訳 territory.
7. A* 2022-07-10 01:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 多くのものの中で、指を折って数えあげるほどすぐれていること。
  Comments:
but that's what the word comes from, and it's not an uncommon expression in English (and it's not always taken literally in English either)
6. A* 2022-07-10 01:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It's not even necessarily true.
5. A* 2022-07-09 05:27:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
It should be possible to throw in a gloss like "that can be counted on the fingers of one hand" for sense 1?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2018-03-11 01:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1773950 Active (id: 2195324)
盗み読み
ぬすみよみ
1. [n,vs,vt]
▶ reading (someone else's letter, diary, etc.) surreptitiously
▶ reading secretly
2. [n,vs,vt]
▶ reading over someone's shoulder

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 17:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses in the refs.
According to daijr and koj, it can also mean reading *anything* secretly.
  Diff:
@@ -14 +14,8 @@
-<gloss>reading surreptitiously</gloss>
+<gloss>reading (someone else's letter, diary, etc.) surreptitiously</gloss>
+<gloss>reading secretly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>reading over someone's shoulder</gloss>
1. A 2022-07-09 11:40:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801990 Active (id: 2195359)
戦略上
せんりゃくじょう
1. [adj-no]
▶ strategic
2. [adv]
▶ strategically
▶ from a strategic point of view



History:
2. A 2022-07-11 00:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 22:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>strategically</gloss>
+<gloss>from a strategic point of view</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808290 Active (id: 2195370)
目縁 [rK]
まぶち
1. [n] {anatomy}
▶ eyelid margin
▶ edge of an eyelid



History:
2. A 2022-07-11 00:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 20:30:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 目縁  │    571 │  2.3% │
│ 眶   │      0 │  0.0% │ <- adding (daijr/s, koj, meikyo)
│ まぶち │ 24,377 │ 97.7% │ <- seems to be a common name
│ マブチ │ 14,346 │  N/A  │ <- apparently the name of a company
╰─ーーー─┴────────┴───────╯

"eyelid margin" seems to be a term for this

English N-gram Counts
eyelid margin 2004
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眶</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>eyelid</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>eyelid margin</gloss>
+<gloss>edge of an eyelid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808660 Active (id: 2195255)
驕慢憍慢 [rK]
きょうまん
1. [n,adj-na]
▶ arrogance
▶ haughtiness
▶ pride



History:
3. A 2022-07-10 17:26:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>haughtiness</gloss>
+<gloss>pride</gloss>
2. A 2022-07-09 23:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 06:18:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 驕慢    │ 8,645 │ 97.9% │
│ 憍慢    │   189 │  2.1% │ <- daijr/s, meikyo
│ きょうまん │   643 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憍慢</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817090 Active (id: 2195299)
耳こすり耳擦り
みみこすり
1. [n,vs,vi] [rare]
▶ whispering into someone's ear
2. [n,vs,vi] [rare]
▶ snide remark
▶ sly dig
▶ insinuation

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 20:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 17:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -18 +18,10 @@
-<gloss>whispering</gloss>
+<gloss>whispering into someone's ear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>snide remark</gloss>
+<gloss>sly dig</gloss>
+<gloss>insinuation</gloss>
2. A 2022-07-09 21:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 08:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk


耳擦り	0	0.0%
耳こすり	148	100.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>耳こすり</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827360 Active (id: 2195108)
肉付け [news2,nf41] 肉づけ
にくづけ [news2,nf41]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fleshing out (e.g. a plan)
▶ giving substance to
2. [n,vs,vt,vi]
▶ modeling
▶ modelling

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 01:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 彼は自分の構想を肉付けするために4つの提言をした. He offered four proposals to flesh out his concept.
を肉付けし	2867
に肉付けし	3708
  Comments:
Shinmeikai has it as transitive.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>giving substance (to)</gloss>
+<gloss>giving substance to</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2022-07-09 11:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
glosses are maybe a little transitive?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-06-01 21:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-01 21:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>fleshing out</gloss>
+<gloss>fleshing out (e.g. a plan)</gloss>
+<gloss>giving substance (to)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2015-10-06 03:10:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827730 Active (id: 2195329)
復籍
ふくせき
1. [n,vs,vi]
▶ returning to one's original family register
▶ being reinstated in one's original family register
2. [n,vs,vi]
▶ reenrollment (in a school)
▶ reenrolment

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 18:07:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>legal reregistration in one's family</gloss>
+<gloss>returning to one's original family register</gloss>
+<gloss>being reinstated in one's original family register</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>reenrollment (in school)</gloss>
+<gloss>reenrollment (in a school)</gloss>
1. A 2022-07-09 09:59:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828040 Active (id: 2195331)
報謝
ほうしゃ
1. [n,vs,vi]
▶ requital of a favor
▶ repaying a favor
▶ remuneration
2. [n,vs,vi]
▶ giving alms (to a priest or pilgrim)

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 21:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 18:11:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>requital of a favor</gloss>
@@ -15 +16,7 @@
-<gloss>repaying a favour</gloss>
+<gloss>remuneration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>giving alms (to a priest or pilgrim)</gloss>
1. A 2022-07-09 12:59:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844670 Active (id: 2198419)
早変わり [news2,nf31] 早替わり早がわり早変り早替り
はやがわり [news2,nf31]
1. [n,vs,vi] {kabuki}
▶ quick change (of costume)
2. [n,vs,vi]
▶ quick transformation
▶ turning suddenly into
▶ (sudden) metamorphosis

Conjugations


History:
10. A 2022-07-25 20:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-21 14:26:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, oukoku: 「歌舞伎などで、…」
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&kabuki;</field>
8. A 2022-07-10 21:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-10 18:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -30 +30,6 @@
-<gloss>quick change</gloss>
+<gloss>quick change (of costume)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +36,0 @@
-<gloss>metamorphosis</gloss>
@@ -33,0 +38 @@
+<gloss>(sudden) metamorphosis</gloss>
6. A 2022-07-09 09:30:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
早変わり	215383	85.7%
早替わり	13902	5.5%
早がわり	13111	5.2%
早変り	5843	2.3%
早替り	3023	1.2%
mk
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892450 Active (id: 2199380)
代々伝わる代代伝わる
だいだいつたわる
1. [exp,v5r]
▶ to be handed down from generation to generation

Conjugations


History:
5. A 2022-07-31 11:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss>
+<gloss>to be handed down from generation to generation</gloss>
4. A 2022-07-30 01:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
代々受け継ぐ	2714
代々受け継いだ	2252
代々受け継いで	6811
代々受け継がれる	3792
代々伝わる	28878
代々伝わります	53
代々伝わった	486
代々伝わって	2821
  Comments:
The JEs use 代々受け継いで in examples, but This one is rather more common. I'm inclined to keep it.
3. D* 2022-07-10 20:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. Obvious. I don't think this is needed.
2. A 2017-02-23 09:57:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-02-22 19:04:04  luce
  Refs:
n-grams
代々伝わる	1083
代代伝わる	16
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>代々伝わる</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930810 Active (id: 2195526)
応援演説
おうえんえんぜつ
1. [n]
▶ campaign speech (endorsing a candidate)
▶ speech in support of a candidate



History:
5. A 2022-07-11 18:44:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>speech in support of a candidate</gloss>
4. A 2022-07-11 00:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-11 00:06:07 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>campaign speech (for a candidate)</gloss>
+<gloss>campaign speech (endorsing a candidate)</gloss>
2. A 2022-07-10 04:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 04:44:43 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>campaign (vote-getting) speech (for a candidate)</gloss>
+<gloss>campaign speech (for a candidate)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948850 Active (id: 2195291)
連邦政府
れんぽうせいふ
1. [n]
▶ federal government



History:
3. A 2022-07-10 20:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 18:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine without the examples.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>federal government (e.g. in USA, Australia, Mexico, Germany, Canada)</gloss>
+<gloss>federal government</gloss>
1. A 2022-07-09 06:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>federal government (e.g. USA, Australia, Mexico, Germany, Canada)</gloss>
+<gloss>federal government (e.g. in USA, Australia, Mexico, Germany, Canada)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955720 Active (id: 2195504)
褞袍 [rK] 縕袍 [rK]
どてらドテラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ padded kimono



History:
4. A 2022-07-11 09:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 17:59:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 褞袍   │    748 │  2.9% │
│ 縕袍   │      0 │  0.0% │ <- adding (daijr/s, meikyo)
│ どてら  │ 20,233 │ 78.2% │
│ ドテラ  │  4,879 │ 18.9% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ どてら姿 │    443 │  N/A  │
│ ドテラ姿 │    238 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
ドテラ counts are inflated somewhat by the name of a manga (ドテラマン), but I think it's okay to include.
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縕袍</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドテラ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2015-12-28 09:18:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-12-26 19:41:46  luce
  Refs:
n-grams
褞袍	63
どてら	744
ドテラ	372
褞袍姿	2
どてら姿	35
ドテラ姿	21
www images
  Comments:
I'm a bit unsure about the katakana form since it doesn't really return relevant image hits; it's my IME's first recommendation though
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018460 Active (id: 2195263)

ググるぐぐるグーグる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to google
▶ to do an online search (for)
Cross references:
  ⇐ see: 2223530 ヤフる 1. to search (using the Yahoo search engine)

Conjugations


History:
13. A 2022-07-10 18:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ググる	78879	82.6%
ぐぐる	15869	16.6%
グーグる	752	0.8%
  Comments:
GG5 does indeed have it but it's so rare I wouldn't mind dropping it.
12. A 2022-07-10 02:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is グーグる really in GG5? (as Rene suggested in 2014)
11. A* 2022-07-09 23:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
+<gloss>to do an online search (for)</gloss>
10. A 2022-07-08 07:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-08 00:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
English dictionaries don't capitalize
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>to Google</gloss>
-<gloss>to search for information on the WWW</gloss>
+<gloss>to google</gloss>
+<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055540 Active (id: 2226847)

よいしょヨイショよいっしょ [sk] ヨイッショ [sk]
1. [int]
《expression of effort or strain》
▶ huff!
▶ yo-heave-ho!
▶ heigh-ho
Cross references:
  ⇐ see: 2523630 よっこいしょ 1. huff; heave-ho
  ⇐ see: 2850375 あらよっと 1. huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho
2. [int] {sumo}
▶ yoisho! (word shouted by the spectators during a yokozuna's ritual stomps)
Cross references:
  ⇒ see: 1180740 横綱 1. yokozuna (highest rank in sumo); grand champion
3. [int]
▶ yoisho (filler word in folk music, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1565700 はやし詞 1. meaningless words added (to a traditional Japanese song) for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song; non-lexical vocables
4. [n,vs,vt]
▶ flattery
▶ buttering up (someone)
▶ sucking up to

Conjugations


History:
15. A 2023-03-30 01:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-03-29 23:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
よいしょ	        127,729	54.4%	
ヨイショ	        101,441	43.2%	
よいっしょ	5,100	2.2%	
ヨイッショ	468	0.2%
  Comments:
It should resemble a definition when it's part of the gloss. Opencooper used "phrase" but I think "word" is fine.
よいっしょ/ヨイッショ isn't in the refs. I think we can hide those forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>yoisho! (yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
+<gloss>yoisho! (word shouted by the spectators during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
13. A 2023-03-29 20:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer that, and it matches the approach in sense 3.
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<s_inf>yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps</s_inf>
-<gloss>yoisho!</gloss>
+<gloss>yoisho! (yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
12. A* 2023-03-29 13:49:37  Opencooper
  Comments:
I thought about doing it that way, but the gloss by itself is meaningless, since it's just a romanization. Many apps de-emphasize notes, whereas the part moved out is essential to understanding what the gloss means.
11. A* 2023-03-28 22:40:37 
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>yoisho! (phrase yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps)</gloss>
+<s_inf>yelled out by the crowd during a yokozuna's ritual stomps</s_inf>
+<gloss>yoisho!</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064560 Active (id: 2195153)
泥舟泥船
どろぶね
1. [n]
▶ boat for transporting mud
2. [n]
▶ boat made from mud (in folktales)
Cross references:
  ⇐ see: 2561030 土船【つちぶね】 2. boat made from mud (in folktales)



History:
3. A 2022-07-10 04:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-08 23:54:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>boat to transport mud</gloss>
+<gloss>boat for transporting mud</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>(fictional) boat made of (dried) mud</gloss>
+<gloss>boat made from mud (in folktales)</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088700 Active (id: 2287415)

ブロガーブロッガー [rk]
1. [n]
▶ blogger
▶ blog writer



History:
6. A 2024-01-04 21:57:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
5. A 2022-07-11 00:07:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
rk candidate.
4. A 2022-07-10 20:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
ブロガー	        3390956	99.8%
ブロッガー	6983	0.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブロッガー</reb>
3. A 2022-06-10 09:42:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2037270">ブログ</xref>
2. A 2022-06-09 09:18:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>blogger (writer of a weblog)</gloss>
+<gloss>blogger</gloss>
+<gloss>blog writer</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101030 Active (id: 2195149)
州法
しゅうほう
1. [n]
▶ state law (e.g. in the US)
▶ state statute



History:
3. A 2022-07-10 04:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-09 06:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>state law</gloss>
+<gloss>state law (e.g. in the US)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109090 Active (id: 2195135)
丸投げ
まるなげ
1. [n,vs,vt]
▶ wholesale delegation
▶ hundred-percent subcontracting
▶ leaving (all the decision-making) to someone else

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 03:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-09 08:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>leaving all the decision-making to someone else</gloss>
+<gloss>leaving (all the decision-making) to someone else</gloss>
5. A 2022-07-09 08:29:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2021-11-19 10:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>leaving all the decision-making to somebody else</gloss>
+<gloss>leaving all the decision-making to someone else</gloss>
3. A 2012-09-15 08:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The refs are all about contracting out.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>wholesale delegation</gloss>
+<gloss>hundred-percent subcontracting</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174600 Active (id: 2195742)
饕餮文饕餮紋
とうてつもん
1. [n] [hist]
▶ taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)
Cross references:
  ⇒ see: 2175020 饕餮 1. taotie (Chinese mythological creature commonly represented as a motif on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)



History:
9. A 2022-07-13 04:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-12 20:14:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2175020">饕餮・1</xref>
@@ -16,2 +17 @@
-<gloss>tao-tie engraving</gloss>
-<gloss>figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty</gloss>
+<gloss>taotie motif (on ritual bronzes from the Shang and Zhou dynasties)</gloss>
7. A 2022-07-10 21:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-10 14:16:11  dine
  Comments:
sorry, forgot to edit
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>饕餮紋</keb>
5. A* 2022-07-10 14:15:32  dine
  Refs:
饕餮文	998	87.3%
饕餮紋	145	12.7%

https://www.hyogo-koukohaku.jp/kodaikyou/modules/mirror/index.php?action=PageView&page_id=16
饕餮紋(とうてつもん)とは、殷周代から青銅器等に用いられた怪獣の紋様で
https://kanjibunka.com/yomimono/rensai/yomimono-10205/
饕餮紋[とうてつもん]と夔紋[きもん]の装飾的な紋様
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188730 Active (id: 2195395)
繁縷 [rK] 蘩蔞 [rK]
はこべはこべらハコベ (nokanji)ハコベラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chickweed (Stellaria sp.)
▶ stitchwort



History:
6. A 2022-07-11 02:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-10 18:31:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijs applies both readings to both kanji forms

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 繁縷   │  2,659 │  3.0% │
│ 蘩蔞   │      0 │  0.0% │ <- adding (daijr/s, meikyo, oukoku, etc.)
│ はこべ  │ 42,016 │ 47.4% │
│ はこべら │  9,937 │ 11.2% │
│ ハコベ  │ 30,600 │ 34.5% │
│ ハコベラ │  3,484 │  3.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蘩蔞</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-06-23 14:51:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>chickweed</gloss>
-<gloss>stitchwort (Stellaria sp.)</gloss>
+<gloss>chickweed (Stellaria sp.)</gloss>
+<gloss>stitchwort</gloss>
3. A 2011-03-22 00:55:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-21 22:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>はこべ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はこべら</reb>
+</r_ele>
@@ -15,6 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>はこべ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はこべら</reb>
-</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198040 Active (id: 2195265)
反応中間体
はんのうちゅうかんたい
1. [n] {chemistry}
▶ reaction intermediate
▶ intermediate



History:
3. A 2022-07-10 18:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Reaction_intermediate
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(reaction) intermediate</gloss>
+<gloss>reaction intermediate</gloss>
+<gloss>intermediate</gloss>
2. A 2022-07-09 09:14:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223530 Active (id: 2195264)

ヤフる
1. [v5r,vt] [sl]
▶ to search (using the Yahoo search engine)
Cross references:
  ⇒ see: 2018460 ググる 1. to google; to do an online search (for)

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 18:23:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270000 Active (id: 2195198)
出定
しゅつじょう
1. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ leaving a state of intense concentration
Cross references:
  ⇔ ant: 1466570 入定 1. entering a state of intense concentration

Conjugations


History:
3. A 2022-07-10 13:38:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-07-10 13:26:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="ant" seq="1466570">入定</xref>
+<xref type="ant" seq="1466570">入定・1</xref>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401270 Active (id: 2195139)
皀莢皂莢皁莢
さいかちサイカチ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ honey locust (Gleditsia japonica)



History:
5. A 2022-07-10 03:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 皀莢.
4. A* 2022-07-09 18:27:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia redirects 皀莢 to the article for 皂莢. Seems like it's "incorrect," but it's also the only form here without JIS 213 kanji.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 皀莢   │   688 │  3.8% │
│ 皂莢   │    93 │  0.5% │ <- meikyo, daijs, koj; adding
│ 皁莢   │     0 │  0.0% │ <- daijr, oukoku
│ さいかち │ 8,493 │ 46.6% │
│ サイカチ │ 8,951 │ 49.1% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皂莢</keb>
3. A 2016-11-06 04:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-11-02 02:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
皁 is JIS 213.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皁莢</keb>
@@ -17,2 +20 @@
-<gloss>honey locust</gloss>
-<gloss>Gleditsia japonica</gloss>
+<gloss>honey locust (Gleditsia japonica)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2446320 Active (id: 2195275)
電気解離
でんきかいり
1. [n] {physics}
▶ ionization
▶ ionisation
Cross references:
  ⇒ see: 1443770 電離 1. ionization; ionisation
2. [n] {chemistry}
▶ electrolytic dissociation
Cross references:
  ⇒ see: 1443770 電離 2. electrolytic dissociation



History:
2. A 2022-07-10 19:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1443770">電離</xref>
+<xref type="see" seq="1443770">電離・1</xref>
+<field>&physics;</field>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1443770">電離・2</xref>
+<field>&chem;</field>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2479130 Active (id: 2195666)

バイシクル
1. [n]
▶ bicycle
2. [n] [abbr] {sports}
▶ bicycle kick (in soccer)
▶ overhead kick
Cross references:
  ⇒ see: 2855514 バイシクルシュート 1. bicycle kick (in soccer); overhead kick



History:
4. A 2022-07-12 14:16:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2491470">オーバーヘッドキック</xref>
+<xref type="see" seq="2855514">バイシクルシュート</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>scissors kick</gloss>
3. A 2022-07-11 21:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2491470">オーバーヘッドキック</xref>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>bicycle kick</gloss>
+<gloss>bicycle kick (in soccer)</gloss>
2. A* 2022-07-10 00:11:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bicycle_kick

https://news.yahoo.co.jp/articles/a0bba502a29ce05643e84190af97c4cbe984f1f2
川崎Fが10人のG大阪を4発粉砕! 家長の芸術的バイシクルが炸裂【明治安田J1第21節】
  Comments:
maybe [abbr] [see=バイシクルシュート]? Not sure.

(it's just called "bicicleta" in Swedish for example, from the Spanish)
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>bicycle kick</gloss>
+<gloss>overhead kick</gloss>
+<gloss>scissors kick</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566160 Active (id: 2195478)
𧘱
ふき
1. [n] [rare]
▶ turned-back hem of a kimono



History:
4. A 2022-07-11 07:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure.
3. A* 2022-07-10 19:34:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
𧘱: daijr/s, koj.
䘣: daijs
  Comments:
Is 𧘱 okay to have now?
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𧘱</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>䘣</keb>
2. A 2010-08-02 10:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
䘣 is only in JIS X 0213, so I'll remove it for now. The other is not in any JIS font.
  Diff:
@@ -6,6 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>𧘱</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>䘣</keb>
@@ -19,1 +13,1 @@
-<gloss>hem of a kimono</gloss>
+<gloss>turned-back hem of a kimono</gloss>
1. A* 2010-07-30 17:02:34  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
daijs daijr
  Comments:
really not sure what to call this... hem is the best I can do

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2580140 Active (id: 2195447)
乙女子少女子
おとめご
1. [n] [poet]
▶ girl
▶ maiden
Cross references:
  ⇒ see: 2855480 乙女 1. (young) girl; maiden; young lady



History:
5. A 2022-07-11 06:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-11 00:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo/shinmeikai:〔雅〕
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<xref type="see" seq="2855480">乙女・おとめ</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>young lady</gloss>
-<gloss>little girl</gloss>
+<xref type="see" seq="2855480">乙女</xref>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>girl</gloss>
+<gloss>maiden</gloss>
3. A 2022-07-10 09:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1580290">乙女・1</xref>
-<xref type="see" seq="1580290">乙女・1</xref>
+<xref type="see" seq="2855480">乙女・おとめ</xref>
2. A 2010-09-13 11:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
1. A* 2010-09-12 04:12:37  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621220 Active (id: 2195210)
穴掘梟 [rK] 穴堀梟 [rK]
あなほりふくろうアナホリフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ burrowing owl (Athene cunicularia)



History:
5. A 2022-07-10 14:00:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
穴掘梟	0	0.0%
穴堀梟	0	0.0%
あなほりふくろう	22	3.5%
アナホリフクロウ	612	96.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-10-31 20:37:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-10-30 22:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (different 2nd kanji). Neither in n-grams. Almost equal in Google hits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>穴掘梟</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-03-27 08:29:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki too
  Comments:
hiragana forms always first for species
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>あなほりふくろう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あなほりふくろう</reb>
1. A* 2011-03-27 04:55:04  Stuart McGraw <...address hidden...>
  Refs:
http://opencage.info/pics/large_14775.asp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714850 Rejected (id: 2195166)
独歩
どっぽどくほ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ walking alone
▶ walking without assistance
2. [n,vs,vi]
▶ self-reliance
▶ being independent
3. [adj-no]
▶ unique
▶ matchless
▶ unparalleled
▶ unequaled
▶ unrivaled
▶ unchallenged
▶ peerless

Conjugations

History:
6. R 2022-07-10 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
5. A* 2022-07-09 12:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>self-reliance</gloss>
+<gloss>being independent</gloss>
4. A 2012-05-20 23:03:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
3. A 2012-05-20 23:01:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-20 21:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>どくほ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,11 @@
+<gloss>walking without assistance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>unique</gloss>
+<gloss>matchless</gloss>
+<gloss>unparalleled</gloss>
+<gloss>unequaled</gloss>
+<gloss>unrivaled</gloss>
+<gloss>unchallenged</gloss>
+<gloss>peerless</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714850 Active (id: 2195167)
独歩
どっぽどくほ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ walking alone
▶ walking without assistance
2. [n,vs,vi]
▶ self-reliance
▶ being independent
3. [adj-no]
▶ unique
▶ matchless
▶ unparalleled
▶ unequaled
▶ unrivaled
▶ unchallenged
▶ peerless

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 04:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-09 12:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>self-reliance</gloss>
+<gloss>being independent</gloss>
4. A 2012-05-20 23:03:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
3. A 2012-05-20 23:01:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-20 21:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>どくほ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,11 @@
+<gloss>walking without assistance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>unique</gloss>
+<gloss>matchless</gloss>
+<gloss>unparalleled</gloss>
+<gloss>unequaled</gloss>
+<gloss>unrivaled</gloss>
+<gloss>unchallenged</gloss>
+<gloss>peerless</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755160 Active (id: 2195220)
豚ロース
ぶたロース
1. [n] {food, cooking}
▶ pork loin
▶ pork roast



History:
3. A 2022-07-10 14:15:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2012-10-26 05:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-24 22:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778340 Active (id: 2195266)
呪い殺すのろい殺す
のろいころす
1. [v5s,vt]
▶ to curse (someone) to death
▶ to put a deadly curse on (someone)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 18:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to curse someone to death</gloss>
-<gloss>to put a deadly curse on someone</gloss>
+<gloss>to curse (someone) to death</gloss>
+<gloss>to put a deadly curse on (someone)</gloss>
3. A 2022-07-09 13:39:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
のろい殺す	1758	13.4%
呪い殺す	11337	86.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のろい殺す</keb>
2. A 2013-03-19 07:08:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2013-03-14 04:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795240 Active (id: 2195511)
文法上
ぶんぽうじょう
1. [adj-no]
▶ grammatical
2. [adv]
▶ grammatically



History:
4. A 2022-07-11 09:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 23:02:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>grammatical</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>grammatical</gloss>
+<gloss>grammatically</gloss>
2. A 2013-07-21 22:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
1. A* 2013-07-21 18:44:58  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/文法上

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828357 Active (id: 2195148)
家父長
かふちょう
1. [n]
▶ patriarch



History:
4. A 2022-07-10 04:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a patriarch. ▲patriarchal, patriarchic adj.
家父長	9224
家父長の	496
家父長的	4610
  Comments:
I agree, not a strong case.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>patriarchal</gloss>
-<gloss>patriarchic</gloss>
3. A* 2022-07-09 06:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not seeing evidence for sense 2 in kokugos nor gg5
2. A 2016-02-12 01:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-08 20:03:16  Scott
  Refs:
gg5 web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838775 Active (id: 2195298)
開心術
かいしんじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ open-heart surgery



History:
4. A 2022-07-10 20:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 19:17:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, 医学大辞典
  Comments:
The refs only have "open-heart surgery".
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>open heart surgery</gloss>
-<gloss>cardiotomy</gloss>
-<gloss>direct intracardiac surgery</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>open-heart surgery</gloss>
2. A 2019-03-22 04:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
1. A* 2019-03-22 02:24:50  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=開心術&ref=wl
百科事典マイペディア https://kotobank.jp/word/開心術-823894#E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.E3.83.9E.E3.82.A4.E3.83.9A.E3.83.87.E3.82.A3.E3.82.A2
JST科学技術用語日英対訳辞書
ライフサイエンス辞書
日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841449 Active (id: 2195205)
大流行り大はやり大流行 [io]
おおはやり
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ big craze
▶ boom
▶ popular trend
▶ huge popularity
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ widespread contagion
▶ large outbreak

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 13:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
大流行り	7928	46.4%
大はやり	5701	33.3%
おおはやり	3468	20.3%
  Comments:
adding 大流行[io] per our はやり entry having 流行[io]
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大はやり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大流行</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2022-01-20 01:46:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-09-09 22:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-09-09 22:13:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 2124800.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842521 Active (id: 2195232)
風化作用
ふうかさよう
1. [n] {geology}
▶ weathering (action)



History:
3. A 2022-07-10 15:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1499770">風化・1</xref>
+<field>&geol;</field>
2. A 2019-12-27 05:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>weathering</gloss>
+<xref type="see" seq="1499770">風化・1</xref>
+<gloss>weathering (action)</gloss>
1. A* 2019-12-26 08:31:12  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/風化作用-122933

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849986 Active (id: 2195184)
桑港
そうこうサンフランシスコ [gikun]
1. [n] [obs]
▶ San Francisco
Cross references:
  ⇒ see: 1058720 サンフランシスコ 1. San Francisco



History:
5. A 2022-07-10 11:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 1058720.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンフランシスコ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2021-07-28 03:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's keep it here too, but we'd better have a tag to indicate it's not really for general use.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1058720">サンフランシスコ</xref>
+<misc>&obs;</misc>
3. A* 2021-07-23 07:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic: さんふらんしすこ
サンフランシスコ	870658
桑港	6715
ニューヨーク	4333780
紐育	46245
紐約	697
新約克	27
  Comments:
Already in enamdict: 桑港 (そうこう) (p) San Francisco
I'd be happy to have it there alone, but I see we allow all those quaint old kanji forms for ニューヨーク. I guess I'd vote to keep it, but it's rather odd.
2. A* 2021-07-23 06:10:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1908256*
Rene rejected this in 2014. I wouldn't mind having this in here though. I come across it frequently in pre-war newspapers. 
(I know believe it's better of as a separate entry with the そうこう reading rather than as an ateji for サンフランシスコ)
1. A* 2021-07-23 02:06:05  Tsuchida
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/サンフランシスコ
  Comments:
Old name for San Francisco. Apparently an abbreviation of 桑方西斯哥 followed by 港.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855334 Active (id: 2195142)
と言うくらいと言うぐらいという位と言う位
というくらい (と言うくらい, という位, と言う位)というぐらい (と言うぐらい, という位, と言う位)
1. [exp] [uk]
▶ to the extent that (you could say that)



History:
4. A 2022-07-10 03:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-07-10 02:51:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/80652/how-can-i-understand-というくらい-ってくらい
https://community.bunpro.jp/t/a-bit-confused-two-questions/36165
evidently confusing to some beginners, maybe worth having?


というくらい	632663	60.6%
というぐらい	205839	19.7%
と言うくらい	87970	8.4%
と言うぐらい	31374	3.0%
という位 	66915	6.4%
と言う位 	18987	1.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>と言うくらい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<reb>というくらい</reb>
+<re_restr>と言うくらい</re_restr>
+<re_restr>という位</re_restr>
+<re_restr>と言う位</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>と言うぐらい</re_restr>
+<re_restr>という位</re_restr>
+<re_restr>と言う位</re_restr>
@@ -19,2 +31 @@
-<gloss>practically</gloss>
-<gloss>to the extent that</gloss>
+<gloss>to the extent that (you could say that)</gloss>
2. A* 2022-06-30 08:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
と言うぐらい	31374	9.7%
という位	66915	20.7%
と言う位	18987	5.9%
というぐらい	205839	63.7%
  Comments:
Plausible, but appropriate references are needed.
1. A* 2022-06-30 07:24:52 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855381 Active (id: 2195168)
反動減
はんどうげん
1. [n]
▶ downturn (as a reaction to some event)
▶ decline



History:
3. A 2022-07-10 04:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2022-07-03 07:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso goes for "reactionary decline", but it doesn't mean much in English.
  Comments:
Maybe this works?
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>downturn</gloss>
-<gloss>drop</gloss>
-<gloss>comedown</gloss>
+<gloss>downturn (as a reaction to some event)</gloss>
+<gloss>decline</gloss>
1. A* 2022-07-03 04:51:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/反動減
https://ejje.weblio.jp/content/"反動減" 一方、支援策の終了に伴う反動減が懸念される。例文帳に追加 Meanwhile, there are concerns about the negative drop related to the end of support policies. - 経済産業省
https://kotobank.jp/gs/?q=反動減
https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/vpz7nb/comment/ien1vdq/?utm_source=share&utm_medium=web2x&context=3 I often have to deal with 反動減. This always seems to get translated as "reactionary decline", but that's unattested in my view; I've seen it used a lot, but only ever on .jp websites. The way I translate it depends on the situation and space constraints (it usually appears in ghastly powerpoint presentations). I usually go with "relative to last year's..." "comedown from..." etc., but I can never find a way to convey it in the equivalent brevity.
  Comments:
反動減	5764

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855423 Active (id: 2195111)

ネットプリントネット・プリント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "net print"
▶ online printing (service)
Cross references:
  ⇐ see: 2855424 オンラインプリント 1. online printing (service)



History:
3. A 2022-07-10 01:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>online printing</gloss>
+<gloss>online printing (service)</gloss>
2. A 2022-07-07 12:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-07 04:39:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855424 Active (id: 2195110)

オンラインプリントオンライン・プリント
1. [n]
▶ online printing (service)
Cross references:
  ⇒ see: 2855423 ネットプリント 1. online printing (service)



History:
6. A 2022-07-10 01:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>online printing service</gloss>
+<gloss>online printing (service)</gloss>
5. A 2022-07-09 21:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-09 05:33:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kinkos.co.jp/wp/column/online-print-service/
  Comments:
not just photos (despite daijr's definition) but all kinds of printing.
I didn't add "service" because daijr's example is 「―-サービス」
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>online photo printing service</gloss>
+<gloss>online printing service</gloss>
3. A* 2022-07-09 00:14:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.which.co.uk/reviews/printers-and-ink/article/photo-printing/online-photo-printing-services-aeckA4g7Of6C
オンラインプリント	8341
ネットプリント	35960
  Comments:
I didn't know what was meant by "online printing" until I read daijr's definition.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>online printing</gloss>
+<xref type="see" seq="2855423">ネットプリント</xref>
+<gloss>online photo printing service</gloss>
2. A 2022-07-07 12:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855440 Deleted (id: 2195268)
危険犬
きけんけん
1. [n]
▶ dangerous dog (as designated by a local council, etc.)



History:
3. D 2022-07-10 18:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This book about Australia is not a reliable source for terms used in Japanese.
2. A* 2022-07-09 21:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
危険犬	465
危険な犬	1298
  Comments:
Is that really the Japanese definition?
1. A* 2022-07-09 01:37:31  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
"「おバカ大国」オーストラリア " (ISBN: 9784121505194) page 60: ちなみに「近所の犬が人を襲った」ケースでは、飼い主は地元のカウンシルから罰金(800豪ドル程度=約7万円)を科されます。犬は「危険犬」として登録され、…

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855442 Deleted (id: 2195509)

ゲートクラッシャーゲイトクラッシャー
1. [n]
▶ gatecrasher



History:
4. D 2022-07-11 09:39:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well drop it.
3. D* 2022-07-10 18:41:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't used in Japanese outside of names.
2. A 2022-07-09 21:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゲイトクラッシャー	0
ゲートクラッシャー	207
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゲートクラッシャー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2022-07-09 01:49:04  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
"「おバカ大国」オーストラリア " (ISBN: 9784121505194) page 30: ...勝手に集まってパーティに無理やり参加しようとする、いわゆる「ゲイトクラッシャー」たちを追い返します。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855449 Active (id: 2195271)
日本会議
にっぽんかいぎ
1. [n]
▶ Nippon Kaigi (right-wing lobbying group)
▶ Japan Conference



History:
4. A 2022-07-10 19:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nippon Kaigi (rightwing lobbying group)</gloss>
+<gloss>Nippon Kaigi (right-wing lobbying group)</gloss>
3. A 2022-07-09 21:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK.
2. A* 2022-07-09 05:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://link.springer.com/article/10.1007/s12140-017-9274-1
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nippon Kaigi (rightwing organizaiton)</gloss>
+<gloss>Nippon Kaigi (rightwing lobbying group)</gloss>
1. A* 2022-07-09 05:10:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nipponkaigi.org/
日本会議	63506
  Comments:
Not a political party but sort of? We have it in jmnedict but I think we should have it in jmdict as well

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855451 Active (id: 2195910)
蘇生術
そせいじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ resuscitation



History:
4. A 2022-07-14 21:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2022-07-14 16:46:42 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そえせいじゅつ</reb>
+<reb>そせいじゅつ</reb>
2. A 2022-07-10 09:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-07-09 05:16:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蘇生術	10950
蘇生手術	383

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855452 Active (id: 2195467)
開胸
かいきょう
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ thoracotomy

Conjugations


History:
4. A 2022-07-11 07:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-11 00:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
開胸: 胸腔内の器官を手術するために胸部を切り開くこと。
thoracotomy: surgical procedure in which a cut is made between the ribs to see and reach the lungs or other organs in the chest or thorax
  Comments:
I think "thoracotomy" is fine. It's what 医学大辞典 has.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>open-heart</gloss>
+<gloss>thoracotomy</gloss>
2. A 2022-07-10 03:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 開胸(術) (かいきょう(じゅつ)) 【医】 open chest surgery; thoracotomy 
開胸	19709
  Comments:
adj-f mostly.
1. A* 2022-07-09 05:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 「―手術」
https://news.yahoo.co.jp/articles/9c43a91d0be761afe173ec1b12d0a4a5d0977ac2
... 100単位(約20リットル)の輸血しつつ開胸心臓マッサージ。


開胸	19709	80.3%
開胸手術	4837	19.7%
  Comments:
added adj-no to the front only because I don\t know how to gloss this if not as "open-heart". but with vs, maybe "cutting open the chest" would be better? We could add 開胸手術	as "open-heart surgery" as a separate entry perhaps

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855457 Active (id: 2195147)
尖点
せんてん
1. [n] {geometry}
▶ cusp



History:
2. A 2022-07-10 04:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 05:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855460 Active (id: 2195134)
中絶薬
ちゅうぜつやく
1. [n] {medicine}
▶ abortion pill
▶ abortion-inducing drug



History:
2. A 2022-07-10 03:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe [pharm]?
1. A* 2022-07-09 06:24:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
中絶薬	8698

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6432028
大統領令、内容は?
安全な中絶薬や避妊薬を入手しやすくするほか、中絶をした人のプライバシー保護の強化などが盛り込まれている。
出典:テレビ朝日系(ANN)7/9(土)
https://shinjuku-fujinka.jp/abortion/abortifacient/
最近、ニュースで取り上げられている“中絶薬”。日本でもいよいよ承認されるのか、その動向に注目が集まっています。

https://www.plannedparenthood.org/learn/abortion/the-abortion-pill

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855461 Active (id: 2195162)
州裁判所
しゅうさいばんしょ
1. [n]
▶ state court (in the US, etc.)
▶ state courthouse



History:
2. A 2022-07-10 04:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 06:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
州裁判所	3888

eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/州裁判所


https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
27日に州裁判所が緊急審理の必要性を理由に14日間の差し止めを命じた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855462 Active (id: 2195150)
州憲法
しゅうけんぽう
1. [n]
▶ state constitution (e.g. in the US)



History:
2. A 2022-07-10 04:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 06:33:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
州憲法	2951
eij
https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
最終的には州憲法に沿って議会が法律を定める。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855463 Deleted (id: 2195855)
トリガー法
トリガーほう
1. [n] {law}
▶ trigger law (US)



History:
7. D 2022-07-14 03:30:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I 100% agree with your assessment of トリガー法, that it's probably translated on the fly in many cases (though this changes the more it gets referenced of course), that it's used in a very limited (and recent) context. But:

1) The fact that it might be perfectly obvious to any Japanese news editor or US-based journalist that "trigger law" would most naturally be translated to トリガー法 rather than トリガーロー or say 引き金法律, it won't at all obvious to plenty of JSL learners. 
2) Even if the context is recent and limited, it's a word anybody reading English-language news will be aware of. It's not a single law it's referring to either.
3) again, it seems likely to me this is the kind of word users might search for. I think it makes sense to to err on the side of inclusion here.

That said I guess it's possible "trigger laws" are largely irrelevant now that Roe v Wade has actually been overturned. (OTOH they might become relevant again as one judge of the Supreme Court has flagged more cases might end up overturned)
6. D* 2022-07-14 01:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we need more than that to justify its inclusion.
"Trigger law" is used almost exclusively in the context of US abortion laws. Pre-2022 online results for "トリガー法" are virtually non-existent. It's a direct translation, probably done on the fly in most cases. I don't think it's appropriate for a JE dictionary.
5. D* 2022-07-11 00:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OTOH people use jisho etc. for reverse look-ups all the time, and this is certainly the kind of thing an American wanting to explain something like this might look up. Or an E-J translator. It won't be 100% obvious to everyone that "trigger law" would be translated as "トリガー法" rather than "トリガーロー".
4. D 2022-07-10 21:43:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a transcription of an English term.
3. A* 2022-07-10 19:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It's only in the news because of Roe v. Wade. We have トリガー/trigger as an entry. I think that's sufficient.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855464 Active (id: 2195713)
外幕
とまく
1. [n] [hist]
▶ outer curtain (in a military encampment)
Cross references:
  ⇔ see: 1582570 内幕 2. inner curtain (in a military encampment)



History:
5. A 2022-07-12 23:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1582570">内幕・2</xref>
4. A 2022-07-11 07:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-11 00:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel this is clearer.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>outer curtain (of multiple surrounding a camp)</gloss>
+<gloss>outer curtain (in a military encampment)</gloss>
2. A 2022-07-10 09:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
1. A* 2022-07-09 08:03:21  Opencooper
  Refs:
shinmeikai; daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855467 Active (id: 2195164)
拝送
はいそう
1. [n,vs,vt] [hum]
▶ seeing (someone) off
▶ escorting (e.g. home)
2. [n,vs,vt] [hum]
▶ sending
▶ forwarding

Conjugations


History:
2. A 2022-07-10 04:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Unidic
1. A* 2022-07-09 09:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855468 Active (id: 2195175)
介入研究
かいにゅうけんきゅう
1. [n] {medicine}
▶ intervention study (epidemiology)



History:
2. A 2022-07-10 09:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>intervention study</gloss>
+<gloss>intervention study (epidemiology)</gloss>
1. A* 2022-07-09 10:00:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/介入研究-458232

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855470 Active (id: 2195353)

プラスサイズプラス・サイズ
1. [adj-no,n]
▶ plus-size (clothing, model)



History:
3. A 2022-07-10 23:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's also a noun.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>plus-size</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>plus-size (clothing, model)</gloss>
2. A 2022-07-09 21:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 13:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
プラスサイズ	1776	
heard on TV
https://alinoma.jp/s/170711Gunosy/
今話題のプラスサイズモデルとは?

https://ja.wikipedia.org/wiki/プラスサイズモデル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855471 Active (id: 2276749)
未チェック
みチェック
1. [adj-no]
▶ unchecked
▶ unconfirmed



History:
4. A 2023-09-11 04:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
未チェックの	4233
3. A* 2023-09-11 00:38:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
未チェック	18384	99.4%
未チェックが	37	0.2% <---- same as  けど
未チェックを	0	0.0%
未チェックは	79	0.4%

「未チェック」は、運営側でまだチェックしていないもののことです。
動作未チェックは無責任すぎますね

"動作未チェック" looks like status on a product sales page like Mercari.There are only a couple of instances of "動作未チェックは" in any case.
  Comments:
See comments on 未使用.  Just one more (fairly unambiguous) datapoint.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2022-07-10 04:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 23:03:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
未チェック	18384
  Comments:
common on auction listings e.g. for a game: 動作未チェック ジャンク
A+B but 未+gairaigo is maybe somwhat unusual?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855472 Active (id: 2195136)
殺傷能力
さっしょうのうりょく
1. [n]
▶ lethality (of a weapon, etc.)



History:
2. A 2022-07-10 03:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 23:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
saw in the news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855473 Active (id: 2195160)
大手メディア
おおてメディア
1. [n]
▶ major media outlets



History:
2. A 2022-07-10 04:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-09 23:22:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大手メディア	31139
https://news.yahoo.co.jp/articles/6b0e33d621afef8e8a889b570426786d22ed69d3
大手メディアが報じない供述の内容を、以下、明かそう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855474 Active (id: 2195137)

カバール
1. [n]
▶ cabal



History:
2. A 2022-07-10 03:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カバール	326
  Comments:
I see the EJs don't touch it.
1. A* 2022-07-09 23:33:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in a twitter comment.
https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784798064833
世界人類の99.99%を支配するカバールの正体
https://ja.wikipedia.org/wiki/カバール

seems somewhat established

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855475 Active (id: 2195156)
野球少年
やきゅうしょうねん
1. [n]
▶ boy who spends all of his free time playing baseball



History:
2. A 2022-07-10 04:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>boy who spends all of their free time playing baseball</gloss>
+<gloss>boy who spends all of his free time playing baseball</gloss>
1. A* 2022-07-09 23:39:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
バスケ少年	1821	0.6% saw in coverage of the Abe killer
サッカー少年	74636	24.0%
野球少年 	234891	75.4% gg5

https://dic.pixiv.net/a/野球少年

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855476 Active (id: 2195345)
政治上
せいじじょう
1. [adj-no]
▶ political
2. [adv]
▶ politically
▶ from a political point of view



History:
3. A 2022-07-10 22:54:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +12,6 @@
-<gloss>political perspective</gloss>
-<gloss>political point of view</gloss>
+<gloss>political</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>politically</gloss>
+<gloss>from a political point of view</gloss>
2. A* 2022-07-09 23:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2022-07-09 23:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, 2 Tanaka sentences.
政治上	33700
  Comments:
I'll approve and reopen as I want to index those sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855477 Active (id: 2195126)

アイスクリームメーカーアイスクリーム・メーカー
1. [n]
▶ ice cream maker
▶ ice cream freezer



History:
3. A 2022-07-10 02:37:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
per us not having a nakaguro in アイスクリーム (right or wrong, I'm not sure)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイスクリーム・メーカー</reb>
2. A 2022-07-10 02:36:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アイスクリームメーカー	40055
jitsuyo
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>クロテッド・クリーム</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +10 @@
-<gloss>ice-cream freezer</gloss>
+<gloss>ice cream freezer</gloss>
1. A* 2022-07-10 01:34:11  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/-/en/Ice-Cream-Machines/b?ie=UTF8&node=5059085051

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855478 Active (id: 2195199)
忽布 [rK]
ホップ
1. [n] [uk] Source lang: dut
▶ hop (Humulus lupulus)
▶ hops



History:
5. A 2022-07-10 13:42:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to specify it's a plant (as opposed to a jump?)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>hop (plant) (Humulus lupulus)</gloss>
+<gloss>hop (Humulus lupulus)</gloss>
4. A 2022-07-10 11:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
It's called both in English.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<lsource xml:lang="dut">hop</lsource>
-<gloss>hops (Humulus lupulus)</gloss>
+<lsource xml:lang="dut"/>
+<gloss>hop (plant) (Humulus lupulus)</gloss>
+<gloss>hops</gloss>
3. A* 2022-07-10 08:46:33 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="dut"/>
+<lsource xml:lang="dut">hop</lsource>
2. A* 2022-07-10 08:45:52 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2022-07-10 03:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj
  Comments:
Split from 1122630. Doesn't seen to be a full ateji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855479 Active (id: 2195505)
野外調査
やがいちょうさ
1. [n]
▶ field research
▶ field investigation
▶ field survey



History:
2. A 2022-07-11 09:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>field research</gloss>
1. A* 2022-07-10 05:05:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/野外調査-143421
https://ejje.weblio.jp/content/野外調査

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855480 Active (id: 2195376)
乙女少女
おとめ
1. [n]
▶ (young) girl
▶ maiden
▶ young lady
Cross references:
  ⇐ see: 2580140 乙女子【おとめご】 1. girl; maiden



History:
4. A 2022-07-11 01:04:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can be sure it's rK.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-07-11 00:36:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
It seems all the kokugos have 少女 as a kanji form. Would this work?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>少女</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-07-11 00:17:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 etc.
  Comments:
kokugos don't actually specify the age for otome like they do for shojo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>girl (usu. between 7 and 17)</gloss>
+<gloss>(young) girl</gloss>
1. A 2022-07-10 09:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1580290.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855481 Active (id: 2195188)
検視 [news1,nf19]
けんし [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ examination of a body to determine if a crime has been committed
Cross references:
  ⇐ see: 1592700 検死【けんし】 2. examination of a body to determine if a crime has been committed
2. [n,vs,vt]
▶ investigation (e.g. of a crime scene)

Conjugations


History:
1. A 2022-07-10 12:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting 1592700.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855482 Active (id: 2195349)

ストア
1. [n] Source lang: gre
▶ stoa (classical Greek colonnade or portico)
2. [n] {philosophy}
▶ Stoic (school)
Cross references:
  ⇒ see: 2071280 ストア学派 1. Stoic school; the Stoics



History:
3. A 2022-07-10 23:01:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="2071280">ストア学派・ストアがくは</xref>
+<xref type="see" seq="2071280">ストア学派</xref>
2. A 2022-07-10 13:45:58  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 12:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split on the source language.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855483 Active (id: 2195350)
トラック運転手
トラックうんてんしゅ
1. [n]
▶ truck driver
▶ lorry driver
▶ trucker



History:
3. A 2022-07-10 23:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lorry driver</gloss>
2. A 2022-07-10 21:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 13:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855484 Active (id: 2195751)
社内ブログ
しゃないブログ
1. [n]
▶ internal blog
▶ intranet blog
Cross references:
  ⇐ see: 2855516 イントラブログ 1. intranet blog



History:
7. A 2022-07-13 04:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-12 20:49:28  Opencooper
  Refs:
reverso
  Comments:
I think this is the more common translation. The term "intranet" probably isn't used much by non-techies.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>internal blog</gloss>
5. A 2022-07-12 02:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-12 00:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, they're in the 3rd edition.
"intrablog" appears to be wasei.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>企業内ブログ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>イントラブログ</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +8 @@
-<reb>イントラブログ</reb>
+<reb>しゃないブログ</reb>
@@ -18 +12 @@
-<gloss>intrablog</gloss>
+<gloss>intranet blog</gloss>
3. A* 2022-07-11 07:58:47 
  Refs:
All 3 are in the version I have access to, e.g:
しゃないブログ [4]【社内ブログ】
企業などがイントラネットの内部で運用するブログ-システム。またはそのブログ。業務情報の共有や社員どうしのコミュニケーションなどに用いる。イントラ-ブログ。企業内ブログ。
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855485 Rejected (id: 2195287)

ブロッガー
1. [n]
▶ blogger

History:
2. R 2022-07-10 20:39:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ブロッガー	6983
ブロガー	        3390956
  Comments:
Merging with 2088700.
1. A* 2022-07-10 13:59:54 
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855486 Active (id: 2195335)
ヒドリド錯体
ヒドリドさくたい
1. [n] {chemistry}
▶ hydrido complex



History:
2. A 2022-07-10 21:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855487 Active (id: 2195333)
しじみ貝蜆貝シジミ貝
しじみがい
1. [n]
▶ basket clam (Corbiculidae spp.)
▶ freshwater clam
Cross references:
  ⇒ see: 1571940 【シジミ】 1. basket clam (Corbiculidae spp.); freshwater clam; freshwater mussel
2. [n]
▶ basket clam shell



History:
2. A 2022-07-10 21:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:05:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr wadoku
蜆貝	2138	18.5%
シジミ貝	2064	17.9%
しじみ貝	7091	61.5%
シジミガイ	237	2.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855488 Active (id: 2273181)
それ以上でもそれ以下でもない
それいじょうでもそれいかでもない
1. [exp]
▶ no more, no less
▶ that's the entirety of it



History:
4. A 2023-07-21 04:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
!!
3. A* 2023-07-21 02:30:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
いじょうで -> いじょうで__もそれ__
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>それいじょうでいかでもない</reb>
+<reb>それいじょうでもそれいかでもない</reb>
2. A 2022-07-10 21:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:09:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
以上でも以下	29588	96.2%
以下でも以上	1154	3.8%

それ以上でも以下でも	19613	


jitsuyo
以上でも以下でも	27624	  
以上でも以下でもない	18842	  
以上でも以下でもあり	4463	  
以上でも以下でもなく	1809	  
以上でも以下でも	1755	  
以上でも以下でもなかっ	842	  
以上でも以下でも無い	661	  
以上でも以下でもなし	420	  
以上でも以下でもなく	178	  
以上でも以下でもねー	157	  
以上でも以下でもねーよ	147

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855489 Active (id: 2195341)
重解
じゅうかい
1. [n] {mathematics}
▶ multiple root



History:
2. A 2022-07-10 21:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:10:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855490 Active (id: 2195340)
重根
じゅうこん
1. [n] {mathematics}
▶ multiple root



History:
2. A 2022-07-10 21:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:11:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855491 Active (id: 2195339)
等根
とうこん
1. [n] {mathematics}
▶ equal roots



History:
2. A 2022-07-10 21:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wadoku daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855492 Active (id: 2195338)
下瀬火薬
しもせかやく
1. [n] [hist]
▶ Shimose powder (explosive composed chiefly of picric acid)
▶ Shimose



History:
3. A 2022-07-10 21:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 14:15:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mw
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Shimose powder (type of explosive shell-filling)</gloss>
+<gloss>Shimose powder (explosive composed chiefly of picric acid)</gloss>
1. A* 2022-07-10 14:14:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr waodku wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855493 Active (id: 2195528)
熱活性化
ねつかっせいか
1. [n] {chemistry}
▶ thermal activation



History:
3. A 2022-07-11 18:56:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2022-07-10 21:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 14:16:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855494 Active (id: 2195310)
好発進
こうはっしん
1. [n]
▶ good start



History:
2. A 2022-07-10 21:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 15:18:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 51432

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855495 Active (id: 2195321)
開胸術
かいきょうじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ thoracotomy



History:
2. A 2022-07-10 21:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 19:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855496 Active (id: 2195451)

カットマンカット・マン
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "cut man"
▶ table tennis player who likes to "chop" the ball
2. [n] {baseball}
▶ cutoff man



History:
2. A 2022-07-11 06:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 22:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, jwiki
https://fpsggg.jp/baseball/cutoff-man/
https://www.merriam-webster.com/dictionary/cutoff man
G n-grams: 21442

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855497 Active (id: 2195502)
塩基性化
えんきせいか
1. [n] {chemistry}
▶ basification



History:
2. A 2022-07-11 09:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP. Eij. Kagaku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A* 2022-07-10 22:57:55  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
日外35万語科学技術用語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744588 Active (id: 2195169)

さかのぼり
1. [place]
▶ Sakanobori



History:
5. A 2022-07-10 04:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shibano has it just used for names in Japan. No "meaning".
4. A 2022-06-28 12:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll look at that kanji in a couple of weeks.
3. A* 2022-06-28 07:20:26  Opencooper
  Refs:
新漢語林:
    字音: (漢)ハン・(呉)バン《(平)寒》pán
    字義: うずまく。
    解字: 形声。氵(水)+盤(音)。
  Comments:
To answer Nicolas' question, yes.
2. A 2022-06-26 00:10:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:25:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧
  Comments:
For kanjidict: wikt says in Chinese, this kanji means 'water whirling around'. Same in Japanese? https://en.wiktionary.org/wiki/瀊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744607 Active (id: 2195615)
物生山
むしやま
1. [place]
▶ Mushiyama



History:
3. A 2022-07-12 06:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 02:42:10  Nicolas Maia
  Comments:
Split.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>むしゃやま</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<gloss>Mushayama</gloss>
1. A* 2022-06-23 01:03:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744648 Active (id: 2195613)
有真香
あまか
1. [place]
▶ Amaka



History:
3. A 2022-07-12 06:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-07-10 02:40:56  Nicolas Maia
  Comments:
Split
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ありまか</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<gloss>Arimaka</gloss>
1. A* 2022-06-23 02:13:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744666 Active (id: 2195632)
敏馬
みぬめ
1. [place]
▶ Minume



History:
4. A 2022-07-12 08:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 02:39:35  Nicolas Maia
  Comments:
Split.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みるめ</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<gloss>Mirume</gloss>
2. A* 2022-06-24 09:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be two entries.
1. A* 2022-06-23 22:33:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744813 Active (id: 2195638)
幸賢
ゆきまさ
1. [male]
▶ Yukimasa



History:
2. A 2022-07-12 08:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 00:01:09 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744814 Active (id: 2195629)
嵩士
たかし
1. [male]
▶ Takashi



History:
2. A 2022-07-12 08:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 00:02:01 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744815 Active (id: 2195641)
邦真
くにまさ
1. [male]
▶ Kunimasa



History:
2. A 2022-07-12 08:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 00:02:57 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744816 Active (id: 2195630)
怜嗣
れいじ
1. [male]
▶ Reiji



History:
2. A 2022-07-12 08:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 00:04:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744817 Active (id: 2195633)
敏馬
みるめ
1. [place]
▶ Mirume



History:
2. A 2022-07-12 08:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 02:40:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744818 Active (id: 2195614)
有真香
ありまか
1. [place]
▶ Arimaka



History:
2. A 2022-07-12 06:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 02:41:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744819 Active (id: 2195599)
物生山
むしゃやま
1. [place]
▶ Mushayama



History:
2. A 2022-07-12 06:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-07-10 02:42:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744820 Active (id: 2235661)
鬼滅
きめつ [spec1]
1. [work]
▶ Demon Slayer (abbr)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-07-12 06:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
鬼滅の刃
1. A* 2022-07-10 05:09:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6432127

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml