JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[suf]
▶ playing at (something) ▶ game of make-believe ▶ something done together
|
6. | A 2022-06-26 22:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
5. | A* 2022-06-26 16:27:13 Jokkepalm <...address hidden...> | |
Comments: | The term is frequent in the Naruto anime. Especially, episode 114 the term Ninja-gokko is used about 3-4 times. In Chouji’s childhood they were ”playing ninjas”. |
|
4. | A 2016-11-06 22:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Rene. I don't think it's a free-standing noun. Daijirin tags it "接尾" and GG5 and the other JEs have "-ごっこ" as the headword, which is their POS-less way of indicating it's a suffix. |
|
3. | A* 2016-11-06 15:29:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure. A compound X + Y usually has the same PoS as Y. So if X + ごっこ is a noun, then ごっこ should be considered a noun. The problem is that we can can not distinguish between a noun that can be used as a suffix and noun that always is a suffix. --- How about [suf,n] for a noun that always is a suffix [n,suf] for a noun that can be used as a suffix |
|
2. | A* 2016-11-06 04:42:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's not a noun unto itself, so i think just suf |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ takeaway (food) ▶ takeout
|
5. | A 2022-06-26 22:23:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-26 16:26:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 持ち帰り用の料理。また、それを売る店。→テークアウト [補説]イギリスでの言い方。アメリカ英語ではtakeout |
|
Comments: | Only in daijs. I've never seen/heard this used in Japanese. Online results are mostly about takeaways in the UK, Australia, etc. (or completely unrelated things). |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>takeaway</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>takeaway (food)</gloss> +<gloss>takeout</gloss> |
|
3. | A 2016-09-26 00:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | テイクアウエイ 228 |
|
Comments: | One more. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テイクアウエイ</reb> |
|
2. | A 2016-09-26 00:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: テイクアウェイ 8006 テークアウェイ 110 テイクアウェー 161 テークアウェー < 20 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>テイクアウェー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テークアウェー</reb> |
|
1. | A* 2016-09-25 19:47:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | テイクアウェイ 8006 テークアウェイ 110 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>テイクアウェイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6 +8,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2003420">テイクアウト</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ unisex |
4. | A 2022-06-26 11:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2022-06-26 05:44:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ユニセックスなデザイン 12752 76.0% ユニセックスのデザイン 164 1.0% ユニセックスデザイン 3863 23.0% ユニセックスの 8163 ユニセックスの商品 382 ユニセックスのアウトドア 310 ユニセックスの香り 308 ユニセックスのリンク 306 ユニセックスのリンク集 306 ユニセックスの買い物 291 ユニセックスの通販 260 ユニセックスの一括 240 ユニセックスの一括検索 240 ユニセックスの最新 230 |
|
Comments: | I don't think it's really adj-no. mk, gg5 have adj-f examples. |
|
2. | A 2012-09-20 18:12:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -9,1 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-19 07:04:02 Marcus | |
Refs: | "ユニセックスなファッション" 99,600 results "ユニセックスなデザイン" 1,570,000 results cf. "ユニセックスのファッション" 97 results "ユニセックスのデザイン" 201,000 results |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[int]
[male]
《greeting used between close friends》 ▶ hi! ▶ yo! ▶ hey man! ▶ hey dude!
|
|||||
2. |
[int]
{martial arts}
▶ yessir! ▶ understood! |
13. | A 2022-06-27 02:32:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs does say 「押忍」とも当てて書く。 And it's worth pointing out it doesn't seem to have been uk at the time the ngrams were compiled either, some 15 years ago. |
|
12. | A 2022-06-27 02:18:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koi, Daijisen, GG5 - none show any kanji. |
|
Comments: | Obviously it's becoming fashionable in places like Twitter to use kanji for this. The arrival of IMEs has encouraged this. A pity vwe can't tag as "formerly uk". |
|
11. | A 2022-06-27 01:44:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter this morning, again, past 10 min: 押忍 14 おっす 1 オッス 3 おす maybe 1 (the tweet was, in full "おすおす") オス 0 (but it's possible I might have missed one among all the 雄's) Again, the ngrams 押忍 125476 71.4% おっす 27607 15.7% オッス 22594 12.9% Several game etc. titles use the kanji 押忍!闘え!応援団 押忍!番長 押忍!!空手部 押忍!!ふんどし部! 愛があるから押忍! KOIZUMI 押忍!ケツ毛トリマー LEDライト搭載 (butt hair trimmer by https://www.koizumiseiki.jp/) could find about the same amount of products/manga with kana オッス!少林寺 ドラゴンボール オッス!帰ってきた孫悟空と仲間たち!! オッス! トン子ちゃん オッス!ムシキングッス!! オッス!はるかちゃん (if there's any おす or オス's, I'm having a hard time finding them) |
|
Comments: | I don't see any evidence for it being more commonly written with kana. It's perfectly possible it's more common in transcripts, books etc. as "おっす" but that's only one specific arena and probably not the one that's the most relevant for an informal male greeting. The young males using it on Twitter obviously prefer 押忍. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
10. | A* 2022-06-26 14:27:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've never seen 押忍 in my life but I'm pretty familiar with おっす. Surely it's always written in kana in a book, transcript, etc. GG5, daijr/s and Wiktionary don't even have kanji for it. |
|
9. | A* 2022-06-26 13:49:17 Marcus Richert | |
Refs: | Tweets past 10 min 押忍 18 おっす 1 オッス 3 |
|
Comments: | What makes you say that? Neither twitter nor the ngrams seem to support that. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ princess |
7. | A 2022-08-04 23:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting the old number back. |
|
Diff: | @@ -3 +3 @@ -<ent_seq>2855293</ent_seq> +<ent_seq>1181560</ent_seq> |
|
6. | A 2022-06-26 11:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They don't fix them. I'll disconnect it. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1181560</ent_seq> |
|
5. | A* 2022-06-26 00:13:15 | |
Comments: | the audio is wrong: it says おうてびしゃ instead of おうじょ |
|
4. | A 2013-06-10 07:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Use the "Report" button to submit to JapanesePod101, not to the dictionary. |
|
3. | A* 2013-06-09 22:44:30 | |
Comments: | Hi, wrong audio. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flag |
|||||
2. |
(幡 only)
[n]
{Buddhism}
▶ pataka (banner)
|
|||||
3. |
(旗 only)
[n]
▶ banner (administrative division of Inner Mongolia) |
5. | A 2022-06-26 05:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
4. | A* 2022-06-26 02:00:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | の旗を 97788 99.1% の幡を 866 0.9% ← should arguably not be tagged rK if it's the only valid kanji for sense 2... の旌を 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-06-26 01:37:28 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<stagk>旗</stagk> |
|
2. | A 2019-05-03 23:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-03 03:57:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/旗_(行政単位) https://en.wikipedia.org/wiki/Banners_of_Inner_Mongolia |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>banner (administrative division of Inner Mongolia)</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to engage in ▶ to participate in ▶ to take part in ▶ to be involved in |
6. | A 2022-08-15 06:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-26 14:29:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As I've explained multiple times, these forms are not rK (as we currently define it). It has the same kanji as 携わる. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-06-26 11:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>携る</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-06-25 21:38:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 携わる | 1,124,685 | 94.4% | | 携る | 10,768 | 0.9% | <- shinmeikai, jitsuyou | たずさわる | 56,540 | 4.7% | |
|
Comments: | HiddenForm 携る[io] (or it could be added now) |
|
2. | A 2017-08-16 23:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ employee resident at an overseas work location ▶ expatriate |
5. | A 2022-06-26 11:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GT and Reverso have expatriate. |
|
Comments: | Yes, GG5 is a bit oblique. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>employee resident at a work site</gloss> +<gloss>employee resident at an overseas work location</gloss> +<gloss>expatriate</gloss> |
|
4. | A 2022-06-26 11:25:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: an employee resident at the site of work. |
|
3. | A* 2022-06-26 00:56:54 | |
Comments: | this is also wrong, it's about foreign country, not "work site" |
|
2. | A 2022-06-25 21:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>local resident</gloss> +<gloss>employee resident at a work site</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-25 11:40:09 | |
Comments: | I believe the definition is wrong |
1. |
[n]
▶ school building ▶ schoolhouse |
13. | A 2022-08-15 06:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-06-26 22:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-06-26 21:18:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 校しゃ |
|
10. | A 2018-11-18 02:10:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | comment from huixing on a forked branch it seems have to enlighten on this matter. there are some rule on this but right off the top of my head, is Kyodo and NHK rule. both is pablished and every sitizen concern kanji rule easily get its hands on. if you refer to kanji rule you should consult this two. finaly 舎 is on the list of joyokanjihyo, so don't need to change to hiragana. 「記者ハンドブック(新聞用字用語集)」。これは、主に新聞における記事の書き方や用語、漢字の使い分けといったルールを定めた冊子です。共同通信社が発行しておりますが、社会一般の文章表記にも使用されることを想定し、なんと一般向けにも販売しているのです。 http://webwriter-method.com/writer-handbook/ https://www.jstage.jst.go.jp/article/johokanri/60/2/60_69/_html/-char/ja/ NHKが独自に使うことを決めた漢字と音訓 https://www.nhk-book.co.jp/detail/000000112992011.html 常用漢字一覧 https://ja.wikipedia.org/wiki/常用漢字一覧 |
|
Comments: | i might go the other way on this one and lean toward not keeping it, but it doesn't do any harm to keep. we don't have a joyo kanji standard of keeping/excluding, although we could perhaps implement one |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>校しゃ</keb> |
|
9. | A* 2018-11-13 02:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/隼人の校しゃ http://pixiv.navirank.com/tag/隼人の校しゃ/2012/02/ https://deskgram.net/explore/tags/隼人の校しゃ |
|
Comments: | The main WWW usage of that surface form appears to be in "隼人の校しゃ", and is heavily manga related. I've also found it in some kids' writing which seems to back up Rene's comment. We don't really have an agreed threshold for accepting/rejecting odd-ball surface forms. 327 as an n-gram count would be fine if 校舎 wasn't all that common itself, but in fact it's very common so 校しゃ is relatively close to being noise. I guess on balance, given the manga context of its use, I'd keep it. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gift brought to a funeral (usu. money) ▶ funeral offering ▶ condolence gift ▶ [lit] incense money
|
4. | A 2022-06-26 00:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-25 22:34:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 香典 | 175,651 | 99.3% | | 香奠 | 1,316 | 0.7% | <- in most kokogos | こうでん | 3,214 | N/A | |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-09-02 17:48:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think "lit" is appropriate for "incense money" since it's an english term that is only used because it's a literal translation of a japanese term. (e.g., gg5 and eij put "incense money" in quotation marks) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>gift brought to a funeral (generally money)</gloss> +<gloss>gift brought to a funeral (usu. money)</gloss> @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>incense money</gloss> +<gloss g_type="lit">incense money</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-02 15:02:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Wording, front detailed explanation. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>gift brought to a funeral (generally money)</gloss> +<gloss>funeral offering</gloss> @@ -20,1 +22,0 @@ -<gloss>gift brought to a funeral</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to throw away ▶ to cast away ▶ to dump ▶ to discard
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to abandon ▶ to desert ▶ to leave
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to give up ▶ to resign
|
4. | A 2022-06-26 22:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 18:43:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 捨てる | 1,984,881 | 95.5% | | 棄てる | 29,088 | 1.4% | | すてる | 64,030 | 3.1% | |-ーーー-+-----------+-------| | 捨てて | 1,775,061 | 95.8% | | 棄てて | 33,509 | 1.8% | | すてて | 43,734 | 2.4% | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-04-23 03:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-23 03:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,7 @@ -<gloss>to cast aside</gloss> +<gloss>to cast away</gloss> +<gloss>to dump</gloss> +<gloss>to discard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +31,7 @@ +<gloss>to desert</gloss> +<gloss>to leave</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to give up</gloss> @@ -26,1 +39,0 @@ -<gloss>to break up with (someone)</gloss> |
1. |
[n]
▶ washing machine ▶ (clothes) washer
|
15. | A 2022-08-17 06:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
14. | A* 2022-08-16 13:15:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | If our official policy is that [sK] forms do not participate in the restriction structure, then I think it's okay to drop this. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<re_restr>洗濯機</re_restr> |
|
13. | A 2022-08-16 04:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-07-31 21:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does that really help? |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>laundry machine</gloss> |
|
11. | A* 2022-07-31 14:20:41 | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>laundry machine</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ agricultural soldiers ▶ colonizers ▶ colonisers |
2. | A 2022-06-26 22:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:39:37 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[n]
▶ state (of affairs) ▶ situation ▶ circumstances |
|
2. |
[n]
▶ appearance ▶ look(s) ▶ air ▶ manner ▶ behaviour ▶ demeanor |
|
3. |
[n]
▶ sign ▶ indication |
5. | A 2022-06-26 11:16:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>state</gloss> -<gloss>state of affairs</gloss> +<gloss>state (of affairs)</gloss> @@ -30 +29 @@ -<gloss>an air</gloss> +<gloss>air</gloss> |
|
4. | A 2022-06-26 05:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really needed. |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<gloss>aspect</gloss> @@ -33,0 +33 @@ +<gloss>demeanor</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-25 17:56:16 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I don't see 'aspect' in GG5.. also doesn't seem to fit the other meanings? |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>look</gloss> +<gloss>look(s)</gloss> @@ -30,0 +31,3 @@ +<gloss>an air</gloss> +<gloss>manner</gloss> +<gloss>behaviour</gloss> |
|
2. | A 2010-09-01 12:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-31 13:28:07 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>容子</keb> |
1. |
[n]
▶ adhesive bandage ▶ sticking plaster ▶ [tm] band-aid
|
17. | A 2022-08-16 04:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バンソーコ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
16. | A 2022-06-27 22:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm バンソーコ |
|
15. | A 2022-06-27 17:23:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | バンソーコ gets a handful of uses every day on Twitter. I think it should be searchable, if only as a hidden form. Depending on the client, it won't necessarily match with バンソーコー. |
|
14. | A 2022-06-27 02:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was tempted to flag バンソーコ as hidden, but I suspect there's really no need as looking it up will or should match with バンソーコー. |
|
13. | A* 2022-06-27 01:51:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I count 6 usages on twitter in the past 24 hours |
|
Comments: | HiddenForm バンソーコ[ik] |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ byway ▶ bypath ▶ byroad ▶ secret path ▶ shortcut ▶ way of escape |
|
2. |
[n]
▶ loophole ▶ way out (of trouble) ▶ excuse |
13. | A 2022-08-14 11:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抜道</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抜路</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2022-06-26 22:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-06-26 00:05:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 抜道 and maybe 抜路 |
|
10. | A 2022-05-04 21:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-04 20:39:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Using daijr/s as a guide sounds like a reasonable policy. Thanks for the explanation. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<keb>抜道</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,4 +10,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>抜路</keb> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shipping agent ▶ boathouse ▶ inn for sailors |
4. | A 2022-06-26 22:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 21:23:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 船宿 | 91,757 | 97.7% | | 舟宿 | 1,945 | 2.1% | | ふなやど | 224 | 0.2% | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-07-04 19:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc, n-grams |
|
1. | A* 2016-07-03 22:15:21 Leonardo Boiko <...address hidden...> | |
Refs: | 常用漢字表(平成22年内閣告示第2号) |
|
Comments: | This orthography was found semi-automatically by looking for example words in the Joyo Kanji 2010 PDF file, and checking whether their ortographies versions were missing from JMdict. It seems to be less common than 船宿; but it's in use by Wikipedia and elsewhere. Note that Joyo Kanji specifies ふな as a standard reading of 舟, not just 船. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>舟宿</keb> |
1. |
[n]
▶ shut-in ▶ stay-at-home ▶ hikikomori ▶ person who has withdrawn from society
|
|||||||
2. |
[n]
▶ social withdrawal ▶ shunning other people |
20. | A 2022-08-14 11:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<keb>引き篭り</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,10 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引き籠り</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引篭もり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>引篭り</keb> @@ -34,0 +22,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引き篭り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引き籠り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引篭もり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引篭り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-06-27 02:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think forms that are in the kokugos should be fully visible, not hidden. |
|
18. | A* 2022-06-27 01:59:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | For "HiddenForms", see the discussion on github here: https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/46 Based on your comments about J-J dictionaries on the 引っかく entry, you may also be interested in my new yomichan dictionary: https://github.com/FooSoft/yomichan/issues/2183 |
|
17. | A* 2022-06-27 01:42:34 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | what is HiddenForm? seems interesting I think it is important to include forms used in jj dicts, see my comments on 引っかく http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1169430.1 |
|
16. | A* 2022-06-26 22:14:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 引きこもり | 838,508 | 45.0% | <- jitsuyou (引きこもる) | 引き篭もり | 145,283 | 7.8% | | 引き篭り | 12,618 | 0.7% | <- jitsuyou (引き篭る) ※ | 引き籠もり | 24,550 | 1.3% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK] | 引き籠り | 4,584 | 0.2% | <- oukoku 【引き籠〔も〕り】 ※ [rK] | 引篭もり | 12,246 | 0.7% | ※ | 引篭り | 6,158 | 0.3% | ※ | 引籠もり | 922 | 0.0% | <- daijr/s 【引(き)籠もり】 [rK] | 引籠り | 641 | 0.0% | <- koj 【引籠り】, smk 7e [rK] | ひきこもり | 759,500 | 40.7% | | ヒキコモリ | 59,849 | 3.2% | ※ I think we can hide these forms 籠 seems to be [rK] |
|
Comments: | HiddenForm 引き篭り;引き籠り;引篭もり;引篭り I'm not sure it would be a good idea to hide forms that appear in daijr/s and koj, but this might be open to discussion. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -27,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -30,0 +34 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as 〜がない》 ▶ one's position ▶ one's face ▶ one's honour ▶ one's reputation
|
2. | A 2022-06-26 22:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 20:15:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | "predicament" isn't right. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>predicament</gloss> -<gloss>one's ground</gloss> +<xref type="see" seq="2146320">立つ瀬がない</xref> +<s_inf>usu. as 〜がない</s_inf> @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>one's face</gloss> +<gloss>one's honour</gloss> +<gloss>one's reputation</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ paddy administered directly by a ruler |
4. | A 2022-06-26 22:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 06:20:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>paddy administered directly by a ruler (historical)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>paddy administered directly by a ruler</gloss> |
|
2. | A 2018-12-01 05:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is one of 15 entries containing "(historical)". I'd like to leave it there so it can be found later when I get a chance to consider adding more tags. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>paddy administered directly by a ruler</gloss> +<gloss>paddy administered directly by a ruler (historical)</gloss> |
|
1. | A* 2018-11-30 05:15:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I would have made a note like [note="historical"] except that's not really how we normally do it and if we did, we might as well add a [historical] tag |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>(historical) paddy administered directly by a ruler</gloss> +<gloss>paddy administered directly by a ruler</gloss> |
1. |
[n]
▶ Thanksgiving (Day)
|
|||||
2. |
[n]
▶ customer appreciation event ▶ thank you (for your patronage) sales campaign |
9. | A 2022-07-15 05:41:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has that same gloss for お客様感謝デー |
|
Comments: | I'll call it "event" instead of "day" since it could go on for more than just a day |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>customer appreciation event</gloss> |
|
8. | A* 2022-06-27 23:49:42 Opencooper | |
Refs: | pixiv dic (https://dic.pixiv.net/a/感謝祭): 由来が由来なので日本人には馴染みがないが、「創業感謝祭」「ファン感謝祭」などの店や企業、団体などが客やファンに対して行うサービスイベントとしての「感謝祭」が多く使われている。 |
|
Comments: | I think that's better. I had this on my list of entries to edit as "add fan/customer appreciation sense". |
|
7. | A* 2022-06-27 10:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus is probably thinking of お客様感謝デー, which we glossed as "customer appreciation day (retail sales day)". Not sure if that's better or not. |
|
6. | A 2022-06-27 02:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's better. |
|
5. | A* 2022-06-27 02:00:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 感謝キャンペーン 22417 お客様感謝キャンペーン 4190 お客様感謝祭 7621 感謝祭り 2232 還元祭 21644 利益還元祭 419 |
|
Comments: | I don't think "Thanksgiving (sale campaign)" is a good translation, esp. as it doesn't have anything to do with Thanksgiving. There's a similar word that I think I've added previously but I can't remember what it was or how we glossed it... |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Thanksgiving (sale campaign)</gloss> +<gloss>thank you (for your patronage) sales campaign</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ takeout (food) ▶ take-out ▶ takeaway ▶ carry-out ▶ to-go
|
5. | A 2022-06-26 11:22:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Take-out https://www.lexico.com/definition/carry-out |
|
Comments: | "takeaway" is rarely written with a hyphen. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>takeout (i.e. food)</gloss> +<gloss>takeout (food)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>take-away</gloss> +<gloss>carry-out</gloss> |
|
4. | A 2022-06-25 01:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Entirely up to the dictionary client. WWWJDIC would find it. |
|
3. | A* 2022-06-25 01:08:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/62b3e03e12a53710e2000000-no-translation-for-to-go-takeout-slash-food-variant https://www.merriam-webster.com/dictionary/to-go |
|
Comments: | I wonder if this will actually be searchable. Might be buried under all the "to go" verbs. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to-go</gloss> |
|
2. | A 2010-09-01 07:30:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持帰り</keb> |
|
1. | A* 2010-08-31 09:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Broadening the glosses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +<gloss>take-out</gloss> +<gloss>takeaway</gloss> +<gloss>take-away</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ broad overview ▶ general survey |
2. | A 2022-06-26 22:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | に大観 1035 を大観 1515 |
|
1. | A* 2022-06-26 06:43:08 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ food delivered from a restaurant |
2. | A 2022-06-27 02:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 15:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Chujiten says "英米にはこのような習慣はない". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>take-out (food)</gloss> +<gloss>food delivered from a restaurant</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ bowl of rice topped with egg
|
4. | A 2022-07-13 05:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たまどん</reb> |
|
3. | A* 2022-06-26 17:20:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The cited wiki page doesn't say anything about 卵丼; only 玉丼. |
|
Comments: | I think this probably needs to be two entries. 玉子丼;卵丼【たまごどんぶり】 (たまごどん?) 玉丼【たまどん;ぎょくどん】 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<re_restr>卵丼</re_restr> @@ -18,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A* 2022-06-26 16:58:44 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/玉子丼 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>卵丼</re_restr> |
|
1. | A 2017-04-23 09:21:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs といた玉子 = beaten eggs, not boiled |
|
Comments: | ngrams not working for me atm |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>卵丼</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>たまどん</reb> +</r_ele> @@ -12 +18 @@ -<gloss>bowl of rice topped with boiled eggs</gloss> +<gloss>bowl of rice topped with egg</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ takeout (food) ▶ take-out ▶ takeaway ▶ carry-out
|
7. | A 2022-06-26 16:22:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | テイクアウト 795798 持ち帰り 2052735 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1770030">持ち帰り</xref> +<gloss>takeout (food)</gloss> @@ -16 +18 @@ -<gloss>take-away</gloss> +<gloss>takeaway</gloss> |
|
6. | A 2021-11-09 22:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2011-08-23 04:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop the "food" now. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>take-away food</gloss> +<gloss>take-away</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-23 03:13:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/carry-out http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/takeaway |
|
Comments: | supposedly US and scottish |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>carry-out</gloss> |
|
3. | A 2011-08-23 02:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely NA English. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
《oft. adverbially as 〜に》 ▶ open ▶ public ▶ overt ▶ free ▶ unreserved ▶ uninhibited
|
6. | A 2022-07-02 19:37:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>oft. adverbial as 〜に</s_inf> +<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf> |
|
5. | A 2022-06-26 22:59:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should abbreviate "adverbial". |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>oft. adv. as 〜に</s_inf> +<s_inf>oft. adverbial as 〜に</s_inf> |
|
4. | A 2022-06-26 01:19:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 大っぴら 31858 34.0% おおっぴら 61976 66.0% |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<s_inf>oft. as 〜に</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>oft. adv. as 〜に</s_inf> |
|
3. | A* 2022-06-26 01:09:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 大っぴら 31858 大っぴらに 29834 大っぴらな 1003 大っぴらの 32 |
|
Comments: | Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<s_inf>often as 大っぴらに</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜に</s_inf> |
|
2. | A 2011-08-28 23:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ loud criticism ▶ torrent of criticism ▶ fierce denouncement (from many people) ▶ uproarious outcry |
6. | A 2022-08-16 04:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>批難轟々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>避難轟々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-06-26 00:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-25 20:57:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 非難轟々 | 17,766 | 54.6% | | 非難囂々 | 5,629 | 17.3% | | 非難ごうごう | 6,017 | 18.5% | | 非難轟轟 | 573 | 1.8% | | 非難囂囂 | 222 | 0.7% | | 批難轟々 | 1,100 | 3.4% | <- 変換ミス? | 批難囂々 | 43 | 0.1% | <- Dropped by Robin | 批難ごうごう | 268 | 0.8% | | 批難轟轟 | 40 | 0.1% | | 批難囂囂 | 0 | 0.0% | | 避難轟々 | 516 | 1.6% | | 避難囂々 | 36 | 0.1% | | 避難ごうごう | 130 | 0.4% | | 避難轟轟 | 0 | 0.0% | | 避難囂囂 | 0 | 0.0% | | ひなんごうごう | 183 | 0.6% | |
|
Comments: | HiddenForm 批難轟々;避難轟々 |
|
3. | A* 2022-06-25 20:39:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/1533975303571140610 非難ごうごう 6017 19.9% 非難囂々 5629 18.6% 非難轟々 17766 58.8% 批難囂々 43 0.1% 非難囂囂 222 0.7% 非難轟轟 573 1.9% --- 非難轟々 17766 非難轟々たる 20 非難轟々と 312 |
|
Comments: | 轟々 is arguably iK but jitsuyo has it and it's by far the most common form. I don't think it's adverbial. Dropping 批難囂々. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>非難轟々</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>非難囂囂</keb> +<keb>非難ごうごう</keb> @@ -11 +14 @@ -<keb>批難囂々</keb> +<keb>非難轟轟</keb> @@ -14 +17 @@ -<keb>批難囂囂</keb> +<keb>非難囂囂</keb> @@ -21,2 +23,0 @@ -<pos>&adj-t;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> @@ -24,4 +25,4 @@ -<gloss>enraged outcry</gloss> -<gloss>loud protest</gloss> -<gloss>being bitterly criticized by others</gloss> -<gloss>being loudly denounced by others</gloss> +<gloss>loud criticism</gloss> +<gloss>torrent of criticism</gloss> +<gloss>fierce denouncement (from many people)</gloss> +<gloss>uproarious outcry</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:41:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ childish ▶ childlike ▶ immature ▶ infantile ▶ puerile |
8. | A 2022-06-26 22:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-25 09:40:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not sure why 子共っぽい was added. We don't even have 子共 on the こども entry. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>子共っぽい</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -20 +16 @@ -<gloss>child-like</gloss> +<gloss>childlike</gloss> @@ -22,0 +19 @@ +<gloss>puerile</gloss> |
|
6. | A 2019-05-28 18:19:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子どもっぽい 24614 子供っぽい 157060 子共っぽい No matches こどもっぽい 4065 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>子どもっぽい</keb> +<keb>子供っぽい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>子供っぽい</keb> +<keb>子どもっぽい</keb> |
|
5. | A 2013-05-13 23:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>子共っぽい</keb> +<keb>子供っぽい</keb> @@ -11,1 +11,2 @@ -<keb>子供っぽい</keb> +<keb>子共っぽい</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2013-05-13 23:14:32 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/子供っぽい |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子供っぽい</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being left in an awkward position ▶ being put in a dilemma ▶ being in a fix ▶ losing face
|
5. | A 2022-06-26 22:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-26 20:24:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス 立つ瀬がない 6633 立つ瀬が無い 1341 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立つ瀬が無い</keb> @@ -13,2 +16,4 @@ -<gloss>having lost face</gloss> -<gloss>in a bind</gloss> +<gloss>being left in an awkward position</gloss> +<gloss>being put in a dilemma</gloss> +<gloss>being in a fix</gloss> +<gloss>losing face</gloss> |
|
3. | A 2015-09-24 22:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-24 15:21:15 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ USB flash drive ▶ USB memory stick ▶ thumb drive
|
2. | A 2022-06-26 01:12:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not seeing the point of that xref |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2159300">フラッシュメモリー</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
{medicine}
▶ rheumatoid arthritis
|
5. | A 2022-08-14 11:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>慢性関節リューマチ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>慢性関節リュウマチ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-06-27 10:31:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.ryumachi-jp.com/information/medical/yogo/ https://ja.wikipedia.org/wiki/関節リウマチ "以前は、「慢性関節リウマチ」と呼ばれていた。第6回日本リウマチ学会総会(1962年)において「rheumatoid arthritis」の日本語訳が「慢性関節リウマチ」に決定されたためだが、「rheumatoid arthritis」という学名には「慢性」にあたる語は一切含まれておらず、実際、急性発症する例もあるため、これは完全な誤訳であるとする意見が多かった。このため第46回日本リウマチ学会総会(2002年)において正式名称を「関節リウマチ」に改訂した。" |
|
Comments: | obs was correct. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>chronic rheumatoid arthritis</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>rheumatoid arthritis</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-26 11:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 慢性関節リウマチ 38664 94.3% 慢性関節リューマチ 703 1.7% 慢性関節リュウマチ 1653 4.0% |
|
Comments: | HiddenForm 慢性関節リューマチ 慢性関節リュウマチ Maybe this is a better way to handle this. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>慢性関節リューマチ</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>慢性関節リウマチ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まんせいかんせつリューマチ</reb> -<re_restr>慢性関節リューマチ</re_restr> |
|
2. | A* 2022-06-26 06:47:57 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&obs;</misc> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
{law}
▶ Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973) |
14. | A 2022-07-09 06:26:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ロー対ウェイド 281 63.9% ロウ対ウェイド 110 25.0% ロー対ウェード 49 11.1% saw here https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei) 【ワシントン=渡辺浩生】米国で人工妊娠中絶の憲法上の権利を認めた1973年の「ロー対ウェード」判決が連邦最高裁で覆され |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ロー対ウェード</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ローたいウェード</reb> +<re_restr>ロー対ウェード</re_restr> |
|
13. | A 2022-07-04 00:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We're relaxing that a bit now. |
|
12. | A* 2022-07-03 17:15:27 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>ロー対ウェイド</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロウたいウェイド</reb> +<re_restr>ロウ対ウェイド</re_restr> |
|
11. | A 2022-06-27 02:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: ロウたいウェイドはんけつ【ロウ対ウェイド判決】 【法】 〔1973年, 米国で中絶を合法化した最高裁判決〕 the Roe 「v. [vs.] Wade 「case [decision]; (the case of) Roe 「v. [vs.] Wade. ロー対ウェイド 281 71.9% ロウ対ウェイド 110 28.1% |
|
Comments: | I think if it's in the big Kenkyusha we can keep it for now. Obviously KOD has ロー対ウェイド as a hidden form. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ロウ対ウェイド</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&law;</field> |
|
10. | A* 2022-06-26 15:12:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ロー対ウェイド事件/判決/裁判 dominates in Google books. I think it's quite likely we'd delete this without thinking if it weren't for the recent court ruling. I don't think it's worth keeping just because it's currently in the news. We don't have any other legal decisions as entries, as far as I know. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ one-night stand ▶ taking home a woman from a bar, club, etc. |
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ takeout (food) ▶ take-out ▶ takeaway ▶ carry-out ▶ to-go
|
3. | A 2022-06-26 11:23:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1770030">持ち帰り・もちかえり</xref> +<xref type="see" seq="1770030">持ち帰り</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>takeout (i.e. food)</gloss> +<gloss>takeout (food)</gloss> @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>take-away</gloss> +<gloss>carry-out</gloss> +<gloss>to-go</gloss> |
|
2. | A 2012-06-23 00:13:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | It also is used as plain お + 持ち帰り, as in GG5's: こちらでお召しあがりになりますか, お持ち帰りですか. Is this to eat here or to take out? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1770030">持ち帰り</xref> @@ -17,0 +16,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1770030">持ち帰り・もちかえり</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>takeout (i.e. food)</gloss> +<gloss>take-out</gloss> +<gloss>takeaway</gloss> +<gloss>take-away</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-06-22 14:06:19 Marcus | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/05o/omochikaeri.htm "大学生の飲み会→お持ち帰りセックスの多さは異常" http://logsoku.com/thread/hatsukari.2ch.net/livejupiter/132074 2799/ |
|
Comments: | I remember hearing this in a Japanese rap song several years back |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ whoosh (of water) |
|
2. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ hiss (of a cat, snake, etc.) |
|
3. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ sizzle |
5. | A 2022-06-26 05:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-25 09:54:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | シャーと 12620 52.5% しゃーと 4714 19.6% シャーっと 4635 19.3% しゃーっと 1781 7.4% しゃあと 275 1.1% しゃあっと 23 0.1% |
|
Comments: | Splitting into senses. Dropping しゃあと and しゃあっと. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>しゃあ</reb> +<reb>シャーっ</reb> @@ -16,6 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>しゃあっ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シャーっ</reb> -</r_ele> @@ -23 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -26 +19,10 @@ -<gloss>hiss (esp. cat)</gloss> +<gloss>whoosh (of water)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>hiss (of a cat, snake, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>whoosh</gloss> |
|
3. | A 2016-07-13 14:35:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-07-13 13:46:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>しゃあ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しゃあっ</reb> |
|
1. | A* 2016-07-13 06:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, WWW images, n-grams シャー 1439067 しゃー 473975 シャーっ 865 しゃーっ 2760 |
|
Comments: | There's the シャー of Iran too. |
1. |
[n]
[obs]
▶ Little Russia ▶ Ukraine
|
4. | A 2022-06-26 01:54:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ウクライナの旧称。 https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Russia |
|
Comments: | That's not a reason not to have it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1026740">ウクライナ</xref> +<misc>&obs;</misc> |
|
3. | D* 2022-06-26 01:23:48 | |
Comments: | It is insulting |
|
2. | A 2017-03-23 05:27:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki, wiki |
|
1. | A* 2017-03-22 23:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
1. |
(裏移り only)
[n]
{printing}
▶ set-off ▶ offset ▶ unwanted transfer of ink from a freshly printed sheet to an adjacent sheet in a pile |
|
2. |
(裏写り only)
[n]
{printing}
▶ offset (printing process) |
|
3. |
[n]
{printing}
▶ show-through ▶ printing on one side of a sheet being visible from the other side |
6. | A 2022-06-26 05:35:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-26 03:40:33 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&print;</field> @@ -25,0 +27 @@ +<field>&print;</field> @@ -29,0 +32 @@ +<field>&print;</field> |
|
4. | A 2022-06-26 00:57:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 裏うつり 3489 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏うつり</keb> |
|
3. | A 2020-06-17 02:07:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-06-13 23:37:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | The kokugos don't have sense 2 but there are plenty of examples on weblio. "Bleed-through" doesn't match the definition. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>裏移り</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<stagk>裏移り</stagk> @@ -12 +16,13 @@ -<gloss>bleed-through</gloss> +<gloss>set-off</gloss> +<gloss>offset</gloss> +<gloss>unwanted transfer of ink from a freshly printed sheet to an adjacent sheet in a pile</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>裏写り</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>offset (printing process)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>show-through</gloss> +<gloss>printing on one side of a sheet being visible from the other side</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being left in an awkward position ▶ being put in a dilemma ▶ losing face ▶ losing one's credibility ▶ being disgraced |
4. | A 2022-06-26 22:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 20:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 失敗や醜聞などにより地位や名声に応じた面目を失うこと。苦しい立場に追い込まれること。 |
|
Comments: | I think it's used similarly to 立つ瀬がない. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>putting oneself into a difficult spot</gloss> -<gloss>disgracing oneself</gloss> +<gloss>being left in an awkward position</gloss> +<gloss>being put in a dilemma</gloss> +<gloss>losing face</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>losing face</gloss> +<gloss>being disgraced</gloss> |
|
2. | A 2022-06-25 05:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立場がない 12487 75.8% 立場が無い 3984 24.2% GG5 examples. 1 Tanaka sentence. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>losing face</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-18 13:59:04 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/立場がない https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4551.php |
|
Comments: | 「暑いねえ・・・こんな時は勉強なんかしてるより、木の上に登ってお昼寝したら気持ちいいだろうなあ。ネ、そう思わない?」 「だめだめ。それじゃ忙しいのをおして勉強を教えに来ている僕の立場がないだろ」 |
1. |
[n]
[form]
▶ go (board game)
|
|||||
2. |
[n]
《from a Chinese legend about a man who watches a game of go for so long that the handle of his axe rots away》 ▶ being so engrossed in go that one loses track of time ▶ being so engrossed in an activity that one loses track of time |
4. | A 2022-06-26 22:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 16:14:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 転じて,好きな遊びや物事に心を奪われて時のたつのを忘れること。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1155990">囲碁</xref> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>being so engrossed in go one forgets the time</gloss> +<gloss>being so engrossed in go that one loses track of time</gloss> +<gloss>being so engrossed in an activity that one loses track of time</gloss> |
|
2. | A 2022-06-25 04:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Several references say it's a formal/literary name for go. Can we trim that note? Possibly just "from a Chinese legend" would do. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>go (board game)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2022-06-20 05:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr etc. 爛柯 1448 |
|
Comments: | "for so long that the handle of his ax rots" this detail explains the characters 爛柯, 柯 = axe handle, 爛=くさる (as I understood koj) |
1. |
[exp]
《from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence》 ▶ [lit] Pacific saury is only good if it's from Meguro |
5. | A 2022-06-26 22:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-06-26 16:02:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that detail is crucial. Without it, there's no indication of what the expression means. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>from a rakugo story; used ironically</s_inf> +<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence</s_inf> |
|
3. | A 2022-06-25 04:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be trimmed quite a bit. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun of somebody making an ignorant statement with confidence</s_inf> +<s_inf>from a rakugo story; used ironically</s_inf> |
|
2. | A* 2022-06-24 12:35:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr's def for 目黒の秋刀魚 場違いな物をほめたり,知ったかぶりをするたとえ。 サンマは目黒に限る 333 29.7% 秋刀魚は目黒に限る 406 36.2% さんまは目黒に限る 384 34.2% |
|
Comments: | So the kokugos ll have entries for 目黒の秋刀魚 but none actually have this. It still get more hits in the ngrams than probably most of our proverb entries. But I'm not really sure what to do with this entry. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>サンマは目黒に限る</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>サンマは目黒に限る</keb> +</k_ele> @@ -17,3 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>from a rakugo story</s_inf> -<gloss>.</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun of somebody making an ignorant statement with confidence</s_inf> +<gloss g_type="lit">Pacific saury is only good if it's from Meguro</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-24 03:34:32 Marcus Richer | |
Refs: | Daijs めぐろのさんま【目黒の秋刀魚】 の解説 落語。目黒で食べたサンマの味が忘れられない殿様が、魚河岸から取り寄せるが、油を抜いて調理してあり味気なかったので、「サンマは目黒に限る」と言ったという話。 サンマは目黒に限る 333 秋刀魚は目黒に限る 406 さんまは目黒に限る 384 目黒のサンマ 1858 目黒のさんま 12169 |
|
Comments: | Saw on subway ad, will add definition later |
1. |
[n]
[hist]
▶ Juan-juan (Mongolian nomads) ▶ Jou-jan ▶ Rouran Khaganate |
3. | A 2022-06-27 13:39:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Juan-juan" appears to be more common. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss> -<gloss>Juan-juan</gloss> +<gloss>Juan-juan (Mongolian nomads)</gloss> +<gloss>Jou-jan</gloss> |
|
2. | A 2022-06-26 05:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss> +<gloss>Juan-juan</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-25 12:48:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/柔然-77114 https://en.wikipedia.org/wiki/Rouran_Khaganate |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ bareback sex ▶ unprotected sex
|
5. | A 2022-06-27 23:58:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・2</xref> +<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref> |
|
4. | A 2022-06-27 02:35:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If we also had the 生はめ form I'd support using hiragana in the reading field. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1566420">嵌める・はめる・2</xref> |
|
3. | A* 2022-06-27 02:15:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 生ハメ 4668 93.9% 生はめ 164 3.3% なまハメ 76 1.5% なまはめ 65 1.3% |
|
Comments: | I don't particularly want to make this more complicated but we aren't 100% consistent on using katakana or hiragana for readings where the word is usually written in katakana but is not a 外来語. i.e. ハメ is from 嵌め(る) - so should the reading be given as なまはめ? (I can't remember which other recent entry it was where we did things that way) |
|
2. | A 2022-06-26 23:02:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 4668 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:32:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/生ハメ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1213252312 |
1. |
[n]
▶ dried Chinese redbud (as used in Chinese medicine)
|
2. | A 2022-07-15 05:50:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 漢方薬・生薬・栄養成分がわかる事典 Not seeing anything relevant in the google results for ソボク (at a quick glance ) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Cercis chinensis (as used in Chinese medicine)</gloss> +<gloss>dried Chinese redbud (as used in Chinese medicine)</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:44:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蘇木-806658 |
|
Comments: | 蘇木 572 8.1% ソボク 6466 91.9% ngrams might be distorted by the common word 素朴. |
1. |
[n]
▶ tong dao san (Chinese traditional medicine) |
6. | A 2022-07-17 01:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-16 11:52:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Might it be better to call it by the Chinese name? apparently tong dao san https://cjjc.weblio.jp/content/通导散 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tsudosan (Chinese traditional medicine)</gloss> +<gloss>tong dao san (Chinese traditional medicine)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-16 04:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's the LSD description. For TCM stuff I'd prefer not to be stating roles and efficacy. Happy to mention the ingredients. |
|
3. | A* 2022-07-16 03:56:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Is it? I think the previous gloss was less opaque. |
|
2. | A 2022-07-16 02:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Comments: | Enough |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dredging and dissipating powder (in Chinese traditional medicine)</gloss> +<gloss>tsudosan (Chinese traditional medicine)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ availability (of rooms, parking, appointments, etc.) |
4. | A 2022-06-27 01:12:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-27 00:19:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>availability (e.g. of rooms, space in a parking lot, for reservations)</gloss> +<gloss>availability (of rooms, parking, appointments, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-06-26 11:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:52:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 空き状況 318369 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/空き状況 |
1. |
[n]
▶ stimulation of the menstrual flow |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ being familiar with the Confucian classics |
3. | A 2022-06-27 10:04:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr has sense 1 as vs but I only get 7 results on google for "通経して" |
|
2. | A 2022-06-27 02:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 通経薬[剤] |
|
1. | A* 2022-06-26 01:54:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/通経-570477 https://ejje.weblio.jp/content/通経 |
|
Comments: | 通経 6543 通経薬 266 |
1. |
[n]
▶ various scriptures ▶ many sutras |
2. | A 2022-06-27 05:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not to be confused with 諸経費. |
|
1. | A* 2022-06-26 01:55:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/諸経-2050826 |
|
Comments: | 諸経 5615 |
1. |
[n]
▶ meeting at the destination (as opposed to travelling there as a group) |
5. | A 2022-06-27 22:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-27 16:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is slightly clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>meeting up at the destination (as opposed to going there together)</gloss> +<gloss>meeting at the destination (as opposed to travelling there as a group)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-26 22:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-26 01:57:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>meeting up at the locality one is going or travelling too (as opposed to going there together)</gloss> +<gloss>meeting up at the destination (as opposed to going there together)</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:55:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 現地集合 86172 76.9% 駅集合 21267 19.0% 空港集合 4610 4.1% https://context.reverso.net/translation/japanese-english/現地集合 |
1. |
[n]
▶ dispersing after the event (i.e. making one's own way home) |
4. | A 2022-06-27 22:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-27 17:03:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think "destination" implies that you split up on arrival. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>splitting up at the destination (as opposed to going back together; e.g. after vacationing)</gloss> +<gloss>dispersing after the event (i.e. making one's own way home)</gloss> |
|
2. | A 2022-06-26 22:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 現地解散 24783 93.5% 駅解散 1580 6.0% 空港解散 132 0.5% |
1. |
[n]
{shogi}
▶ forking the rook while checking the king |
8. | A 2022-06-26 02:01:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Decoupling it from the audio clip. daijr suggests 王手飛車取り as a synonym. doesn't feel like an idiomatic yojijukugo to me. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2042390</ent_seq> @@ -13 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A* 2022-06-26 00:10:32 | |
Comments: | the audio is wrong, it just says おう |
|
6. | A 2014-12-20 23:08:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&shogi;</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>forking the rook while checking the king (shogi)</gloss> +<gloss>forking the rook while checking the king</gloss> |
|
5. | A 2014-08-25 01:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2013-06-10 07:12:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | We don't handle audio. Use the "Report" button. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
《from the Analects of Confucius》 ▶ something can be learned from anyone ▶ [lit] if three walk together, I'll have a teacher |
2. | A 2022-07-13 06:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/三人行けば必ず我が師有り/ - Daijisen |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>from the Analects of Confucius</s_inf> |
|
1. | A* 2022-06-26 04:49:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/三人行けば必ず我が師有り-514499 https://www.linguee.com/chinese-english/translation/三人行,必有我師.html |
|
Comments: | There are different ways of translating this, with or without commas so ngrams are scattered: 三人行け 442 三人行けば 433 三人行けば必ず 289 三人行けば必ずわが 253 三人行 214 三人行っ 134 三人行えば 117 三人行え 117 三人行って 97 三人行えば必ず 87 三人行えば必ず我が 73 三人行く 60 三人行き 54 三人行動 47 三人行けば必ず我が 33 三人行へば 31 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ using without consideration for others ▶ using (another person, etc.) in a way that's convenient to oneself (but detrimental to the person, thing etc. being used) ▶ using in a reckless manner |
2. | A 2022-06-26 22:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 05:32:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 便利使い 1348 Magazine Wedge July 2022 cover "日本を目指す外国人労働者 これ以上便利使いするな" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14187765699 (2018) ”自分の都合のよいように使う”という意味です。 https://note.com/sakunotubuyaki/n/nccc64b64458b (2020) 自分の職場には、「便利使い」というコトバがある。どこの職場にもあるのかもしれないが、いいコトバではない。少なくとも、自分は気分を害するコトバだ。 8 tweets past 24 hrs |
|
Comments: | More common on twitter than the rest of the web. |
1. |
[n]
▶ great customer appreciation sale (held at year-end, on a company anniversary, etc.) |
4. | A 2022-07-17 21:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-17 14:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We decided not to use "thanksgiving sale" on 感謝祭. I'm not sure this is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>sale held at year-end or on a company anniversary</gloss> -<gloss>thanksgiving sale</gloss> +<gloss>great customer appreciation sale (held at year-end, on a company anniversary, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-07-16 03:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/大感謝祭 |
|
Comments: | Let's close this one. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Great Thanksgiving (sale)</gloss> +<gloss>sale held at year-end or on a company anniversary</gloss> +<gloss>thanksgiving sale</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-26 07:09:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://hakodate-event.com/2022/06/post-30777/ https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/大感謝祭 https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=感謝祭 |
|
Comments: | 大感謝祭 75496 |
1. |
[n]
▶ childbirth from an unmarried couple |
2. | A 2022-06-26 22:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
1. | A* 2022-06-26 12:09:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/私生-519832 |
1. |
[n]
Source lang:
kor "sasaengpaen"
▶ K-pop fan with an unhealthy idol fixation ▶ stan |
3. | D 2022-07-08 21:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Possibly サセンファン by itself but it's very low in Google hits. |
|
2. | A* 2022-06-26 23:34:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 30 tweets containing サセンファン since the start of the year. 8 for 私生ファン. Most recent use of 死生ファン is from 2016. I don't think this makes the grade. Looks like only K-pop blogs/news sites use it, and only to refer to Korean fans. |
|
1. | A* 2022-06-26 12:16:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="私生ファン"&src=typed_query&f=live https://kt.wowkorea.jp/tag/私生ファン https://news.livedoor.com/article/detail/11038495/ https://sp.kdaisuki.jp/column/detail/?id=6031 https://mottokorea.com/mottoKoreaW/Vocabulary_list.do?bbsBasketType=R&seq=22567 サセンペン(私生ファン / 死生ファン) https://en.wiktionary.org/wiki/sasaeng#English https://en.wiktionary.org/wiki/사생팬 |
1. |
[n]
▶ order by popularity ▶ popularity order |
4. | A 2022-07-13 06:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OTOH we have a lot of XX順 entries, often less common than this one. I think it's useful to have with the others. |
|
3. | A* 2022-06-28 22:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this. The meaning is obvious. You can use all sorts of words with 順. |
|
2. | A 2022-06-27 07:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sorted by popularity</gloss> +<gloss>popularity order</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-26 12:37:43 Nicolas Maia | |
Refs: | YouTube interface Many web hits |
|
Comments: | Ridiculously high ngrams. 人気順 2589251 |
1. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ worsening ▶ deterioration ▶ exacerbation ▶ aggravation (of a disease) |
3. | A 2022-07-27 01:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-06-26 22:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>worsening, deterioration</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>worsening</gloss> +<gloss>deterioration</gloss> +<gloss>exacerbation</gloss> +<gloss>aggravation (of a disease)</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-26 12:53:04 Igor <...address hidden...> | |
Refs: | kotobank |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ hazardous chemical ▶ toxic chemical substance |
2. | A 2022-06-26 22:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-06-26 15:47:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有害化学物質-1430713 https://ejje.weblio.jp/content/有害化学物質 |
1. |
[n]
▶ practice of eating sushi or sashimi off an unclad man's body
|
2. | A 2022-07-15 08:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 男体盛り 670 女体盛り 9806 |
|
Comments: | Not really X-rated. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&X;</misc> |
|
1. | A* 2022-06-26 18:53:58 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/男体盛り Various websites bear out this meaning and its reading, but search results returned are, predictably, of unclad men (drawings and photographs) covered in sushi. NSFW, unless it's a working lunch. |
|
Comments: | Coordinate term of 女体盛り; I've kept the sense the same except for the woman→man part. Might be classified as 'rare', especially compared to 女体盛り, and not nearly as popular apparently, but perhaps a tad above [obsc]? 女体盛り could do with [X] as well perhaps? |
1. |
[place]
▶ Zhuhai (China) |
2. | A 2022-06-26 22:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:16:08 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>珠海</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>しゅかい</reb> +</r_ele> |
1. |
[place]
▶ Huangshi (China) |
2. | A 2022-06-26 22:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:13:06 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kouseki</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Huangshi (China)</gloss> |
1. |
[fem,surname,place]
▶ Ureshi |
2. | A 2022-06-26 00:02:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:23:29 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&place;</misc> |
1. |
[place,surname]
▶ Tomakomai |
2. | A 2022-06-26 22:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:28:31 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>city and port located in Iburi, Hokkaido, Japan</gloss> +<gloss>Tomakomai</gloss> |
1. |
[surname,place]
▶ Kunugi |
2. | A 2022-06-26 00:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:30:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&place;</misc> |
1. |
[place]
▶ Kanetsuka |
4. | A 2022-06-26 00:04:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-23 18:59:48 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kanezuka</gloss> +<gloss>Kanetsuka</gloss> |
|
2. | A 2022-06-21 06:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:34:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Muzata |
2. | A 2022-06-26 00:09:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 12:57:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Okkoshi |
2. | A 2022-06-26 00:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:07:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Surisashi |
2. | A 2022-06-26 00:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:07:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Horiawai |
2. | A 2022-06-26 00:01:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:09:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kiwazasu |
2. | A 2022-06-26 00:09:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:11:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Seidaya |
2. | A 2022-06-26 00:10:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:13:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tenjōgaeshi |
2. | A 2022-06-26 00:02:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:19:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shōgiyato |
2. | A 2022-06-26 00:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:21:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Onmawashi |
2. | A 2022-06-26 00:01:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:23:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ōppira |
2. | A 2022-06-26 00:01:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:24:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Okkoshi |
2. | A 2022-06-26 00:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:25:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Jōkei |
2. | A 2022-06-26 00:10:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:29:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kōkata |
2. | A 2022-06-26 00:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:31:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kizan |
2. | A 2022-06-26 00:01:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:32:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Dodamo |
2. | A 2022-06-26 00:00:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 02:41:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ogakuchi |
2. | A 2022-06-26 00:01:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 02:43:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shiontan |
2. | A 2022-06-26 00:01:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 02:45:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Arachi |
2. | A 2022-06-26 00:04:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 02:53:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hōki |
2. | A 2022-06-26 00:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:29:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ubaishi |
2. | A 2022-06-26 00:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:34:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nagawato |
2. | A 2022-06-26 00:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:37:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mondaira |
2. | A 2022-06-26 00:08:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:40:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sakurando |
2. | A 2022-06-26 00:09:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:40:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nurude |
2. | A 2022-06-26 00:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:42:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Umyō |
2. | A 2022-06-26 00:07:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:45:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Obusa |
2. | A 2022-06-26 00:30:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 21:48:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kadonyū |
5. | A 2022-08-02 00:04:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Syllabic_n |
|
Comments: | I made a mistake. In modified Hepburn, n' is only used used for ん. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kado'nyū</gloss> +<gloss>Kadonyū</gloss> |
|
4. | A 2022-08-01 21:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a standard way of making romaji "round trip safe". Hyphens don't work if you try and convert the romaji to kana. |
|
3. | A* 2022-08-01 18:22:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I've been working on identifying glosses in jmnedict that are transliterations, but I wasn't expecting to find an apostrophe used like this. Is there reason for it? Could we use a hyphen instead? I usually only use apostrophes for ん -> n' |
|
2. | A 2022-06-26 00:30:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kadonyū</gloss> +<gloss>Kado'nyū</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-22 21:59:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tanigumiattori |
2. | A 2022-06-26 00:24:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:00:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tanigumikire |
2. | A 2022-06-26 00:23:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:00:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kunma |
2. | A 2022-06-26 00:11:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:05:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kinokojima |
2. | A 2022-06-26 00:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:07:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nanbando |
2. | A 2022-06-26 00:31:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:10:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Makihotsu |
2. | A 2022-06-26 00:04:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:10:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kanayashishidoi |
2. | A 2022-06-26 00:29:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:11:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ōzumori |
2. | A 2022-06-26 00:01:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:12:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kaguyahime |
2. | A 2022-06-26 00:26:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:12:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Itadoichiki |
2. | A 2022-06-26 00:07:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:16:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hinno |
2. | A 2022-06-26 00:07:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:17:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shidami |
2. | A 2022-06-26 00:04:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:19:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Rokueyama |
2. | A 2022-06-26 00:09:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:21:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Doburoku |
2. | A 2022-06-26 00:10:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:22:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yanabe |
2. | A 2022-06-26 00:03:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:23:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sakanobori |
5. | A 2022-07-10 04:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shibano has it just used for names in Japan. No "meaning". |
|
4. | A 2022-06-28 12:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll look at that kanji in a couple of weeks. |
|
3. | A* 2022-06-28 07:20:26 Opencooper | |
Refs: | 新漢語林: 字音: (漢)ハン・(呉)バン《(平)寒》pán 字義: うずまく。 解字: 形声。氵(水)+盤(音)。 |
|
Comments: | To answer Nicolas' question, yes. |
|
2. | A 2022-06-26 00:10:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:25:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
|
Comments: | For kanjidict: wikt says in Chinese, this kanji means 'water whirling around'. Same in Japanese? https://en.wiktionary.org/wiki/瀊 |
1. |
[place]
▶ Uri |
2. | A 2022-06-26 00:02:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:27:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Chiryū |
2. | A 2022-06-26 00:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:27:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Inuiaratame |
2. | A 2022-06-26 00:00:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-22 22:28:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hate |
2. | A 2022-06-26 00:10:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:48:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shide |
2. | A 2022-06-26 00:04:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:49:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Teisui |
2. | A 2022-06-26 00:06:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:50:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nago |
2. | A 2022-06-26 00:30:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:50:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Komo |
2. | A 2022-06-26 00:21:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:51:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Minowa |
2. | A 2022-06-26 00:18:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:51:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Unomiya |
2. | A 2022-06-26 00:31:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:55:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shidenoki |
2. | A 2022-06-26 00:08:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:56:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Oizu |
2. | A 2022-06-26 00:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:57:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hitsuibara |
2. | A 2022-06-26 00:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:58:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kagata |
2. | A 2022-06-26 00:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 00:58:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Haemi |
2. | A 2022-06-26 00:21:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:01:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mendoridani |
2. | A 2022-06-26 00:31:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:05:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hatogahiro |
2. | A 2022-06-26 00:04:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:10:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kuregahata |
2. | A 2022-06-26 00:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:13:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kirarazaka |
2. | A 2022-06-26 00:31:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:26:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Oitaguchi |
2. | A 2022-06-26 00:12:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:30:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Fushihara |
2. | A 2022-06-26 00:18:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:33:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sujikaibashi |
2. | A 2022-06-26 00:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:34:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Uno |
2. | A 2022-06-26 00:31:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:39:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kasebara |
2. | A 2022-06-26 00:08:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:41:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kokanage |
2. | A 2022-06-26 00:03:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:42:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kogomeda |
2. | A 2022-06-26 00:03:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:42:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tsutta |
2. | A 2022-06-26 00:00:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:43:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Dongahata |
2. | A 2022-06-26 00:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:44:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Warōji |
2. | A 2022-06-26 00:17:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:46:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Chausuyama |
2. | A 2022-06-26 00:21:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:46:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mitosaka |
2. | A 2022-06-26 00:10:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:47:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ominaeshi |
2. | A 2022-06-26 00:02:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:49:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tawa |
2. | A 2022-06-26 00:00:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:53:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hinazuka |
2. | A 2022-06-26 00:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:53:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kawabata |
2. | A 2022-06-26 00:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:54:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nishihonme |
2. | A 2022-06-26 00:23:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:55:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yūke |
2. | A 2022-06-26 00:10:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 01:57:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Okajima |
2. | A 2022-06-26 00:04:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:06:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nankunsha |
2. | A 2022-06-26 00:09:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:08:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yukiaichō |
2. | A 2022-06-26 00:23:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:14:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Takaogami |
2. | A 2022-06-26 00:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:17:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sada |
2. | A 2022-06-26 00:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:18:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tsushimae |
2. | A 2022-06-26 00:03:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:24:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Obatsuji |
2. | A 2022-06-26 00:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:34:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kusaka |
2. | A 2022-06-26 00:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:36:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nozomizaka |
2. | A 2022-06-26 00:07:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:38:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shinaga |
2. | A 2022-06-26 00:14:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 02:39:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Usuzuku |
2. | A 2022-06-26 00:18:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:35:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tsuto |
2. | A 2022-06-26 00:10:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:39:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hichiriki |
2. | A 2022-06-26 00:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hirariki</gloss> +<gloss>Hichiriki</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-23 22:44:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hikino-ura |
2. | A 2022-06-26 00:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hikinouchi</gloss> +<gloss>Hikino-ura</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-23 22:45:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ichida |
2. | A 2022-06-26 00:09:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:47:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sasami |
2. | A 2022-06-26 00:17:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:49:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Aigase |
2. | A 2022-06-26 00:12:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:51:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Iuchō |
2. | A 2022-06-26 00:21:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:51:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Wari-ishichō |
2. | A 2022-06-26 00:19:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Careful. It's not a long vowel. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Warīshichō</gloss> +<gloss>Wari-ishichō</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-23 22:54:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Anō |
2. | A 2022-06-26 00:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 22:55:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ōkamidawasan |
2. | A 2022-06-26 00:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 23:00:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hayamatsubara |
2. | A 2022-06-26 00:18:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 23:01:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Dorokyō |
2. | A 2022-06-26 00:11:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 23:05:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nōnagi |
2. | A 2022-06-26 00:29:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-23 23:07:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Putian (China) |
2. | A 2022-06-27 08:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:05:11 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Not sure if there is an inclusion policy for foreign place names, but in this case, the population exceeds 1 million. |
1. |
[place]
▶ Xiangtan (China) |
2. | A 2022-06-27 08:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:06:12 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Huainan (China) |
2. | A 2022-06-27 08:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:06:46 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Nanchong (China) |
2. | A 2022-06-27 08:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:07:33 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Fuyang (China) |
2. | A 2022-06-27 08:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:08:16 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Suzhou (China) |
2. | A 2022-06-27 08:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:08:48 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Lu'an (China) |
2. | A 2022-06-27 08:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:09:29 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Datong (China) |
2. | A 2022-06-28 00:45:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タートン</reb> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:10:03 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Yancheng (China) |
2. | A 2022-06-28 00:45:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエンチョン</reb> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:10:35 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Zhanjiang (China) |
2. | A 2022-06-28 12:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:11:10 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Tengzhou (China) |
2. | A 2022-06-29 23:11:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nmentioned in brit's ツァオチョワン entry with トンチョウ reading. found とうしゅう as rubi on google books 召集兵 中国・芷江作戦の全記錄 by 鉄章·佐藤 · 1989 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トンチョウ</reb> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:11:42 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Jiangyin (China) |
2. | A 2022-07-04 12:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:13:50 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Weifang (China) |
2. | A 2022-06-28 12:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:14:38 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Dengzhou (China) |
2. | A 2022-06-28 12:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:16:57 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Cixi (China) |
2. | A 2022-06-28 12:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:18:00 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Changde (China) |
2. | A 2022-06-28 12:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:18:34 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Baoji (China) |
2. | A 2022-06-28 12:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:19:08 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Suqian (China) |
2. | A 2022-06-28 12:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:19:43 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Daqing (China) |
2. | A 2022-06-28 00:46:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ターチン</reb> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:21:25 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Bozhou (China) |
2. | A 2022-06-28 00:42:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp |
|
Comments: | we do put Jp and Chinese in the same entry when it comes to jmnedict, right? somebody please re-open this if I got it wrong. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポーチョウ</reb> |
|
1. | A* 2022-06-26 01:21:58 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Panjin (China) |
2. | A 2022-06-28 12:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:22:28 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Wenling (China) |
2. | A 2022-06-28 12:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:22:56 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Ma'anshan (China) |
2. | A 2022-06-28 12:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:23:49 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Zigong (China) |
2. | A 2022-06-28 12:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:24:35 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Fushun (China) |
2. | A 2022-06-28 12:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 01:25:06 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[surname]
▶ Dobbs |
2. | A 2022-06-27 07:37:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 02:37:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=ドブス+dobbs&title=特別:検索&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1 |
1. |
[male]
▶ Yasutake |
2. | A 2022-06-28 12:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-26 06:27:45 |
1. |
[product]
▶ EcoCute (hot water supply system) |
4. | A 2023-05-04 01:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-06-26 11:19:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, product name. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2855291</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A* 2022-06-26 07:19:23 Opencooper | |
Comments: | By the way, this will probably get punted to namedict, but I submitted it here since it seems to be a bit more than just a single brand thing: > By January 2005, 26 Japanese companies were producing more than 450 models of EcoCute machines |
|
1. | A* 2022-06-26 07:00:29 Opencooper | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/EcoCute * https://kotobank.jp/word/エコキュート-1725731 エコキュート 163,622 |