JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013970 Active (id: 2284800)

アイス [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: eng "ice", ger "Eis"
▶ ice
2. [n] [abbr]
▶ ice cream
Cross references:
  ⇒ see: 1013980 アイスクリーム 1. ice cream; icecream
  ⇐ see: 2208080 おっぱいアイス 1. soft ice cream sold in a balloon
3. [n] [abbr]
▶ ice pop
▶ ice lolly
▶ popsicle
Cross references:
  ⇒ see: 1922900 アイスキャンディー 1. ice pop; icy pole; popsicle; ice lolly
4. [adj-f]
▶ cold
▶ iced (e.g. iced tea, iced coffee)
5. [n] [sl]
▶ ice (stimulant drug)
Cross references:
  ⇒ see: 1609510 覚醒剤 1. stimulant (e.g. psychoactive drugs like methamphetamine, ritalin, etc.)
6. [n] [arch,col]
《Edo-period pun on 高利貸し being homophonous to 氷菓子》
▶ usurer
▶ usury
▶ loansharking
Cross references:
  ⇒ see: 1640150 高利貸し 1. usurer; usury; loansharking
  ⇒ see: 1488920 氷菓子 1. frozen dessert



History:
11. A 2023-11-30 20:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-11-30 06:25:49  Nicolas Maia
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -30 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
9. A 2023-11-30 06:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
8. A* 2023-11-30 05:25:05  Nicolas Maia
  Comments:
Adding sense, moving arch sense down.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
@@ -27,0 +27,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1922900">アイスキャンディー</xref>
+<gloss>cold</gloss>
+<gloss>iced (e.g. iced tea, iced coffee)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
@@ -39,6 +49,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
7. A 2022-07-03 01:04:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アイス
"覚醒剤の隠語"
  Diff:
@@ -42 +42,3 @@
-<gloss>ice (drug)</gloss>
+<xref type="see" seq="1609510">覚醒剤</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>ice (stimulant drug)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058720 Active (id: 2195185)

サンフランシスコ [gai1] サン・フランシスコ
1. [n]
▶ San Francisco
Cross references:
  ⇐ see: 2849986 桑港【そうこう】 1. San Francisco



History:
8. A 2022-07-10 11:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, we thrashed that around with 麦酒/ビール some years ago. I've never been comfortable with loanwords (and names) being called gikun but I can live with it.
I've fiddled the 桑港 entry.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>桑港</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
7. A* 2022-07-10 10:58:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it's not ateji, it's gikun. It can't be neither.
I wasn't proposing that we delete this entry. By adding サンフランシスコ to 桑港/そうこう, we could drop any mention of 桑港 from this entry. 桑港 is more or less obsolete, no matter how it's read.
6. A* 2022-07-10 04:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's an ateji (桑港 derived from 桑方西斯哥 + 港) and I don't think it's a gikun reading either. I really think it was best the way it was as two entries.
5. A* 2022-06-30 20:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Then again, it's not ateji in the strict sense. Maybe better to add サンフランシスコ as a gikun reading to 桑港/そうこう?
4. A* 2022-06-30 20:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See ロンドン, パリ, ニューヨーク, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>桑港</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13 +17,0 @@
-<s_inf>also written as 桑港</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1066140 Active (id: 2193425)
寿府 [ateji,rK]
ジュネーブ [gai1] ジュネーヴ
1. [n] [uk] Source lang: fre "Genève"
▶ Geneva



History:
5. A 2022-06-30 01:08:13  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-06-30 00:53:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| ジュネーブ   | 221,831 | 86.6% |
| ジュネーヴ   |  34,291 | 13.4% | <- koj, GG5; also in jmnedict
| ジュネーブ条約 |  22,804 |  N/A  |
| ジュネーヴ条約 |   2,568 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジュネーヴ</reb>
3. A 2021-11-06 03:17:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-12-12 10:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-12 03:11:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://daijirin.dual-d.net/extra/gairaigo.html
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>寿府</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="fre">Genève</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092340 Active (id: 2193464)
双節棍 [rK]
ぬんちゃくヌンチャク (nokanji)
1. [n] [uk] {martial arts}
▶ nunchaku (two linked fighting sticks)
▶ nunchucks



History:
6. A 2022-06-30 09:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-29 18:51:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
双節棍	        463	0.3%
ぬんちゃく	5162	3.5%
ヌンチャク	143295	96.2%
---
nunchaku  64779
nunchak   0
nunchucks 16516
nunchuck  7620
  Comments:
Dropping "nunchak".
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>nunchak</gloss>
4. A 2020-03-25 03:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In 2009 Rene commented "it should probably get the okinawan tag too". I agree that the rkb should go.
3. A* 2020-03-20 21:36:45 
  Comments:
noy dialectal (etymology is okinawan, yes)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<dial>&rkb;</dial>
2. A 2020-03-20 19:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120200 Active (id: 2193678)
弁柄 [ateji] 紅殻 [ateji]
ベンガラべんがら
1. [n] [uk] Source lang: dut "Bengala"
▶ red iron oxide
▶ red ocher
Cross references:
  ⇐ see: 1837070 紅殻【べにがら】 1. red iron oxide; red ocher



History:
2. A 2022-07-02 11:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 23:49:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, chujiten, wisdom
弁柄	8599	16.2%
紅殻	6813	12.8%
ベンガラ	16968	31.9%
べんがら	20774	39.1%
  Comments:
As this is a loan word, ベンガラ should lead.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -6,0 +8,7 @@
+<k_ele>
+<keb>紅殻</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベンガラ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ベンガラ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +20 @@
-<xref type="see" seq="1837070">紅殻</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19 +23 @@
-<gloss>rouge</gloss>
+<gloss>red ocher</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1134140 Active (id: 2193541)

メレンゲ [gai1]
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ meringue



History:
2. A 2022-07-01 07:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 23:47:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142550 Active (id: 2193449)

リフト [gai1]
1. [n]
▶ chairlift (e.g. at a ski resort)
▶ ski lift
2. [n]
▶ (goods) lift
3. [n]
▶ lift (in figure skating, ballet, etc.)



History:
2. A 2022-06-30 07:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-29 22:59:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Google image results are mostly chairlifts.
"rift" isn't in my refs.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>lift</gloss>
+<gloss>chairlift (e.g. at a ski resort)</gloss>
+<gloss>ski lift</gloss>
@@ -14 +15,5 @@
-<gloss>rift</gloss>
+<gloss>(goods) lift</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lift (in figure skating, ballet, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Rejected (id: 2228016)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love

History:
22. R 2023-04-06 12:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
21. A* 2023-04-06 12:25:41  Jan Gesterkamp <...address hidden...>
  Refs:
https://baike.baidu.com/item/萝莉控/375835
https://en.wikipedia.org/wiki/Lolicon and most of the sources sited there. 
https://dic.pixiv.net/a/ロリコン
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリコン
  Comments:
Bonus:
https://kenakamatsu.jp/cat-movie/post-20282/
https://kenakamatsu.jp/cat-nothing/post-20302/
https://kenakamatsu.jp/cat-expression/post-20328/
https://dic.pixiv.net/a/ロリ
https://dic.nicovideo.jp/a/ロリ
https://goisu.net/cgi-bin/psychology/psychology.cgi?menu=c021
It's irrelevent whether or not the definition is the same as what general public thinks. Terms of a niche within a niche are often misunderstood anyway. People who create (and consume) within a niche should determine the definition. Furthermore, There is another important difference. Lolicon is strictly sexual attracted to females, while pedophilia could be sexual attraction to both sexes, male or female. Lastly, you don't have to be male to be a lolicon, as there are popular (Japanese) female influencers calling themselfs a lolicon.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual obsession with (fictional) young-looking petit girls</gloss>
20. A 2022-07-08 21:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll align the ロリータコンプレックス and ロリ glosses.
19. A 2022-07-07 13:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it.

I asked a native speaker btw what they thought and they said (ことばとして)軽いじゃ軽いけど、ペドファイルじゃペドファイル。 I don't think they're actually considered two different things to most Japanese (outside of the otaku realm), but it might certainly be the case that there's a weaker connotation of "actual child molester" than there is for say ペドファイル.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
18. A* 2022-07-07 12:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔その男性〕 a man attracted to very young girls.
●あいつはロリコンだ. He's into very young girls. | He has a thing for very young girls.
中辞典:  a sexual obsession with young girls; a “Lolita complex”.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pedophilia
  Comments:
I'll accept that pedophile/pedophilia are probably accurate glosses, but I note that the JEs avoid that term. I suspect that in Japan there is a view that lolicon and pedophilia are slightly different things, but if you look at the actual definition of pedophilia, they are really the same.
Is there a problem with including "sexual obsession with young girls" in the glosses?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148100 Active (id: 2281036)

ロリコン
1. [n] [abbr]
《oft. used self-referentially》
▶ lolicon
▶ sexual attraction to prepubescent girls
▶ male pedophile
▶ male pedophilia
Cross references:
  ⇒ see: 1148090 ロリータコンプレックス 1. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2835376 炉裏【ロリ】 2. lolicon; sexual obsession with young girls; male pedophile; male pedophilia
  ⇐ see: 2058650 ショタコン 1. sexual interest in young boys; boy love



History:
25. A 2023-10-22 20:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
24. A 2023-10-22 13:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (特に中年男性が)
nikk 男性が、
  Comments:
I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
23. A* 2023-10-12 01:10:05 
  Refs:
senkoku, daijr, iwanami
  Comments:
sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction 
using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion.
"gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case.
i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all.
22. A* 2023-10-12 00:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed.
21. A* 2023-10-11 16:00:33 
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref>
@@ -14,3 +13,3 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243180 Active (id: 2224567)
金平糖 [ateji] 金米糖 [ateji,rK] 金餅糖 [ateji,rK]
コンペイトーこんぺいとう (nokanji)コンペートー [sk]
1. [n] [uk] Source lang: por "confeito"
▶ konpeitō
▶ [expl] small coloured sugar candy covered with tiny bulges
Cross references:
  ⇐ see: 2582180 南蛮菓子【なんばんがし】 1. confections adopted from Portugal, Spain, etc. during the Muromachi period and since Japanized



History:
11. A 2023-03-13 08:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2023-03-13 07:04:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
コンペイトー - reading that the kokugos all use
こんぺいとう - [nokanji]
コンペートー - [sk]
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<reb>こんぺいとう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,0 +22,4 @@
+<reb>こんぺいとう</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -25,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2022-06-30 23:08:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
金平糖	        78090	36.1%
金米糖	        4787	2.2%
金餅糖	        84	0.0%
こんぺいとう	132587	61.3%
コンペイトー	458	0.2%  <- in all kokugos
コンペートー	332	0.2%  <- in nikk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-08-25 03:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-08-25 02:29:22  Opencooper
  Comments:
Not in regular English usage to drop the macron.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>konpeito</gloss>
+<gloss>konpeitō</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270510 Active (id: 2280519)
お弾き御弾き [sK] 御弾 [sK] お彈き [sK]
おはじきおハジキ [sk]
1. [n] [uk]
▶ ohajiki
▶ [expl] traditional children's game similar to marbles, played with coin-shaped pieces of coloured glass or plastic
Cross references:
  ⇐ see: 1901710 弾き【はじき】 2. ohajiki; traditional children's game similar to marbles, played with coin-shaped pieces of coloured glass or plastic
2. [n] [uk,col]
▶ gun
▶ pistol
Cross references:
  ⇒ see: 1901710 【はじき】 1. gun; pistol



History:
15. A 2023-10-18 10:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-10-18 07:00:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おはじき	55,876		
おハジキ	   288
  Comments:
おハジキ is relatively rare as well
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2023-10-18 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お彈き	61
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お彈き</keb>
12. A* 2023-10-17 23:04:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/御弾き/#jn-32516
https://kotobank.jp/word/御弾き-453903
  Comments:
There exist unofficial copies of daijisen that contain extra search keys for old forms of kanji (like 彈).
These forms aren't actually in daijisen. You can check the official version on goo.ne.jp and kotobank to verify.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御彈き</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
11. A* 2023-10-17 22:42:10 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御彈き</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372300 Active (id: 2196213)
水滸伝 [news2,nf43]
すいこでん [news2,nf43]
1. [n]
▶ The Water Margin (classic of Chinese literature)
▶ Outlaws of the Marsh
▶ All Men are Brothers



History:
4. A 2022-07-16 02:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-30 00:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I feel like the 四大奇書 at the very least should probably be entries in jmdict?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. D 2013-06-12 23:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have moved this to enamdict.
1. A* 2013-06-11 15:36:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin
http://en.wikipedia.org/wiki/Water_Margin#Translations
  Comments:
* [n-pr] (title)
* more translations of title (I’m most familiar with “Outlaws 
of the Marsh”)
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>Outlaws of the Marsh</gloss>
+<gloss>All Men are Brothers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387180 Active (id: 2193547)
覇王樹 [rK] 仙人掌 [rK]
サボテンシャボテン (仙人掌)
1. [n] [uk]
《サボ, シャボ poss. from Portuguese "sabão"》
▶ cactus
Cross references:
  ⇐ see: 2855342 覇王樹【はおうじゅ】 1. cactus
  ⇐ see: 2855994 仙人掌【せんにんしょう】 1. cactus



History:
9. A 2022-07-01 08:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I did an entry for はおうじゅ.
8. A* 2022-06-30 23:33:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
覇王樹	7341	1.0%
仙人掌	10058	1.3%
サボてん	58	0.0%
サボテン	739854	97.7%
  Comments:
Daijr/s, meikyo and nikk only have サボテン/シャボテン as readings. I don't think サボてん/シャボてん are needed.
Koj and nikk have 仙人掌 for シャボテン.
According to the kokugos, the Portuguese etymology is unconfirmed.
はおうじゅ should be a separate obsc entry (as rK only applies to サボテン).
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,10 +12,0 @@
-<reb>サボてん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はおうじゅ</reb>
-<re_restr>覇王樹</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シャボてん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22 +13,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -26 +17 @@
-<re_nokanji/>
+<re_restr>仙人掌</re_restr>
@@ -30 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -32 +22 @@
-<s_inf>サボ, シャボ are from Portugese "sabão"</s_inf>
+<s_inf>サボ, シャボ poss. from Portuguese "sabão"</s_inf>
7. A 2021-06-13 22:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-06-13 15:25:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij only have サボテン, koj has サボてん, which seems more correct as a rendition of the kanji considering "てん" is 
Japanese and not Portuguese.
  Comments:
Normally we wouldn't tag a word that's only partially gairaigo with an lsrc. We already have a note, so let's just use 
that.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>さぼてん</reb>
+<reb>サボてん</reb>
@@ -18 +18 @@
-<reb>しゃぼてん</reb>
+<reb>シャボてん</reb>
@@ -21,0 +22 @@
+<re_nokanji/>
@@ -24,0 +26 @@
+<re_nokanji/>
@@ -30,2 +32 @@
-<s_inf>only the サボ, シャボ, etc. readings are from sabão</s_inf>
-<lsource xml:lang="por">sabão</lsource>
+<s_inf>サボ, シャボ are from Portugese "sabão"</s_inf>
5. A* 2021-06-13 09:30:49 
  Refs:
GG5.
  Comments:
Are the katakana really nokanji?
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<reb>しゃぼてん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19 +21,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -23 +24,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460520 Active (id: 2193588)
南蛮船
なんばんせん
1. [n] [hist]
▶ foreign ship (esp. from Spain and Portugal from the late Muromachi period to the early Edo period)
▶ Nanban trade ship



History:
4. A 2022-07-01 21:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-01 10:09:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>foreign ship (esp. of Spanish and Portuguese ships arriving from the south prior to the Edo period)</gloss>
+<gloss>foreign ship (esp. from Spain and Portugal from the late Muromachi period to the early Edo period)</gloss>
2. A 2022-06-30 08:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 01:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>Nanban trade ship</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461030 Active (id: 2193485)
難聴 [news1,nf23]
なんちょう [news1,nf23]
1. [n] {medicine}
▶ hardness of hearing
▶ bradyacusia
▶ deafness
▶ hearing loss
2. [n]
▶ having poor reception (radio, etc.)



History:
7. A 2022-06-30 22:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>having poor (radio, etc.) reception</gloss>
+<gloss>having poor reception (radio, etc.)</gloss>
6. A* 2022-06-30 21:31:18  Opencooper
  Refs:
prog, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>having poor (radio, etc.) reception</gloss>
5. A 2022-06-30 03:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>
4. A 2017-08-22 04:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-20 10:17:18  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>hearing loss</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476070 Active (id: 2204223)
莫大小目利安 [rK]
メリヤスメリアス [sk]
1. [n] [uk] Source lang: spa "medias", por "meias"
▶ knitted fabric
▶ knitted goods
▶ knitwear



History:
3. A 2022-08-16 04:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メリアス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-07-02 11:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メリヤス編み	11584
メリアス編み	669
  Comments:
HiddenForm メリアス
1. A* 2022-06-30 23:59:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
莫大小	1501	3.5%
目利安	0	0.0%
メリヤス	38691	91.4%
メリアス	1491	3.5%
めりやす	646	1.5%
  Comments:
メリアス isn't in my refs. Online results are mostly irrelevant.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,3 +11,0 @@
-<reb>めりやす</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,5 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メリアス</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -22,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,2 +19 @@
-<gloss>knitting</gloss>
-<gloss>hosiery</gloss>
+<gloss>knitted fabric</gloss>
@@ -27,0 +21 @@
+<gloss>knitwear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496880 Active (id: 2193486)
布石 [news1,nf14]
ふせき [news1,nf14]
1. [n] {go (game)}
▶ strategic arrangement of go stones at the beginning of a game
▶ opening moves
2. [n,vs,vt]
▶ preparations
▶ preparatory steps
▶ arrangements
▶ (laying the) groundwork (for)

Conjugations


History:
7. A 2022-06-30 22:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-30 11:28:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
  Comments:
I don't think sense 1 is vs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>strategic arrangement of go stones</gloss>
+<gloss>strategic arrangement of go stones at the beginning of a game</gloss>
@@ -24 +23,2 @@
-<gloss>preparation</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>preparations</gloss>
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>groundwork</gloss>
+<gloss>arrangements</gloss>
+<gloss>(laying the) groundwork (for)</gloss>
5. A 2022-06-29 05:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 does too.
4. A* 2022-06-29 02:45:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also, only daijirin and GG5 have this as スル.
Not sure if it should be dropped.

Google N-gram Corpus Counts
| 布石   | 211,654 | 99.1% |
| 布石し  |   1,188 |  0.6% |
| 布石する |     829 |  0.4% |
3. A* 2022-06-29 02:40:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos preface this sense with 「囲碁で、…」
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&go;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573260 Active (id: 2193487)
跋扈
ばっこ
1. [n,vs,vi]
▶ rampancy
▶ prevalence
▶ domination

Conjugations


History:
5. A 2022-06-30 22:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noted
4. A* 2022-06-30 18:04:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/67
  Comments:
I've opened the issue for discussion on github
3. A* 2022-06-30 17:30:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: ばっ‐こ【▼跋▼扈】
  Comments:
I'm guessing that Jim's script didn't strip the triangles (which mark non-joyo kanji) from meikyo's headwords, meaning it didn't match with any entry in jmdict. There are probably quite a few entries that were skipped over because of this. Maybe Jim can take a look at this when he has time.
2. A 2022-06-30 04:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
wonder why the automated process missed this one, just one sense in meikyo.
1. A* 2022-06-30 00:38:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
mk, oukoku, iwakoku, shinmeikai 7e
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605640 Active (id: 2204139)
憂鬱 [ichi1] 幽鬱 [rK] 悒鬱 [rK] 憂うつ [sK] 憂欝 [sK] 幽欝 [sK] 悒欝 [sK]
ゆううつ [ichi1]
1. [n,adj-na]
▶ depression
▶ melancholy
▶ dejection
▶ gloom
▶ despondency



History:
13. A 2022-08-15 16:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
憂うつ can be hidden. So can 憂欝 as it's rare itaiji.
  Diff:
@@ -9,4 +9 @@
-<keb>憂うつ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>憂欝</keb>
+<keb>幽鬱</keb>
@@ -20,2 +17,6 @@
-<keb>幽鬱</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>憂うつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憂欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-08-14 11:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幽欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悒欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-06-30 09:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They are variants, so not iK.
10. A* 2022-06-29 23:31:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see any of the 欝 forms in my refs.
Daijisen says that 欝 is 俗字 for 鬱. Perhaps [iK] is more appropriate than [rK].

Google N-gram Corpus Counts
| 憂鬱   | 3,241,042 | 96.0% |
| 憂うつ  |    53,413 |  1.6% |
| 憂欝   |    15,679 |  0.5% |
| 悒鬱   |       169 |  0.0% | <- daijr/s, koj, nikk
| 幽鬱   |        71 |  0.0% | <- daijr/s, koj, nikk
| 幽欝   |        61 |  0.0% | <- Hide
| 悒欝   |         0 |  0.0% | <- Hide
| ゆううつ |    65,035 |  1.9% |
  Comments:
HiddenForm 幽欝;悒欝
Dropping these two for now.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,6 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>幽欝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>悒欝</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2018-05-27 01:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs mostly lead with noun glosses. G n-grams:
憂鬱	3241042
憂鬱さを	2464
憂鬱を	26747
憂鬱さが	1766
憂鬱が	24618
  Comments:
Yes, noun first.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32,2 +33 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>depressing</gloss>
+<gloss>depression</gloss>
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>dismal</gloss>
-<gloss>gloomy</gloss>
+<gloss>dejection</gloss>
+<gloss>gloom</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733950 Active (id: 2193450)
鷲掴み鷲づかみわし掴みワシ掴み鷲摑み [oK]
わしづかみワシづかみ (nokanji)
1. [n]
▶ grabbing hold
▶ eagle grip
▶ tight hold



History:
4. A 2022-06-30 07:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-29 23:34:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Our entry for 摑み has [oK]; I assume that applies here too.

Google N-gram Corpus Counts
| 鷲掴み   | 100,296 | 39.9% |
| 鷲づかみ  |  28,289 | 11.3% |
| わし掴み  |  10,860 |  4.3% |
| ワシ掴み  |   5,686 |  2.3% |
| わしづかみ |  96,516 | 38.4% |
| ワシづかみ |   4,038 |  1.6% | <- too common to drop, I think

| 鷲摑み   |   2,692 |  1.1% | <- daijr, mk, oukoku; adding
| 鷲摑    |   2,821 |  1.1% | <- appears to overlap with 鷲摑み
| わし摑み  |      96 |  0.0% |
| ワシ摑み  |      25 |  0.0% |
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<k_ele>
+<keb>鷲摑み</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,3 +21,0 @@
-<re_restr>鷲掴み</re_restr>
-<re_restr>鷲づかみ</re_restr>
-<re_restr>わし掴み</re_restr>
@@ -24 +25 @@
-<re_restr>ワシ掴み</re_restr>
+<re_nokanji/>
2. A 2019-07-29 06:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
わし掴み	10860
  Comments:
I think that's OK.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>わし掴み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<re_restr>わし掴み</re_restr>
1. A* 2019-07-29 06:32:13  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
鷲掴み  	100296
鷲づかみ 	28289
ワシ掴み 	5686
ワシづかみ	4038
  Comments:
How do I add ワシづかみ as a form?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ワシ掴み</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>鷲掴み</re_restr>
+<re_restr>鷲づかみ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワシづかみ</reb>
+<re_restr>ワシ掴み</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775720 Active (id: 2193455)
落ち落ち [rK]
おちおちオチオチ (nokanji)
1. [adv] [uk,on-mim]
▶ quietly
▶ calmly
▶ comfortably
▶ peacefully



History:
4. A 2022-06-30 08:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-30 02:30:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 落ち落ち |  1,517 |  2.0% |
| おちおち | 64,669 | 86.1% |
| オチオチ |  8,889 | 11.8% |
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2016-10-13 03:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. All the JEs just have kana.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>comfortably</gloss>
+<gloss>peacefully</gloss>
1. A* 2016-10-12 20:14:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 おちおち	64669
 オチオチ	 8889
 落ち落ち	 1517
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オチオチ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790730 Active (id: 2296641)
既往歴
きおうれき
1. [n] {medicine}
▶ case history
▶ medical history
▶ anamnesis



History:
3. A 2024-03-31 17:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, RP
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>anamnesis</gloss>
2. A 2022-06-30 08:21:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 03:15:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 redirs to 既往症
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>case or medical history</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>case history</gloss>
+<gloss>medical history</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911580 Active (id: 2193422)
明初
めいしょ
1. [n] [abbr,obs]
《abbr. of 明治初年》
▶ first year of Meiji era



History:
4. A 2022-06-30 00:13:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -13,0 +13 @@
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2013-01-25 02:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
You're right of course, it's most likely read みんしょ. My 
mistake.
2. A* 2013-01-24 08:52:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
without evidence to the contrary, i suspect the reading for sense 2 is wrong.  Ming dynasty is 明[みん], not 明[めい]
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 明治初年</s_inf>
@@ -15,5 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n-t;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>early Ming dynasty</gloss>
-</sense>
1. A* 2013-01-24 08:31:09  Marcus Richert
  Refs:
nikk: 明治初年を略して用いた語。
past tense so I'm assuming it's arch.
sense 2:
daijs 鄭和 entry: "明初、宦官として燕王(永楽帝)に仕え ... "
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>early Ming dynasty</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088720 Active (id: 2193457)

とちるトチる
1. [v5r,vt]
▶ to flub (one's lines)
2. [v5r,vi]
▶ to be flustered
▶ to be confused
Cross references:
  ⇔ see: 2088710 とっちる 1. to be flustered; to be confused
3. [v5r,vi]
▶ to bungle
▶ to mess up
▶ to blunder

Conjugations


History:
7. A 2022-06-30 08:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-30 04:11:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| とちる  | 4,527 | 64.6% |
| トチる  | 2,481 | 35.4% |
|-ーーーー-+-------+-------|
| とちって | 4,782 | 61.6% |
| トチって | 2,987 | 38.4% |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トチる</reb>
5. A 2012-11-02 22:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-11-02 16:34:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Add “bungle” sense – dicts give やりそこなう しくじる
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to bungle</gloss>
+<gloss>to mess up</gloss>
+<gloss>to blunder</gloss>
+</sense>
3. A 2010-08-02 11:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104700 Active (id: 2193458)
扈従
こしょうこじゅう
1. [n,vs,vi]
▶ attendance (on one's superior)
▶ accompanying

Conjugations


History:
3. A 2022-06-30 08:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-30 05:49:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5

[vi]: mk, oukoku, iwakoku, shinmeikai 7e
  Comments:
Re: 跋扈, maybe the automated process didn't like the kanji 扈
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>attendance</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>attendance (on one's superior)</gloss>
+<gloss>accompanying</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171810 Active (id: 2193496)
炭酸ナトリウム
たんさんナトリウム
1. [n] {chemistry}
▶ sodium carbonate
Cross references:
  ⇐ see: 2858911 炭酸ソーダ【たんさんソーダ】 1. sodium carbonate; soda ash



History:
2. A 2022-06-30 23:39:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sodium carbonate (Na2CO3)</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>sodium carbonate</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521880 Active (id: 2193684)
甲比丹 [ateji] 甲必丹 [ateji]
カピタン
1. [n] [hist,uk] Source lang: por "capitão"
▶ chief trader (of the Dutch trading post at Dejima)
Cross references:
  ⇒ see: 2853603 出島 1. Dejima; artificial island in Nagasaki used as a Portuguese and Dutch trading post between 1634 and 1854
2. [n] [hist,uk]
▶ captain (of a European ship; Edo period)



History:
6. A 2022-07-02 11:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-30 22:56:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
https://ja.wikipedia.org/wiki/カピタン
https://en.wikipedia.org/wiki/VOC_opperhoofden_in_Japan
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -15 +17,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<xref type="see" seq="2853603">出島</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17 +21,7 @@
-<gloss>captain</gloss>
+<gloss>chief trader (of the Dutch trading post at Dejima)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>captain (of a European ship; Edo period)</gloss>
4. A 2010-10-11 04:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Minor fiddle
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<lsource xml:lang="por">capitao</lsource>
+<lsource xml:lang="por">capitão</lsource>
3. A 2010-08-17 00:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-16 19:34:14  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>captain (por: capitao)</gloss>
+<lsource xml:lang="por">capitao</lsource>
+<gloss>captain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784250 Active (id: 2193543)

ケット
1. [n] [abbr]
▶ blanket
Cross references:
  ⇒ see: 1114050 ブランケット 1. blanket



History:
4. A 2022-07-01 07:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-30 23:02:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have "cover" for ブランケット. GG5 only has "blanket".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>cover</gloss>
2. A 2013-04-26 16:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 10:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850166 Active (id: 2193484)

ルッキズム
1. [n]
▶ lookism
▶ discrimination based on physical appearance



History:
5. A 2022-06-30 22:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-30 14:25:34 
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>discriminating based on physical appearance</gloss>
+<gloss>discrimination based on physical appearance</gloss>
3. A* 2022-06-30 14:25:14 
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>discriminating on physical appearance</gloss>
+<gloss>discriminating based on physical appearance</gloss>
2. A 2021-08-15 05:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>discriminating on physical appearance</gloss>
1. A* 2021-08-15 03:24:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ルッキズム
https://kotobank.jp/word/ルッキズム-1831014

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852603 Active (id: 2193488)
海牙 [ateji,rK]
ハーグ
1. [n] [uk]
▶ The Hague (Netherlands)
Cross references:
  ⇔ see: 2839708 デンハーグ 1. The Hague (Netherlands)



History:
4. A 2022-06-30 22:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2839708">デンハーグ</xref>
3. A* 2022-06-30 20:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ハーグ	        80105
デンハーグ	4617
  Comments:
I don't think it's an abbreviation in Japanese. The kokugos don't even have デンハーグ.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>海牙</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="2839708">デンハーグ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2021-12-20 22:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-20 16:00:26  Tsuchida
  Comments:
Commonly used abbreviation for デン・ハーグ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855306 Active (id: 2193463)
何ほど何程
なにほど
1. [adv,n]
▶ how much
▶ how many



History:
5. A 2022-06-30 09:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-29 19:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
何ほど	8787
  Comments:
All the JE use 何ほど/何程. I assume that the vast majority of 何ほど/何程 counts are なにほど, not どれほど.
I think this is far too common for obsc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何ほど</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1577160">どれほど</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&obsc;</misc>
3. A 2022-06-29 08:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>how much (long, far)</gloss>
+<gloss>how much</gloss>
+<gloss>how many</gloss>
2. A 2022-06-27 10:08:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何程	4172	59.8% (but can also be read どれほど if rare, hard to tell whether this is really uk or not)
なにほど	2806	40.2%
  Comments:
looking a little closer at it, we wouldn't normally tag something with this many hits in the ngrams as obsc... still, comparatively obsc, I guess.
1. A 2022-06-27 07:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855322 Active (id: 2193462)
溶加材
ようかざい
1. [n]
▶ filler metal (in welding)
▶ filler material



History:
2. A 2022-06-30 09:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-29 11:44:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, 建築学用語辞典, reverso
https://en.wikipedia.org/wiki/Filler_metal

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855323 Active (id: 2193465)
進上物
しんじょうもの
1. [n] [obs]
▶ gift
▶ present



History:
2. A 2022-06-30 09:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-29 13:19:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
saw in 1883 ad (as ご-)

進上物	144	100.0%
ご進上物	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855324 Active (id: 2193460)
匿名化
とくめいか
1. [n,vs,vt]
▶ anonymization (of data)
▶ anonymisation

Conjugations


History:
2. A 2022-06-30 09:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-29 13:23:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Data_anonymization
G n-grams: 20813

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855328 Deleted (id: 2193491)

あなどれない
1. [n]
▶ unable to make light of (?)



History:
2. D 2022-06-30 22:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
侮る 【あなどる(P); あなずる】 (v5r,vt) to disdain; to look down on; to make light of; to hold in contempt; to scorn; to despise (1583670)
  Comments:
I don't think this is needed.
1. A* 2022-06-29 22:38:53  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
Page 26: 注5: https://www.jlpt.jp/samples/sample2012/pdf/N2R.pdf
  Comments:
Is there also a corresponding verb that this expression comes from, such as あなどれる?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855329 Active (id: 2193448)

チェアリフト
1. [n]
▶ chairlift



History:
2. A 2022-06-30 07:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-29 22:47:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, RP, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855330 Active (id: 2193459)
遊猟地
ゆうりょうち
1. [n]
▶ shooting grounds
▶ hunting grounds
▶ hunting field



History:
2. A 2022-06-30 08:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>shooting (hunting) grounds</gloss>
+<gloss>shooting grounds</gloss>
+<gloss>hunting grounds</gloss>
1. A* 2022-06-30 00:10:48  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855331 Active (id: 2195775)
南蛮屏風
なんばんびょうぶ
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ painted folding screen with scenes of early European visitors to Japan



History:
2. A 2022-07-13 07:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a bit.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>painted folding screen depicting scenes of sixteenth- and seventeenth-century European traders in Japan</gloss>
+<gloss>painted folding screen with scenes of early European visitors to Japan</gloss>
1. A* 2022-06-30 01:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5 nipp brit etc.
  Comments:
glsos can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855332 Active (id: 2193451)
対象年齢
たいしょうねんれい
1. [n]
▶ relevant age group
▶ target age
▶ age group concerned



History:
2. A 2022-06-30 07:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>taisho nenrei</gloss>
+<gloss>relevant age group</gloss>
+<gloss>target age</gloss>
+<gloss>age group concerned</gloss>
1. A* 2022-06-30 02:16:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855333 Active (id: 2193586)

フィジーク
1. [n]
▶ physique (bodybuilding category)



History:
6. A 2022-07-01 21:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-01 11:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it's always used in this context.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>physique</gloss>
-</sense>
4. A 2022-06-30 22:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably.
3. A* 2022-06-30 21:18:10  Opencooper
  Refs:
* https://activel.jp/bodymake/lJC6N
* https://gekkanmensphysique.com/2021/06/24/what-mensphysique/

* https://pediaa.com/difference-between-bodybuilding-and-physique/
  Comments:
Seeing more web results for this, but general sense is probably still valid?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>physique (bodybuilding category)</gloss>
2. A 2022-06-30 07:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref to 体格?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855334 Active (id: 2195142)
と言うくらいと言うぐらいという位と言う位
というくらい (と言うくらい, という位, と言う位)というぐらい (と言うぐらい, という位, と言う位)
1. [exp] [uk]
▶ to the extent that (you could say that)



History:
4. A 2022-07-10 03:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-07-10 02:51:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/80652/how-can-i-understand-というくらい-ってくらい
https://community.bunpro.jp/t/a-bit-confused-two-questions/36165
evidently confusing to some beginners, maybe worth having?


というくらい	632663	60.6%
というぐらい	205839	19.7%
と言うくらい	87970	8.4%
と言うぐらい	31374	3.0%
という位 	66915	6.4%
と言う位 	18987	1.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>と言うくらい</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<reb>というくらい</reb>
+<re_restr>と言うくらい</re_restr>
+<re_restr>という位</re_restr>
+<re_restr>と言う位</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>と言うぐらい</re_restr>
+<re_restr>という位</re_restr>
+<re_restr>と言う位</re_restr>
@@ -19,2 +31 @@
-<gloss>practically</gloss>
-<gloss>to the extent that</gloss>
+<gloss>to the extent that (you could say that)</gloss>
2. A* 2022-06-30 08:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
と言うぐらい	31374	9.7%
という位	66915	20.7%
と言う位	18987	5.9%
というぐらい	205839	63.7%
  Comments:
Plausible, but appropriate references are needed.
1. A* 2022-06-30 07:24:52 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855335 Active (id: 2193489)
壁上
へきじょう
1. [n,adj-no]
▶ on a wall
▶ surface of a wall



History:
2. A 2022-06-30 22:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 10:13:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855336 Active (id: 2193490)
行政サービス
ぎょうせいサービス
1. [n]
▶ administrative service
▶ public services
▶ tax-funded services
▶ government services



History:
2. A 2022-06-30 22:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>administrative service</gloss>
1. A* 2022-06-30 10:25:50 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/行政サービス/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744739 Active (id: 2194010)

ぱく
1. [given]
▶ Paku



History:
2. A 2022-07-04 11:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:30:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744740 Active (id: 2193529)
康輝
やすあき
1. [male]
▶ Yasuaki



History:
2. A 2022-07-01 05:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
FB
1. A* 2022-06-30 06:34:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744741 Active (id: 2194148)
晋弘
のぶひろ
1. [male]
▶ Nobuhiro



History:
2. A 2022-07-04 23:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:35:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744742 Active (id: 2194141)
有宇樹
ゆうき
1. [male,fem]
▶ Yūki



History:
2. A 2022-07-04 23:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:37:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744743 Active (id: 2194026)
水軌
みずき
1. [male,fem]
▶ Mizuki



History:
2. A 2022-07-04 12:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:40:31 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744744 Active (id: 2194123)
大七
だいひち
1. [given]
▶ Daihichi



History:
2. A 2022-07-04 22:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:41:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744745 Active (id: 2194151)
志充
ゆきみ
1. [fem]
▶ Yukimi



History:
2. A 2022-07-04 23:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-30 06:43:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744746 Active (id: 2273093)
仁啓
よしはる
1. [male]
▶ Yoshiharu



History:
4. A 2023-07-19 09:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-07-19 06:14:22 
  Refs:
Found the source again. In the credits of the game Ni no Kuni 2, there was a graphic artist named 石垣 仁啓, whose name was localized as Yoshiharu Ishigaki.
2. D 2022-07-01 05:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"仁啓" "よしはる" 15 googits all mismatches for "Yoshihiro" "Yoshitake"
  Comments:
Refs would be great, feel free to re-open.
1. A* 2022-06-30 06:45:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744747 Active (id: 2193528)
啓敬
ひろゆき
1. [male]
▶ Hiroyuki



History:
2. A 2022-07-01 05:15:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hikaruland.co.jp/products/detail.php?product_id=3437 + FB
1. A* 2022-06-30 06:46:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744748 Active (id: 2193526)
あず未
あずみ
1. [fem]
▶ Azumi



History:
2. A 2022-07-01 05:12:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/和氣あず未
1. A* 2022-06-30 22:12:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml