JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019310 Active (id: 2193182)

アルゴリズム [gai1]
1. [n] {mathematics,computing}
▶ algorithm



History:
2. A 2022-06-27 13:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2022-06-27 05:34:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180540 Active (id: 2193120)
押忍 [ateji]
おっすおす
1. [int] [male]
《greeting used between close friends》
▶ hi!
▶ yo!
▶ hey man!
▶ hey dude!
Cross references:
  ⇐ see: 2858500 よっす 1. hi!; yo!
2. [int] {martial arts}
▶ yessir!
▶ understood!



History:
13. A 2022-06-27 02:32:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs does say 「押忍」とも当てて書く。
And it's worth pointing out it doesn't seem to have been uk at the time the ngrams were compiled either, some 15 years ago.
12. A 2022-06-27 02:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koi, Daijisen, GG5 - none show any kanji.
  Comments:
Obviously it's becoming fashionable in places like Twitter to use kanji for this. The arrival of IMEs has encouraged this.
A pity vwe can't tag as "formerly uk".
11. A 2022-06-27 01:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter this morning, again, past 10 min: 
押忍 14 
おっす 1
オッス 3 
おす maybe 1 (the tweet was, in full "おすおす")
オス 0 (but it's possible I might have missed one among all the 雄's)

Again, the ngrams
押忍	125476	71.4%
おっす	27607	15.7%
オッス	22594	12.9%


Several game etc. titles use the kanji
押忍!闘え!応援団
押忍!番長
押忍!!空手部
押忍!!ふんどし部! 
愛があるから押忍!
KOIZUMI 押忍!ケツ毛トリマー LEDライト搭載 (butt hair trimmer by https://www.koizumiseiki.jp/)

could find about the same amount of products/manga with kana
オッス!少林寺
ドラゴンボール オッス!帰ってきた孫悟空と仲間たち!!
オッス! トン子ちゃん
オッス!ムシキングッス!!
オッス!はるかちゃん

(if there's any おす or オス's, I'm having a hard time finding them)
  Comments:
I don't see any evidence for it being more commonly written with kana. It's perfectly possible it's more common in transcripts, books etc. as "おっす" but that's only one specific arena and probably not the one that's the most relevant for an informal male greeting. The young males using it on Twitter obviously prefer 押忍.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
10. A* 2022-06-26 14:27:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never seen 押忍 in my life but I'm pretty familiar with おっす. Surely it's always written in kana in a book, transcript, etc. GG5, daijr/s and Wiktionary don't even have kanji for it.
9. A* 2022-06-26 13:49:17  Marcus Richert
  Refs:
Tweets past 10 min
押忍 18
おっす 1
オッス 3
  Comments:
What makes you say that? Neither twitter nor the ngrams seem to support that.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250050 Active (id: 2203952)
啓蒙 [ichi1,news2,nf29] 啓もう [sK]
けいもう [ichi1,news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ enlightenment
▶ illumination

Conjugations


History:
6. A 2022-08-14 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-27 02:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-27 01:17:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 啓もう
3. A 2022-05-08 21:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think so. NHK usually favours these 交ぜ書き forms.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>instruction</gloss>
+<gloss>illumination</gloss>
2. A* 2022-05-08 15:47:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
527,298	 98.4%	啓蒙
  5,276	  1.0%	啓もう
  3,070	  0.6%	けいもう
  Comments:
5k+ hits significant enough for non-jouyou kanji?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啓もう</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288110 Active (id: 2193193)
黒豹黒ひょう黒ヒョウ
くろひょうクロヒョウ (nokanji)
1. [n]
▶ black panther



History:
2. A 2022-06-27 17:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
黒豹	        58002	54.1%
黒ひょう	        26962	25.1%
黒ヒョウ	        17733	16.5%
クロヒョウ	4597	4.3%
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>黒ヒョウ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クロヒョウ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2022-06-27 16:54:19 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒ひょう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406730 Active (id: 2193140)
損害賠償 [spec1]
そんがいばいしょう [spec1]
1. [n]
▶ restitution
▶ damages
▶ indemnity
▶ compensation
Cross references:
  ⇐ see: 2788740 損賠【そんばい】 1. restitution; compensation for damages



History:
3. A 2022-06-27 05:37:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 をする
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2018-04-08 08:56:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams 1049139
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<gloss>indemnity</gloss>
+<gloss>compensation</gloss>
1. A 2010-06-16 23:42:18  David Stormer
  Refs:
http://dictionary.reference.com/browse/damages
Definition no.2
  Comments:
"compensation for damages" should read simply "damages," defined as "the  estimated  money  equivalent  for  detriment  or  injury  sustained."
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>compensation for damages</gloss>
+<gloss>damages</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443990 Active (id: 2193207)
兎に角 [ateji]
とにかく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ anyway
▶ anyhow
▶ at any rate
▶ in any case
▶ at least
▶ just
Cross references:
  ⇐ see: 1443980 兎にも角にも【とにもかくにも】 1. at any rate; in any case; anyway; anyhow
2. [adv] [uk]
《as ...は〜 or ...なら〜》
▶ setting aside ...
▶ regardless of ...
3. [adv] [uk,col]
▶ really
▶ truly
▶ certainly
▶ definitely
▶ undeniably



History:
7. A 2022-06-27 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-27 19:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
meikyo: 〔俗〕他の事柄をすべて無視して、それだけに話題を絞り込む意を表す。なんてったって。なにしろ。「━、今日は暑いなあ」「━、残業続きで疲れたよ」
  Comments:
That might be meikyo's sense 2. I think the nuance of "とにかくおいしい" (from Sam's links) is "there are other things you could say about this food but one thing's for sure: it's tasty". It's not merely an intensifier. The distinction between this usage and sense 1 is rather fine.
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>anyway</gloss>
@@ -17,3 +17,0 @@
-<gloss>anyway</gloss>
-<gloss>somehow or other</gloss>
-<gloss>generally speaking</gloss>
@@ -22 +20,18 @@
-<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...は〜 or ...なら〜</s_inf>
+<gloss>setting aside ...</gloss>
+<gloss>regardless of ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>certainly</gloss>
+<gloss>definitely</gloss>
+<gloss>undeniably</gloss>
5. A 2022-06-25 21:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-25 17:47:36  Sam Bett <...address hidden...>
  Refs:
https://tennenseikatsu.jp/_ct/17519170
https://cookpad.com/recipe/6877806
  Comments:
Can be used as an intensifier
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>thoroughly</gloss>
3. A 2021-11-06 07:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
兎に角	390298
とにかく	18014311
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447540 Active (id: 2193217)
東インド会社東印度会社
ひがしインドがいしゃ
1. [n] [hist]
▶ East India Company



History:
2. A 2022-06-27 23:37:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2019-01-30 16:17:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
東印度会社	657
東インド会社	34904
  Comments:
Dropping いんど (hiragana) reading.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>東インド会社</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,7 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>東インド会社</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひがしいんどがいしゃ</reb>
-<re_restr>東印度会社</re_restr>
-</r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>東インド会社</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566420 Active (id: 2219273)
嵌める [ichi1] 填める [rK] 篏める [rK] 塡める [rK]
はめる [ichi1] ハメる (nokanji)
1. [v1,vt] [uk]
▶ to fit (e.g. a pane into a frame)
▶ to insert (e.g. a cork)
▶ to fasten (a button)
2. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)
▶ to place (a hoop) around
▶ to attach (e.g. a hose to a tap)
3. [v1,vt] [uk]
▶ to pigeonhole (into a particular category)
▶ to force (into a mold)
▶ to place (restrictions) on
4. [v1,vt] [uk]
▶ to entrap
▶ to take (someone) in
▶ to set (someone) up
▶ to deceive
5. [v1,vt] [uk]
▶ to throw into
6. [v1,vt] [uk,col,vulg]
《usu. ハメる》
▶ to have sex
▶ to fuck
Cross references:
  ⇐ see: 2537960 ハメ 1. fucking; screwing; having sex
  ⇐ see: 2804920 即ハメ【そくハメ】 1. instant fuck; having sex immediately (after meeting); easy lay
  ⇐ see: 2657440 ハメハメ 1. fucking; screwing; having sex
  ⇐ see: 2855280 生ハメ【なまハメ】 1. bareback sex; unprotected sex
  ⇐ see: 2141770 ハメ撮り【はめどり】 1. point-of-view pornography; gonzo pornography; pornography filmed by the actors themselves

Conjugations


History:
15. A 2023-01-17 23:59:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I think it's quite appropriate here. ハメる is a vulgar word in this context.
14. A* 2023-01-16 19:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. The word "fuck" is indeed vulgar but I think it's OK to use such words in the appropriate contexts. I see it's used in over 30 entries.
13. A* 2023-01-16 15:21:37  Akemi Orlando <...address hidden...>
  Comments:
in definition 6, the "to #*ck" part should be deleted; it is vulgar to use in English.  You could say intercourse if wanted, but "to have sex" is clear enough.
12. A 2022-06-27 22:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have reindexed the sentences.
11. A* 2022-06-27 11:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
はめる	179515	86.9%
ハメる	12182	5.9%
嵌める	13394	6.5%
填める	1510	0.7%
篏める	20	0.0%
塡める	0	0.0%
  Comments:
I felt this entry needed reorganising.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハメる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,4 +32,3 @@
-<gloss>to insert</gloss>
-<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss>
-<gloss>to button</gloss>
-<gloss>to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)</gloss>
+<gloss>to fit (e.g. a pane into a frame)</gloss>
+<gloss>to insert (e.g. a cork)</gloss>
+<gloss>to fasten (a button)</gloss>
@@ -36,3 +39,4 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to have sex</gloss>
-<gloss>to fuck</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)</gloss>
+<gloss>to place (a hoop) around</gloss>
+<gloss>to attach (e.g. a hose to a tap)</gloss>
@@ -42,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +49,2 @@
+<gloss>to force (into a mold)</gloss>
+<gloss>to place (restrictions) on</gloss>
@@ -48 +55,5 @@
-<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to entrap</gloss>
+<gloss>to take (someone) in</gloss>
+<gloss>to set (someone) up</gloss>
+<gloss>to deceive</gloss>
@@ -53,2 +64,12 @@
-<gloss>to entrap</gloss>
-<gloss>to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to throw into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<s_inf>usu. ハメる</s_inf>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570430 Active (id: 2204218)
絆創膏
ばんそうこうバンソウコウ (nokanji)バンソーコー (nokanji) [ik] バンソーコ [sk]
1. [n]
▶ adhesive bandage
▶ sticking plaster
▶ [tm] band-aid
Cross references:
  ⇐ see: 2849134 傷バン【きずバン】 1. adhesive bandage; sticking plaster; band-aid



History:
17. A 2022-08-16 04:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バンソーコ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A 2022-06-27 22:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm バンソーコ
15. A 2022-06-27 17:23:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
バンソーコ gets a handful of uses every day on Twitter. I think it should be searchable, if only as a hidden form. Depending on the client, it won't necessarily match with バンソーコー.
14. A 2022-06-27 02:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was tempted to flag バンソーコ as hidden, but I suspect there's really no need as looking it up will or should match with バンソーコー.
13. A* 2022-06-27 01:51:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I count 6 usages on twitter in the past 24 hours
  Comments:
HiddenForm バンソーコ[ik]
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577160 Active (id: 2217524)
どれ程何程 [rK] 何れ程 [rK]
どれほど
1. [adv,n] [uk]
▶ how much
▶ how many
2. [adv,n] [uk]
《as どれほど...ても/でも, etc.》
▶ no matter how (much)
▶ however
3. [adv,n] [uk]
《as どれほども, with neg. verb》
▶ (not) many
▶ (not) much
▶ almost (none)
▶ hardly
▶ barely



History:
6. A 2022-12-30 05:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as どれほど...ても, どれほど...でも, etc.</s_inf>
+<s_inf>as どれほど...ても/でも, etc.</s_inf>
5. A* 2022-12-20 07:34:43  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/何れ程/#je-55509
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -23,0 +24,19 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as どれほど...ても, どれほど...でも, etc.</s_inf>
+<gloss>no matter how (much)</gloss>
+<gloss>however</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as どれほども, with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(not) many</gloss>
+<gloss>(not) much</gloss>
+<gloss>almost (none)</gloss>
+<gloss>hardly</gloss>
+<gloss>barely</gloss>
4. A 2022-06-29 08:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both GG5 and 中辞典 mention many.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>how many</gloss>
3. A* 2022-06-28 23:08:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's necessarily to include "long" or "far". "how far" is just "how much distance".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>how much (long, far)</gloss>
+<gloss>how much</gloss>
2. A 2022-06-27 07:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll do it.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なにほど</reb>
-<re_restr>何程</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Rejected (id: 2207687)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん (買い物, 買物, 買いもん)
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations

History:
31. R 2022-09-07 00:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
30. A* 2022-09-06 16:33:54  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2022-06-27 04:46:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 買いもの;買いもん
(Marcus suggested that かいもん not be hidden)
(show/hide 26 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Active (id: 2208020)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations


History:
32. A 2022-09-09 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure"
  Comments:
Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings.
  Diff:
@@ -30,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
30. A* 2022-09-06 16:33:53  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593350 Active (id: 2193203)
子供じみた子どもじみた子供染みた
こどもじみた
1. [adj-f]
▶ childish
▶ childlike
▶ immature
▶ infantile



History:
5. A 2022-06-27 22:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-27 14:52:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 子供じみた  | 35,666 | 80.8% |
| 子どもじみた |  5,865 | 13.3% | <- adding
| 子供染みた  |  2,063 |  4.7% |
| 子ども染みた |    235 |  0.5% |
| こどもじみた |    326 |  0.7% |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子どもじみた</keb>
3. A* 2022-06-27 13:34:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2103380">子どもっぽい・こどもっぽい</xref>
@@ -17 +16 @@
-<gloss>child-like</gloss>
+<gloss>childlike</gloss>
2. A 2018-02-15 11:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking at those numbers I'd leave it alone.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2103380">子どもっぽい・こどもっぽい</xref>
@@ -15,0 +17,3 @@
+<gloss>child-like</gloss>
+<gloss>immature</gloss>
+<gloss>infantile</gloss>
1. A* 2018-02-13 23:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij both only have 子供染みる (and I just added an entry 
for おとなじみる), but usage is mostly as an adj, in the 
past sense.
子供じみた	1915
子供染みた	72
子供じみる	3
子供染みる	No matches
There's also a sound file associated with this entry. 
Should we change it to ~じみる, add a new entry for ~じ
みる or change 大人じみる etc. to ~じみた?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647900 Active (id: 2203963)
引きこもり [spec1] 引き篭もり引き籠もり [rK] 引籠もり [rK] 引籠り [rK] 引き篭り [sK] 引き籠り [sK] 引篭もり [sK] 引篭り [sK]
ひきこもり [spec1] ヒキコモリ (nokanji)
1. [n]
▶ shut-in
▶ stay-at-home
▶ hikikomori
▶ person who has withdrawn from society
Cross references:
  ⇐ see: 2220260 ヒッキー 1. someone who withdraws from society (e.g. hides in their room); hikikomori
  ⇐ see: 2837129 自宅警備員【じたくけいびいん】 1. shut-in; stay-at-home; recluse; security officer of one's own home
2. [n]
▶ social withdrawal
▶ shunning other people



History:
20. A 2022-08-14 11:42:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<keb>引き篭り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,10 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引き籠り</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引篭もり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引篭り</keb>
@@ -34,0 +22,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き篭り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き籠り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引篭もり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引篭り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
19. A 2022-06-27 02:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think forms that are in the kokugos should be fully visible, not hidden.
18. A* 2022-06-27 01:59:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
For "HiddenForms", see the discussion on github here:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/46

Based on your comments about J-J dictionaries on the 引っかく entry,
you may also be interested in my new yomichan dictionary:
https://github.com/FooSoft/yomichan/issues/2183
17. A* 2022-06-27 01:42:34  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
what is HiddenForm? seems interesting

I think it is important to include forms used in jj dicts, see my comments on 引っかく
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1169430.1
16. A* 2022-06-26 22:14:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 引きこもり | 838,508 | 45.0% | <- jitsuyou (引きこもる)
| 引き篭もり | 145,283 |  7.8% | 
| 引き篭り  |  12,618 |  0.7% | <- jitsuyou (引き篭る)      ※
| 引き籠もり |  24,550 |  1.3% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK]
| 引き籠り  |   4,584 |  0.2% | <- oukoku  【引き籠〔も〕り】 ※ [rK]
| 引篭もり  |  12,246 |  0.7% |                            ※
| 引篭り   |   6,158 |  0.3% |                            ※
| 引籠もり  |     922 |  0.0% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK]
| 引籠り   |     641 |  0.0% | <- koj 【引籠り】, smk 7e    [rK]
| ひきこもり | 759,500 | 40.7% |
| ヒキコモリ |  59,849 |  3.2% |

※ I think we can hide these forms
籠 seems to be [rK]
  Comments:
HiddenForm 引き篭り;引き籠り;引篭もり;引篭り

I'm not sure it would be a good idea to hide forms that appear in daijr/s and koj, but this might be open to discussion.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,0 +34 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677740 Active (id: 2193204)
のど自慢喉自慢
のどじまん
1. [n]
▶ person proud of their voice
2. [n]
▶ amateur singing contest



History:
3. A 2022-06-27 22:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-27 14:46:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
diajs gg5

喉自慢	4463	3.4%
のど自慢	125413	96.6% (the name of a very famous NHK show)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>喉自慢</keb>
+<keb>のど自慢</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>のど自慢</keb>
+<keb>喉自慢</keb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>singing contest</gloss>
+<gloss>person proud of their voice</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>person proud of their voice</gloss>
+<gloss>amateur singing contest</gloss>
1. A 2010-07-06 23:48:49  Scott
  Refs:
http://100.yahoo.co.jp/detail/のど自慢/
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のど自慢</keb>
@@ -12,1 +15,5 @@
-<gloss>proud of one's voice</gloss>
+<gloss>singing contest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person proud of their voice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683250 Active (id: 2195952)
感謝祭
かんしゃさい
1. [n]
▶ Thanksgiving (Day)
Cross references:
  ⇐ see: 1058270 サンクスギビングデー 1. Thanksgiving Day
2. [n]
▶ customer appreciation event
▶ thank you (for your patronage) sales campaign



History:
9. A 2022-07-15 05:41:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has that same gloss for お客様感謝デー
  Comments:
I'll call it "event" instead of "day" since it could go on for more than just a day
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>customer appreciation event</gloss>
8. A* 2022-06-27 23:49:42  Opencooper
  Refs:
pixiv dic (https://dic.pixiv.net/a/感謝祭): 由来が由来なので日本人には馴染みがないが、「創業感謝祭」「ファン感謝祭」などの店や企業、団体などが客やファンに対して行うサービスイベントとしての「感謝祭」が多く使われている。
  Comments:
I think that's better. I had this on my list of entries to edit as "add fan/customer appreciation sense".
7. A* 2022-06-27 10:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Marcus is probably thinking of お客様感謝デー, which we glossed as "customer appreciation day (retail sales day)". Not sure if that's better or not.
6. A 2022-06-27 02:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's better.
5. A* 2022-06-27 02:00:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
感謝キャンペーン 	22417
お客様感謝キャンペーン	4190
お客様感謝祭   	7621

感謝祭り	2232


還元祭  	21644
利益還元祭	419
  Comments:
I don't think "Thanksgiving (sale campaign)" is a good translation, esp. as it doesn't have anything to do with Thanksgiving.
There's a similar word that I think I've added previously but I can't remember what it was or how we glossed it...
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Thanksgiving (sale campaign)</gloss>
+<gloss>thank you (for your patronage) sales campaign</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709560 Active (id: 2193935)
走馬灯走馬燈
そうまとう
1. [n]
▶ revolving lantern
2. [n]
《esp. 〜のように》
▶ [fig] ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)
Cross references:
  ⇔ see: 2824580 走馬灯のように駆け巡る 1. to flash before one's eyes (of memories, etc.)



History:
6. A 2022-07-03 22:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
5. A* 2022-06-28 12:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
走馬灯のように	51456
  Comments:
The figurative meaning seems mostly to be 走馬灯のように.
I think it's really two senses. Maybe this works.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>revolving lantern</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +20,2 @@
-<gloss>revolving lantern</gloss>
-<gloss g_type="fig">ever-changing scene</gloss>
-<gloss g_type="fig">life flashing before one's eyes</gloss>
+<s_inf>esp. 〜のように</s_inf>
+<gloss g_type="fig">ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes)</gloss>
4. A* 2022-06-27 17:26:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I found some examples of 走馬灯 being used figuratively without 〜のよう or 〜ごとく

https://www.crunchyroll.com/erased/episode-1-flashing-before-my-eyes-691793
At time 3:15
「何だ?これ。ああ…走馬灯ってやつだ」
"What the hell is this? That thing where my life flashes before my eyes..."

https://www.crunchyroll.com/mobile-suit-gundam-00/episode-10-operation-gundam-capture-731971
At time 18:49
「今ごろ走馬灯で子供のころからやり直してる最中か?」
"You're probably reliving your childhood now as your life flashes before your eyes!"
  Comments:
Nobody can blame JMdict for the mistake, of course. But I think
mistakes like this are useful for finding entries that can be more
helpful.
3. A* 2022-06-27 15:03:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk has 1 sense but a note: ◇「─のように」「─のごとく」の形で、次々と過去のことを思い起こすようすのたとえにも使う。「思い出が─のように浮かぶ」
  Comments:
Not a fan of this way of dealing with it, not sure what the best way would be to incorporate that if we wanted to, but I know I preferred the entry the way it were to how it's now. 
(also I don't think we can be brought to task for every single mistake anime fan subtitlers make... ;) )
2. A* 2022-06-27 07:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs use this phrase. Maybe have them as figurative glosses?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2824580">走馬灯のように駆け巡る</xref>
@@ -16,5 +17,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2824580">走馬灯のように駆け巡る</xref>
-<gloss>life flashing before one's eyes</gloss>
+<gloss g_type="fig">ever-changing scene</gloss>
+<gloss g_type="fig">life flashing before one's eyes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804530 Active (id: 2193125)
店屋物
てんやもの
1. [n]
▶ food delivered from a restaurant



History:
2. A 2022-06-27 02:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 15:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Chujiten says "英米にはこのような習慣はない".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>take-out (food)</gloss>
+<gloss>food delivered from a restaurant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141770 Active (id: 2193216)
ハメ撮りはめ撮り
はめどりハメドリ (nokanji)
1. [n,vs] [vulg]
▶ point-of-view pornography
▶ gonzo pornography
▶ pornography filmed by the actors themselves
Cross references:
  ⇒ see: 1566420 【ハメる】 6. to have sex; to fuck
2. [n,vs] [vulg]
▶ secret filming of sex

Conjugations


History:
7. A 2022-06-27 22:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ハメどり</reb>
-<re_restr>ハメ撮り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>はめ撮り</re_restr>
@@ -25 +20 @@
-<xref type="see" seq="1566420">はめる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref>
6. A 2019-02-19 10:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://wikivisually.com/wiki/Gonzo_pornography
ハメ撮り	168935
ハメどり	145
はめ撮り	852
ハメドリ	460
はめどり	713
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はめ撮り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+<re_restr>ハメ撮り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はめどり</reb>
+<re_restr>はめ撮り</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハメドリ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15,0 +28 @@
+<gloss>gonzo pornography</gloss>
@@ -17,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>secret filming of sex</gloss>
+</sense>
5. A* 2019-02-18 19:27:03 
  Comments:
I disagree with this edit. The term 
includes POV pornography perhaps but also 
secretly filming sex (i.e. revenge porn 
etx.) whixh becomes obvious if you sewrch 
for the term.
4. A* 2019-02-18 01:04:33  Nick
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハメ撮り 
https://en.wikipedia.org/wiki/Gonzo_pornography#POV_pornography_in_Japan
  Comments:
The translation was too broad.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>photographing sex</gloss>
-<gloss>filming sex</gloss>
+<gloss>point-of-view pornography</gloss>
+<gloss>pornography filmed by the actors themselves</gloss>
3. A 2018-08-17 00:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>photographing or filming of sex</gloss>
+<gloss>photographing sex</gloss>
+<gloss>filming sex</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172190 Active (id: 2193206)
上半身裸
じょうはんしんはだか
1. [adj-no,n]
▶ naked above the waist
▶ stripped to the waist
▶ shirtless



History:
3. A 2022-06-27 22:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-27 15:07:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(top) half naked</gloss>
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>stripped to the waist</gloss>
+<gloss>shirtless</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2190790 Active (id: 2203967)
慢性関節リウマチ慢性関節リューマチ [sK] 慢性関節リュウマチ [sK]
まんせいかんせつリウマチ
1. [n] [obs] {medicine}
▶ rheumatoid arthritis
Cross references:
  ⇒ see: 1215970 関節リウマチ 1. rheumatoid arthritis



History:
5. A 2022-08-14 11:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慢性関節リューマチ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慢性関節リュウマチ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-27 10:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ryumachi-jp.com/information/medical/yogo/
https://ja.wikipedia.org/wiki/関節リウマチ
"以前は、「慢性関節リウマチ」と呼ばれていた。第6回日本リウマチ学会総会(1962年)において「rheumatoid arthritis」の日本語訳が「慢性関節リウマチ」に決定されたためだが、「rheumatoid arthritis」という学名には「慢性」にあたる語は一切含まれておらず、実際、急性発症する例もあるため、これは完全な誤訳であるとする意見が多かった。このため第46回日本リウマチ学会総会(2002年)において正式名称を「関節リウマチ」に改訂した。"
  Comments:
obs was correct.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>chronic rheumatoid arthritis</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>rheumatoid arthritis</gloss>
3. A* 2022-06-26 11:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
慢性関節リウマチ	38664	94.3%
慢性関節リューマチ	703	1.7%
慢性関節リュウマチ	1653	4.0%
  Comments:
HiddenForm 慢性関節リューマチ 慢性関節リュウマチ
Maybe this is a better way to handle this.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>慢性関節リューマチ</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>慢性関節リウマチ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まんせいかんせつリューマチ</reb>
-<re_restr>慢性関節リューマチ</re_restr>
2. A* 2022-06-26 06:47:57 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<field>&med;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405150 Active (id: 2193188)
ルール違反
ルールいはん
1. [n]
▶ rule violation
▶ rule infraction
▶ infringement of the rules



History:
3. A 2022-06-27 15:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>infraction</gloss>
+<gloss>rule infraction</gloss>
+<gloss>infringement of the rules</gloss>
2. A* 2022-06-27 14:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>against the rules</gloss>
+<gloss>rule violation</gloss>
+<gloss>infraction</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443270 Active (id: 2193194)
歯の妖精
はのようせい
1. [exp,n]
▶ tooth fairy



History:
2. A 2022-06-27 17:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676900 Active (id: 2194664)
ロー対ウェイドロウ対ウェイドロー対ウェード
ローたいウェイド (ロー対ウェイド)ロウたいウェイド (ロウ対ウェイド)ローたいウェード (ロー対ウェード)
1. [n] [hist] {law}
▶ Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973)



History:
14. A 2022-07-09 06:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ロー対ウェイド	281	63.9%
ロウ対ウェイド	110	25.0%
ロー対ウェード	49	11.1%

saw here
https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
【ワシントン=渡辺浩生】米国で人工妊娠中絶の憲法上の権利を認めた1973年の「ロー対ウェード」判決が連邦最高裁で覆され
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ロー対ウェード</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローたいウェード</reb>
+<re_restr>ロー対ウェード</re_restr>
13. A 2022-07-04 00:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're relaxing that a bit now.
12. A* 2022-07-03 17:15:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>ロー対ウェイド</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウたいウェイド</reb>
+<re_restr>ロウ対ウェイド</re_restr>
11. A 2022-06-27 02:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: ロウたいウェイドはんけつ【ロウ対ウェイド判決】 
【法】 〔1973年, 米国で中絶を合法化した最高裁判決〕 the Roe 「v. [vs.] Wade 「case [decision]; (the case of) Roe 「v. [vs.] Wade.
ロー対ウェイド	281	71.9%
ロウ対ウェイド	110	28.1%
  Comments:
I think if it's in the big Kenkyusha we can keep it for now.
Obviously KOD has ロー対ウェイド as a hidden form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ロウ対ウェイド</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&law;</field>
10. A* 2022-06-26 15:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロー対ウェイド事件/判決/裁判 dominates in Google books.
I think it's quite likely we'd delete this without thinking if it weren't for the recent court ruling. I don't think it's worth keeping just because it's currently in the news. We don't have any other legal decisions as entries, as far as I know.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830398 Active (id: 2193158)

グルメサイトグルメ・サイト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "gourmet site"
▶ restaurant information website



History:
4. A 2022-06-27 07:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-27 05:36:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fine food guide website</gloss>
+<gloss>restaurant information website</gloss>
2. A 2016-10-21 07:04:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think it is wasei
1. A* 2016-10-20 20:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, https://ja.wikipedia.org/wiki/グルメサイト N-grams: 139940
  Comments:
Ref doesn't say it's wasei.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851540 Active (id: 2193123)
これを機に [spec2] これを期に [iK]
これをきに [spec2]
1. [exp] [form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)
▶ taking this as an opportunity
▶ as a result (of this)
▶ as a consequence
▶ from this point forward



History:
7. A 2022-06-27 02:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-25 11:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity.
  Diff:
@@ -18,3 +18,5 @@
-<gloss>with this opportunity</gloss>
-<gloss>taking advantage of this</gloss>
-<gloss>as a result of this</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss>
+<gloss>taking this as an opportunity</gloss>
+<gloss>as a result (of this)</gloss>
+<gloss>as a consequence</gloss>
5. A 2021-11-21 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 02:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/
https://eigobu.jp/magazine/korewokini
  Comments:
Used in various situations.
I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>(taking) this occasion to</gloss>
-<gloss>(using) this opportunity to</gloss>
-<gloss>following this</gloss>
+<gloss>with this opportunity</gloss>
+<gloss>taking advantage of this</gloss>
+<gloss>as a result of this</gloss>
+<gloss>from this point forward</gloss>
3. A 2021-11-13 04:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>following this</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854734 Active (id: 2203926)
のぼり旗幟旗昇り旗 [rK] 登り旗 [sK] 上り旗 [sK]
のぼりばた
1. [n]
▶ nobori
▶ [expl] long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top
Cross references:
  ⇒ see: 1649360 【のぼり】 1. nobori; long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top



History:
7. A 2022-08-14 07:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>登り旗</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上り旗</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-06-27 07:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-27 04:42:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 登り旗[iK];上り旗[iK]
4. A 2022-05-29 11:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>banner</gloss>
-<gloss>streamer</gloss>
-<gloss>flag</gloss>
+<xref type="see" seq="1649360">のぼり</xref>
+<gloss>nobori</gloss>
+<gloss g_type="expl">long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top</gloss>
3. A 2022-05-28 11:39:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855175 Active (id: 2193189)
外国人学校
がいこくじんがっこう
1. [n]
▶ foreign school
▶ school for foreigners
▶ international school



History:
4. A 2022-06-27 15:15:12  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-06-27 13:39:59 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>がいこうじんがっこう</reb>
+<reb>がいこくじんがっこう</reb>
2. A 2022-06-19 11:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp daijr sekaidaihyakka

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855274 Active (id: 2193262)
一貫生産
いっかんせいさん
1. [n,vs,vt]
▶ integrated production
▶ start-to-finish manufacturing

Conjugations


History:
4. A 2022-06-28 09:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-06-28 06:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-27 22:34:01  Opencooper
  Refs:
* genius: integrated manufacturing system from parts to finished products
* ビジネス技術実用英語大辞典: build a car from start to finish 車を一貫生産する
* 経済ビジネス英語表現辞典: 国内工場では光学フィルムを加工・裁断まで一貫生産する。 The domestic plant handles the gamut of optical film production, from processing to cutting.
* eijiro

一貫生産   63,630
一貫生産体制  8,860
  Comments:
It means the manufacturer handles the entire production process of a product, from basic/raw materials to final product.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いっかんしょうせい</reb>
+<reb>いっかんせいさん</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>start-to-finish manufacturing</gloss>
1. A* 2022-06-25 12:20:26 
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't know what "integrated production" means

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855275 Active (id: 2193180)
柔然
じゅうぜん
1. [n] [hist]
▶ Juan-juan (Mongolian nomads)
▶ Jou-jan
▶ Rouran Khaganate



History:
3. A 2022-06-27 13:39:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Juan-juan" appears to be more common.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss>
-<gloss>Juan-juan</gloss>
+<gloss>Juan-juan (Mongolian nomads)</gloss>
+<gloss>Jou-jan</gloss>
2. A 2022-06-26 05:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss>
+<gloss>Juan-juan</gloss>
1. A* 2022-06-25 12:48:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/柔然-77114
https://en.wikipedia.org/wiki/Rouran_Khaganate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855280 Active (id: 2193219)
生ハメ
なまハメ
1. [n] [sl,vulg]
▶ bareback sex
▶ unprotected sex
Cross references:
  ⇒ see: 1566420 【ハメる】 6. to have sex; to fuck



History:
5. A 2022-06-27 23:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref>
4. A 2022-06-27 02:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If we also had the 生はめ form I'd support using hiragana in the reading field.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・2</xref>
3. A* 2022-06-27 02:15:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
生ハメ	4668	93.9%
生はめ	164	3.3%
なまハメ	76	1.5%
なまはめ	65	1.3%
  Comments:
I don't particularly want to make this more complicated but we aren't 100% consistent on using katakana or hiragana for readings where the word is usually written in katakana but is not a 外来語. i.e. ハメ is from 嵌め(る) - so should the reading be given as なまはめ?
(I can't remember which other recent entry it was where we did things that way)
2. A 2022-06-26 23:02:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 4668
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
1. A* 2022-06-26 01:32:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/生ハメ
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1213252312

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855283 Active (id: 2193104)
空き状況
あきじょうきょう
1. [n]
▶ availability (of rooms, parking, appointments, etc.)



History:
4. A 2022-06-27 01:12:01  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-06-27 00:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>availability (e.g. of rooms, space in a parking lot, for reservations)</gloss>
+<gloss>availability (of rooms, parking, appointments, etc.)</gloss>
2. A 2022-06-26 11:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:52:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
空き状況	318369
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/空き状況

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855284 Active (id: 2193174)
通経
つうけい
1. [n]
▶ stimulation of the menstrual flow
2. [n] [arch]
▶ being familiar with the Confucian classics



History:
3. A 2022-06-27 10:04:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr has sense 1 as vs but I only get 7 results on google for "通経して"
2. A 2022-06-27 02:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 通経薬[剤]
1. A* 2022-06-26 01:54:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/通経-570477
https://ejje.weblio.jp/content/通経
  Comments:
通経	6543
通経薬	266

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855285 Active (id: 2193133)
諸経
しょきょう
1. [n]
▶ various scriptures
▶ many sutras



History:
2. A 2022-06-27 05:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not to be confused with 諸経費.
1. A* 2022-06-26 01:55:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/諸経-2050826
  Comments:
諸経	5615

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855286 Active (id: 2193202)
現地集合
げんちしゅうごう
1. [n]
▶ meeting at the destination (as opposed to travelling there as a group)



History:
5. A 2022-06-27 22:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-27 16:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is slightly clearer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>meeting up at the destination (as opposed to going there together)</gloss>
+<gloss>meeting at the destination (as opposed to travelling there as a group)</gloss>
3. A 2022-06-26 22:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-26 01:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>meeting up at the locality one is going or travelling too (as opposed to going there together)</gloss>
+<gloss>meeting up at the destination (as opposed to going there together)</gloss>
1. A* 2022-06-26 01:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
現地集合	86172	76.9%
駅集合	21267	19.0%
空港集合	4610	4.1%

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/現地集合

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855287 Active (id: 2193212)
現地解散
げんちかいさん
1. [n]
▶ dispersing after the event (i.e. making one's own way home)



History:
4. A 2022-06-27 22:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-27 17:03:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "destination" implies that you split up on arrival.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>splitting up at the destination (as opposed to going back together; e.g. after vacationing)</gloss>
+<gloss>dispersing after the event (i.e. making one's own way home)</gloss>
2. A 2022-06-26 22:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:58:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
現地解散	24783	93.5%
駅解散	1580	6.0%
空港解散	132	0.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855296 Active (id: 2195769)
人気順
にんきじゅん
1. [n]
▶ order by popularity
▶ popularity order



History:
4. A 2022-07-13 06:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OTOH we have a lot of  XX順 entries, often less common than this one. I think it's useful to have with the others.
3. A* 2022-06-28 22:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this. The meaning is obvious. You can use all sorts of words with 順.
2. A 2022-06-27 07:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sorted by popularity</gloss>
+<gloss>popularity order</gloss>
1. A* 2022-06-26 12:37:43  Nicolas Maia
  Refs:
YouTube interface
Many web hits
  Comments:
Ridiculously high ngrams.
人気順	2589251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855300 Active (id: 2193122)
高級娼婦
こうきゅうしょうふ
1. [n]
▶ high-class prostitute



History:
2. A 2022-06-27 02:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 02:03:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku, eij, wiki
高級娼婦	12794
https://ja.wikipedia.org/wiki/高級娼婦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855301 Active (id: 2193165)
ボロ雑巾ぼろ雑巾襤褸雑巾 [rK]
ぼろぞうきん
1. [n]
▶ dirty worn-out rag



History:
2. A 2022-06-27 07:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
襤褸雑巾	511	2.2%
ボロ雑巾	17820	76.7%
ぼろ雑巾	4906	21.1%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>襤褸雑巾</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>襤褸雑巾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2022-06-27 04:04:17  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/襤褸雑巾/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855302 Active (id: 2193136)
ごはん屋ご飯屋
ごはんや
1. [n]
▶ eatery
▶ restaurant



History:
2. A 2022-06-27 05:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:22:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ご飯屋	19886	17.0%
ごはん屋	21473	18.4%
ごはんや	71372	61.1% (prob false positives)
御飯屋	4154	3.6%

3+5 sentences on reverso
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ごはん屋
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ご飯屋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855303 Active (id: 2193155)
絶対王者
ぜったいおうじゃ
1. [n]
▶ undisputed champion



History:
2. A 2022-06-27 07:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:33:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wadoku
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/絶対王者

https://news.yahoo.co.jp/articles/eb055cfa81819229321b65845db3d09a2e0526eb
「食べログ」、絶対王者の地位が揺らぐか。“異例の判決”とステマ問題

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855304 Active (id: 2193156)
利用シーン
りようシーン
1. [n]
▶ usage scenario
▶ use case



History:
3. A 2022-06-27 07:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-27 05:51:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
利用シーン	40484
1. A* 2022-06-27 05:47:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/利用シーン

https://news.yahoo.co.jp/articles/eb055cfa81819229321b65845db3d09a2e0526eb
調査会社のヴァリューズは、消費者の飲食店の探し方に関するアンケート調査を2021年7月に行っています。その結果によると、「情報収集媒体」で圧倒的1位を獲得しているのが食べログ。1人での食事、友人との食事、恋人との食事、家族との食事のすべての利用シーンで1位でした。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855305 Active (id: 2193166)

ひゃっこい
1. [adj-i] [col]
▶ cold
▶ icy
▶ chilly
▶ freezing
Cross references:
  ⇒ see: 1556730 冷たい 1. cold (to the touch); chilly; icy; freezing

Conjugations


History:
2. A 2022-06-27 08:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
That ref says Ibaraki-ben. KOD has it but doesn't mention dialect or region.
ひゃっこい	3518
  Comments:
I'll just make it colloquial.
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1556730">冷たい・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>cold</gloss>
1. A* 2022-06-27 06:42:55  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ひゃっこい
  Comments:
Kantō dialect of 冷たい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855306 Active (id: 2193463)
何ほど何程
なにほど
1. [adv,n]
▶ how much
▶ how many



History:
5. A 2022-06-30 09:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-29 19:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
何ほど	8787
  Comments:
All the JE use 何ほど/何程. I assume that the vast majority of 何ほど/何程 counts are なにほど, not どれほど.
I think this is far too common for obsc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何ほど</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1577160">どれほど</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&obsc;</misc>
3. A 2022-06-29 08:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>how much (long, far)</gloss>
+<gloss>how much</gloss>
+<gloss>how many</gloss>
2. A 2022-06-27 10:08:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何程	4172	59.8% (but can also be read どれほど if rare, hard to tell whether this is really uk or not)
なにほど	2806	40.2%
  Comments:
looking a little closer at it, we wouldn't normally tag something with this many hits in the ngrams as obsc... still, comparatively obsc, I guess.
1. A 2022-06-27 07:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855307 Active (id: 2193387)
ツーショット写真
ツーショットしゃしん
1. [n]
▶ photograph of two people (usu. male and female)
▶ photograph of a couple
Cross references:
  ⇒ see: 2025320 【ツーショット】 2. photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple



History:
3. A 2022-06-29 17:57:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I'm not sure it's needed either.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2025320">ツーショット・1</xref>
-<gloss>photograph of two people, usu. male and female</gloss>
+<xref type="see" seq="2025320">ツーショット・2</xref>
+<gloss>photograph of two people (usu. male and female)</gloss>
+<gloss>photograph of a couple</gloss>
2. A 2022-06-27 22:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ツーショット	410605	  
ツーショット写真	50638
  Comments:
Already have ツーショット as an entry. Not sure this is needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2025320">ツーショット・1</xref>
1. A* 2022-06-27 19:03:27 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ツーショット写真

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855308 Active (id: 2196107)

ケモナー
1. [n] [sl]
▶ furry (enthusiast for animal characters with human characteristics)
Cross references:
  ⇒ see: 1335590 【ケモノ】 2. animal with human characteristics



History:
4. A 2022-07-15 15:42:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1335590">獣・けもの・1</xref>
+<xref type="see" seq="1335590">ケモノ・2</xref>
3. A 2022-06-28 10:25:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
2. A* 2022-06-28 08:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is this amplification appropriate? I had to look it up.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>furry</gloss>
+<xref type="see" seq="1335590">獣・けもの</xref>
+<xref type="see" seq="1335590">獣・けもの</xref>
+<gloss>furry (enthusiast for animal characters with human characteristics)</gloss>
1. A* 2022-06-27 22:40:58  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケモナー; https://tatoeba.org/en/sentences/search?query=ケモナー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741337 Active (id: 2237180)
食べログ
たべログ [spec1] タベログ
1. [serv]
▶ Tabelog (restaurant review website)



History:
6. A 2023-05-11 01:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2022-06-27 20:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Tabelog</gloss>
+<gloss>Tabelog (restaurant review website)</gloss>
4. A 2022-06-27 05:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
タベログ	1379
  Comments:
May as well add it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タベログ</reb>
3. A 2022-06-27 05:25:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki 
食べログ(たべログ)とは、カカクコムグループが運営するグルメレビューサイトである。
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2016-10-23 04:05:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744494 Active (id: 2193253)
光西島
こおせっちま
1. [place]
▶ Kōsetchima



History:
7. A 2022-06-28 08:10:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2022-06-28 07:28:27  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Long_consonants
  Comments:
Correct.
5. A* 2022-06-28 00:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is the standard transliteration for っち, no? Or am I misremembering?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōsecchima</gloss>
+<gloss>Kōsetchima</gloss>
4. A 2022-06-28 00:43:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
光西島	No matches
3. A* 2022-06-27 22:44:31  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōzecchima</gloss>
+<gloss>Kōsecchima</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744698 Active (id: 2193167)
莆田
ほでん
1. [place]
▶ Putian (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:05:11  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
Not sure if there is an inclusion policy for foreign place names, but in this case, the population exceeds 1 million.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744699 Active (id: 2193168)
湘潭
しょうたん
1. [place]
▶ Xiangtan (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:06:12  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744700 Active (id: 2193169)
淮南
わいなん
1. [place]
▶ Huainan (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:06:46  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744701 Active (id: 2193170)
南充
なんじゅう
1. [place]
▶ Nanchong (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:19:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:07:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744702 Active (id: 2193171)
阜陽
ふよう
1. [place]
▶ Fuyang (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:08:16  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744703 Active (id: 2193172)
宿州
しゅくしゅう
1. [place]
▶ Suzhou (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:08:48  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744704 Active (id: 2193173)
六安
ろくあんりくあん
1. [place]
▶ Lu'an (China)



History:
2. A 2022-06-27 08:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 01:09:29  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744723 Active (id: 2193163)

ドブス
1. [surname]
▶ Dobbs



History:
2. A 2022-06-27 07:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-26 02:37:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ドブス+dobbs&title=特別:検索&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744726 Active (id: 2193134)
共彦
ともひこ
1. [male]
▶ Tomohiko



History:
2. A 2022-06-27 05:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 02:12:34 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744727 Active (id: 2193154)
彰佳
あきよし
1. [male]
▶ Akiyoshi



History:
2. A 2022-06-27 07:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:46:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744728 Active (id: 2193153)
就介
しゅうすけ
1. [male]
▶ Shūsuke



History:
2. A 2022-06-27 07:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:49:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744729 Active (id: 2193152)
栄哉
ひでとし
1. [male]
▶ Hidetoshi



History:
2. A 2022-06-27 07:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:53:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744730 Active (id: 2193151)
毅翁
たけお
1. [male]
▶ Takeo



History:
2. A 2022-06-27 07:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:55:41 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744731 Active (id: 2193150)
猛至
たけし
1. [male]
▶ Takeshi



History:
2. A 2022-06-27 07:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 05:57:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744732 Active (id: 2193211)
諭之
さとし
1. [male]
▶ Satoshi



History:
2. A 2022-06-27 22:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 18:07:42 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744733 Active (id: 2193210)
規裕
のりひろ
1. [male]
▶ Norihiro



History:
2. A 2022-06-27 22:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-27 18:09:26 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml