JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000390 Active (id: 2223194)
あっという間に [spec1] あっと言う間にアッという間に [sK] アッと言う間に [sK] あっとゆう間に [sK] アッとゆう間に [sK]
あっというまに [spec1]
1. [exp,adv]
▶ in an instant
▶ in a flash
▶ in the blink of an eye
▶ in no time at all
▶ just like that
Cross references:
  ⇐ see: 2208410 あっという間【あっというま】 1. an instant; a split second; no time at all; time of an "ah!"



History:
13. A 2023-02-28 11:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
あっという間に	3,501,053	86.4%	
あっと言う間に	351,850	        8.7%	
アッという間に	132,908	        3.3%	
アッと言う間に	51,737	        1.3%	
あっとゆう間に	14,805	        0.4%	
アッとゆう間に	1,057	        0.0%
  Comments:
I think we can hide the katakana forms.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-08-14 07:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あっとゆう間に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>アッとゆう間に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-06-25 02:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm  あっとゆう間に  アッとゆう間に	
I think the ゆう forms should be searchable.
10. A* 2022-04-13 11:53:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あっという間に	3501053
あっと言う間に	351850
あっとゆう間に	14805
アッという間に	132908
アッと言う間に	51737
アッとゆう間に	1057
  Comments:
I don't think we need to include -ゆう- versions, they're marginal. Or we should include them in every entry containing the verb いう, which would be a big mess
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<keb>あっとゆう間に</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -20,3 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>アッとゆう間に</keb>
-</k_ele>
@@ -25,2 +18,0 @@
-<re_restr>あっという間に</re_restr>
-<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
@@ -28,15 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あっとゆうまに</reb>
-<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
-<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アッというまに</reb>
-<re_restr>アッという間に</re_restr>
-<re_restr>アッと言う間に</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アッとゆうまに</reb>
-<re_restr>アッと言う間に</re_restr>
-<re_restr>アッとゆう間に</re_restr>
9. A 2022-04-13 11:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048250 Active (id: 2192839)

ケンタウロスケンタウルスケンタウル
1. [n] {Greek mythology} Source lang: gre "Kentauros"
▶ centaur
Cross references:
  ⇐ see: 1368990 人馬【じんば】 2. centaur



History:
10. A 2022-06-25 20:47:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have a field tag for Greek mythology.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<misc>&myth;</misc>
-<misc>&leg;</misc>
+<field>&grmyth;</field>
9. A* 2022-06-25 13:23:53 
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&myth;</misc>
+<misc>&leg;</misc>
8. A 2020-08-16 04:41:11  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2020-08-15 23:41:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out セントール, which is from English, not Greek.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>セントール</reb>
6. A 2020-08-15 20:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165670 Active (id: 2289372)
一杯 [ichi1,news1,nf15] 1杯一盃 [oK] 一ぱい [sK] 1ぱい [sK]
いっぱい [ichi1,news1,nf15]
1. [n,adj-no]
▶ one cup (of)
▶ one glass (of)
▶ one bowl (of)
▶ cupful
▶ glassful
▶ bowlful
▶ spoonful
2. [n]
▶ one drink (of alcohol)
3. [adj-na,adj-no,n-suf] [uk]
▶ full
▶ filled (with)
▶ brimming (with)
▶ crowded
▶ packed
4. [adv,n-suf] [uk]
▶ fully
▶ to capacity
▶ to the maximum
▶ as much as possible
5. [adv] [uk]
▶ a lot
▶ much
▶ many
6. [n-suf,adv] [uk]
▶ all of ...
▶ the entire ...
7. [n]
▶ one (squid, octopus, crab, etc.)
8. [n]
▶ one (boat)



History:
23. A 2024-01-21 10:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks!
22. A 2024-01-21 01:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think I fixed them all.
21. A* 2024-01-19 13:11:39 
  Comments:
A lot of the example sentences don't match the meanings
20. A 2022-08-14 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一ぱい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1ぱい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
19. A 2022-06-25 01:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm  一ぱい 1ぱい
See issue #46.
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180540 Active (id: 2193120)
押忍 [ateji]
おっすおす
1. [int] [male]
《greeting used between close friends》
▶ hi!
▶ yo!
▶ hey man!
▶ hey dude!
Cross references:
  ⇐ see: 2858500 よっす 1. hi!; yo!
2. [int] {martial arts}
▶ yessir!
▶ understood!



History:
13. A 2022-06-27 02:32:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs does say 「押忍」とも当てて書く。
And it's worth pointing out it doesn't seem to have been uk at the time the ngrams were compiled either, some 15 years ago.
12. A 2022-06-27 02:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koi, Daijisen, GG5 - none show any kanji.
  Comments:
Obviously it's becoming fashionable in places like Twitter to use kanji for this. The arrival of IMEs has encouraged this.
A pity vwe can't tag as "formerly uk".
11. A 2022-06-27 01:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter this morning, again, past 10 min: 
押忍 14 
おっす 1
オッス 3 
おす maybe 1 (the tweet was, in full "おすおす")
オス 0 (but it's possible I might have missed one among all the 雄's)

Again, the ngrams
押忍	125476	71.4%
おっす	27607	15.7%
オッス	22594	12.9%


Several game etc. titles use the kanji
押忍!闘え!応援団
押忍!番長
押忍!!空手部
押忍!!ふんどし部! 
愛があるから押忍!
KOIZUMI 押忍!ケツ毛トリマー LEDライト搭載 (butt hair trimmer by https://www.koizumiseiki.jp/)

could find about the same amount of products/manga with kana
オッス!少林寺
ドラゴンボール オッス!帰ってきた孫悟空と仲間たち!!
オッス! トン子ちゃん
オッス!ムシキングッス!!
オッス!はるかちゃん

(if there's any おす or オス's, I'm having a hard time finding them)
  Comments:
I don't see any evidence for it being more commonly written with kana. It's perfectly possible it's more common in transcripts, books etc. as "おっす" but that's only one specific arena and probably not the one that's the most relevant for an informal male greeting. The young males using it on Twitter obviously prefer 押忍.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
10. A* 2022-06-26 14:27:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've never seen 押忍 in my life but I'm pretty familiar with おっす. Surely it's always written in kana in a book, transcript, etc. GG5, daijr/s and Wiktionary don't even have kanji for it.
9. A* 2022-06-26 13:49:17  Marcus Richert
  Refs:
Tweets past 10 min
押忍 18
おっす 1
オッス 3
  Comments:
What makes you say that? Neither twitter nor the ngrams seem to support that.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250660 Active (id: 2204099)
携わる [ichi1,news2,nf30] 携る [sK]
たずさわる [ichi1,news2,nf30]
1. [v5r,vi]
▶ to engage in
▶ to participate in
▶ to take part in
▶ to be involved in

Conjugations


History:
6. A 2022-08-15 06:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-26 14:29:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As I've explained multiple times, these forms are not rK (as we currently define it). It has the same kanji as 携わる.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-06-26 11:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>携る</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2022-06-25 21:38:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 携わる   | 1,124,685 | 94.4% |
| 携る    |    10,768 |  0.9% | <- shinmeikai, jitsuyou
| たずさわる |    56,540 |  4.7% |
  Comments:
HiddenForm 携る[io]
(or it could be added now)
2. A 2017-08-16 23:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263870 Active (id: 2193041)
現地駐在員
げんちちゅうざいいん
1. [n]
▶ employee resident at an overseas work location
▶ expatriate



History:
5. A 2022-06-26 11:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GT and Reverso have expatriate.
  Comments:
Yes, GG5 is a bit oblique.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>employee resident at a work site</gloss>
+<gloss>employee resident at an overseas work location</gloss>
+<gloss>expatriate</gloss>
4. A 2022-06-26 11:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: an employee resident at the site of work.
3. A* 2022-06-26 00:56:54 
  Comments:
this is also wrong, it's about foreign country, not "work site"
2. A 2022-06-25 21:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>local resident</gloss>
+<gloss>employee resident at a work site</gloss>
1. A* 2022-06-25 11:40:09 
  Comments:
I believe the definition is wrong

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268340 Active (id: 2192769)
五十歩百歩
ごじっぽひゃっぽごじゅっぽひゃっぽ
1. [exp,n] [id]
▶ six of one, half a dozen of the other
▶ scant difference



History:
4. A 2022-06-25 04:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ごじっぽひゃっぽ	192
ごじゅっぽひゃっぽ	132
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-25 04:00:18 
  Refs:
https://domani.shogakukan.co.jp/705062
GG5
NHK Accent
https://youtu.be/_X4Ea5XJHlA?t=1254
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごじゅっぽひゃっぽ</reb>
2. A 2017-12-06 01:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-02 06:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ごじゅっぽひゃっぽ is not in daij etc.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ごじゅっぽひゃっぽ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +13,2 @@
-<gloss>six of one and a half dozen of the other</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>six of one, half a dozen of the other</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283090 Active (id: 2192928)
香典 [news2,nf27] 香奠 [rK]
こうでん [news2,nf27]
1. [n]
▶ gift brought to a funeral (usu. money)
▶ funeral offering
▶ condolence gift
▶ [lit] incense money
Cross references:
  ⇐ see: 1820700 香典返し【こうでんがえし】 1. present given in return for funeral offering
  ⇐ see: 2123620 御花料【おはなりょう】 1. condolence gift; gift brought to a (Christian) funeral; flower money



History:
4. A 2022-06-26 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-25 22:34:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 香典   | 175,651 | 99.3% |
| 香奠   |   1,316 |  0.7% | <- in most kokogos
| こうでん |   3,214 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-09-02 17:48:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think "lit" is appropriate for "incense money" since it's an english term that is only used because it's a literal translation of a japanese term.  (e.g., gg5 and eij put "incense money" in quotation marks)
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>gift brought to a funeral (generally money)</gloss>
+<gloss>gift brought to a funeral (usu. money)</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>incense money</gloss>
+<gloss g_type="lit">incense money</gloss>
1. A* 2011-09-02 15:02:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording, front detailed explanation.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>gift brought to a funeral (generally money)</gloss>
+<gloss>funeral offering</gloss>
@@ -20,1 +22,0 @@
-<gloss>gift brought to a funeral</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402890 Active (id: 2192752)
遭遇 [spec2,news2,nf36]
そうぐう [spec2,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ encounter
▶ running into
▶ meeting with (e.g. an accident)
▶ being confronted with (e.g. a difficulty)

Conjugations


History:
5. A 2022-06-25 01:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-24 23:54:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>being confronted with (e.g. difficulty)</gloss>
-<gloss>meeting with (e.g. accident)</gloss>
+<gloss>running into</gloss>
+<gloss>meeting with (e.g. an accident)</gloss>
+<gloss>being confronted with (e.g. a difficulty)</gloss>
3. A 2021-11-18 01:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-02-26 21:49:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-02-17 22:19:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
FB discussion on 遭遇 being used with an earthquake. "encounter" is a poor gloss there.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>being confronted with (e.g. difficulty)</gloss>
+<gloss>meeting with (e.g. accident)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406150 Active (id: 2192847)
存在 [ichi1,news1,nf02]
そんざい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ existence
▶ being
▶ presence
Cross references:
  ⇐ see: 2081030 存する【そんする】 1. to exist

Conjugations


History:
4. A 2022-06-25 21:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several EJs.
3. A* 2022-06-25 15:23:11  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/存在
  Comments:
encountered as 'don't tell anyone about me being present in your house'. in GG5 the word 'presence' is also mentioned several times.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>presence</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 01:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443990 Rejected (id: 2192848)
兎に角 [ateji]
とにかく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ anyhow
▶ at any rate
▶ anyway
▶ somehow or other
▶ generally speaking
▶ in any case
▶ at least
▶ thoroughly

History:
5. R 2022-06-25 21:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
4. A* 2022-06-25 17:47:48  Sam Bett <...address hidden...>
  Refs:
https://tennenseikatsu.jp/_ct/17519170
https://cookpad.com/recipe/6877806
  Comments:
Can be used as an intensifier
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>thoroughly</gloss>
3. A 2021-11-06 07:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
兎に角	390298
とにかく	18014311
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2013-06-27 00:19:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-06-26 23:18:15  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/とにかく  
http://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=とにかく
  Comments:
I just ran across this use of the word, which I hadn't encountered before.  In this sense, it is similar to 少なくとも, as in this example from the first reference link:  

彼は学問はできるかどうか知らないがとにかく勉強はする
I don't know whether he is a good scholar or not, but he works hard, at least.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>at least</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443990 Active (id: 2193207)
兎に角 [ateji]
とにかく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ anyway
▶ anyhow
▶ at any rate
▶ in any case
▶ at least
▶ just
Cross references:
  ⇐ see: 1443980 兎にも角にも【とにもかくにも】 1. at any rate; in any case; anyway; anyhow
2. [adv] [uk]
《as ...は〜 or ...なら〜》
▶ setting aside ...
▶ regardless of ...
3. [adv] [uk,col]
▶ really
▶ truly
▶ certainly
▶ definitely
▶ undeniably



History:
7. A 2022-06-27 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-27 19:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
meikyo: 〔俗〕他の事柄をすべて無視して、それだけに話題を絞り込む意を表す。なんてったって。なにしろ。「━、今日は暑いなあ」「━、残業続きで疲れたよ」
  Comments:
That might be meikyo's sense 2. I think the nuance of "とにかくおいしい" (from Sam's links) is "there are other things you could say about this food but one thing's for sure: it's tasty". It's not merely an intensifier. The distinction between this usage and sense 1 is rather fine.
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>anyway</gloss>
@@ -17,3 +17,0 @@
-<gloss>anyway</gloss>
-<gloss>somehow or other</gloss>
-<gloss>generally speaking</gloss>
@@ -22 +20,18 @@
-<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...は〜 or ...なら〜</s_inf>
+<gloss>setting aside ...</gloss>
+<gloss>regardless of ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>truly</gloss>
+<gloss>certainly</gloss>
+<gloss>definitely</gloss>
+<gloss>undeniably</gloss>
5. A 2022-06-25 21:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-25 17:47:36  Sam Bett <...address hidden...>
  Refs:
https://tennenseikatsu.jp/_ct/17519170
https://cookpad.com/recipe/6877806
  Comments:
Can be used as an intensifier
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>thoroughly</gloss>
3. A 2021-11-06 07:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
兎に角	390298
とにかく	18014311
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450720 Active (id: 2204231)
頭にくる頭に来るあったま来る [sK]
あたまにくるあったまくる [sk]
1. [exp,vk]
▶ to get angry
▶ to get mad
▶ to lose one's temper
▶ to fly into a rage
▶ to blow one's top
Cross references:
  ⇐ see: 2827428 頭くる【あたまくる】 1. to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top
  ⇐ see: 2830009 来てる【きてる】 3. to be angry; to have blown one's lid
2. [exp,vk]
▶ to go straight to one's head (of alcohol)
▶ to feel the effects (of an illness)
▶ to lose one's wits

Conjugations


History:
5. A 2022-08-16 04:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>あったま来る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あったまくる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-06-25 02:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm  あったま来る  あったまくる 
From deleted 2827325.
3. A 2022-06-12 21:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-12 16:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij
頭に来る	36338
頭にくる	61193
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>頭に来る</keb>
+<keb>頭にくる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>頭にくる</keb>
+<keb>頭に来る</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to get angry</gloss>
@@ -17,4 +18,10 @@
-<gloss>to be highly offended</gloss>
-<gloss>to get pissed off</gloss>
-<gloss>to get angry</gloss>
-<gloss>to lose one's cool</gloss>
+<gloss>to lose one's temper</gloss>
+<gloss>to fly into a rage</gloss>
+<gloss>to blow one's top</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vk;</pos>
+<gloss>to go straight to one's head (of alcohol)</gloss>
+<gloss>to feel the effects (of an illness)</gloss>
+<gloss>to lose one's wits</gloss>
1. A 2011-02-14 23:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vk;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545820 Active (id: 2193036)
様子 [ichi1,news1,nf02] 容子
ようす [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ state (of affairs)
▶ situation
▶ circumstances
2. [n]
▶ appearance
▶ look(s)
▶ air
▶ manner
▶ behaviour
▶ demeanor
3. [n]
▶ sign
▶ indication



History:
5. A 2022-06-26 11:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>state</gloss>
-<gloss>state of affairs</gloss>
+<gloss>state (of affairs)</gloss>
@@ -30 +29 @@
-<gloss>an air</gloss>
+<gloss>air</gloss>
4. A 2022-06-26 05:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really needed.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>aspect</gloss>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss>demeanor</gloss>
3. A* 2022-06-25 17:56:16  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I don't see 'aspect' in GG5.. also doesn't seem to fit the other meanings?
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>look</gloss>
+<gloss>look(s)</gloss>
@@ -30,0 +31,3 @@
+<gloss>an air</gloss>
+<gloss>manner</gloss>
+<gloss>behaviour</gloss>
2. A 2010-09-01 12:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-31 13:28:07  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>容子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570430 Rejected (id: 2192758)
絆創膏
ばんそうこうバンソウコウ (nokanji)
1. [n]
▶ adhesive bandage
▶ sticking plaster
▶ [tm] band-aid
Cross references:
  ⇐ see: 2849134 傷バン【きずバン】 1. adhesive bandage; sticking plaster; band-aid

History:
8. R 2022-06-25 02:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork. I'll copy bits across.
7. A* 2022-06-24 23:27:11  Marcus Richert
  Refs:
絆創膏	228755	55.0%
ばんそうこう	99801	24.0%
バンソーコー	9115	2.2%
バンソウコウ	75579	18.2%
バンソーコ	2976	0.7%
  Comments:
Both those forms were ok. no strong case for including them
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>バンソーコー</reb>
+<reb>バンソウコウ</reb>
@@ -13,5 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バンソーコ</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A 2022-06-24 20:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-24 16:28:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Band-Aid#Trademark_status
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>band-aid</gloss>
+<gloss g_type="tm">band-aid</gloss>
4. A 2021-05-14 23:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>adhesive plaster</gloss>
+<gloss>adhesive bandage</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>bandage</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570430 Active (id: 2204218)
絆創膏
ばんそうこうバンソウコウ (nokanji)バンソーコー (nokanji) [ik] バンソーコ [sk]
1. [n]
▶ adhesive bandage
▶ sticking plaster
▶ [tm] band-aid
Cross references:
  ⇐ see: 2849134 傷バン【きずバン】 1. adhesive bandage; sticking plaster; band-aid



History:
17. A 2022-08-16 04:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バンソーコ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A 2022-06-27 22:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm バンソーコ
15. A 2022-06-27 17:23:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
バンソーコ gets a handful of uses every day on Twitter. I think it should be searchable, if only as a hidden form. Depending on the client, it won't necessarily match with バンソーコー.
14. A 2022-06-27 02:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was tempted to flag バンソーコ as hidden, but I suspect there's really no need as looking it up will or should match with バンソーコー.
13. A* 2022-06-27 01:51:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I count 6 usages on twitter in the past 24 hours
  Comments:
HiddenForm バンソーコ[ik]
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596560 Active (id: 2217866)
率先 [ichi1,news2,nf41] 帥先 [rK] 卒先 [sK]
そっせん [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ taking the initiative

Conjugations


History:
5. A 2023-01-04 00:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-03 23:31:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
卒先 is also mentioned jitsuyou as a spelling mistake
  Comments:
[iK] to [sK]
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-06-25 21:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-25 13:08:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
率先	373127	99.9%
帥先	0	0.0%
卒先	479	0.1%
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/05/bukai02/05.html
これは,「率」の字画が複雑なので,音通によって簡単な「卒」でまにあわせるのであろう。「卒直」「卒先」などは,今日では,漢和辞典にも記載するものがあるくらいである。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660400 Active (id: 2192774)
笑覧
しょうらん
1. [n,vs,vt] [hum]
《used when asking someone to read something one has written》
▶ (your) reading (of my work)
Cross references:
  ⇐ see: 2855029 笑読【しょうどく】 1. (your) reading (of my work)

Conjugations


History:
10. A 2022-06-25 04:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Sentence added.
9. A* 2022-06-16 04:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have an example sentence. I'm opening this as a reminder to add one.
8. A 2022-06-16 04:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 23:03:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth mentioning that it's used in a particular context. Maybe the examples aren't needed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>as ご笑覧ください, ご笑覧いただければ幸い, etc.; used when asking someone to read something one has written</s_inf>
+<s_inf>used when asking someone to read something one has written</s_inf>
6. A* 2022-06-15 03:51:55  Marcus Richert
  Comments:
With the improved gloss, is the note really necessary?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705150 Active (id: 2192753)
鎮守府
ちんじゅふ
1. [n] [hist]
▶ naval district (of the Imperial Japanese Navy)
▶ naval station
2. [n] [hist]
▶ military base (for suppressing Emishi; in ancient Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan



History:
4. A 2022-06-25 01:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-25 00:16:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Maizuru_Naval_District
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&mil;</field>
@@ -14,2 +13,8 @@
-<gloss>army base</gloss>
-<gloss>navy base</gloss>
+<gloss>naval district (of the Imperial Japanese Navy)</gloss>
+<gloss>naval station</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>military base (for suppressing Emishi; in ancient Japan)</gloss>
2. A 2022-06-23 04:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:44:27  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(historical) army base</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>army base</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770030 Active (id: 2193038)
持ち帰り [news1,nf19] 持帰り
もちかえり [news1,nf19]
1. [n]
▶ takeout (food)
▶ take-out
▶ takeaway
▶ carry-out
▶ to-go
Cross references:
  ⇐ see: 2003420 テイクアウト 1. takeout (food); take-out; takeaway; carry-out
  ⇐ see: 2724870 お持ち帰り【おもちかえり】 2. takeout (food); take-out; takeaway; carry-out; to-go



History:
5. A 2022-06-26 11:22:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Take-out
https://www.lexico.com/definition/carry-out
  Comments:
"takeaway" is rarely written with a hyphen.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>takeout (i.e. food)</gloss>
+<gloss>takeout (food)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>take-away</gloss>
+<gloss>carry-out</gloss>
4. A 2022-06-25 01:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Entirely up to the dictionary client.  WWWJDIC would find it.
3. A* 2022-06-25 01:08:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/62b3e03e12a53710e2000000-no-translation-for-to-go-takeout-slash-food-variant
https://www.merriam-webster.com/dictionary/to-go
  Comments:
I wonder if this will actually be searchable. Might be buried under all the "to go" verbs.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to-go</gloss>
2. A 2010-09-01 07:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持帰り</keb>
1. A* 2010-08-31 09:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Broadening the glosses.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>take-out</gloss>
+<gloss>takeaway</gloss>
+<gloss>take-away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029050 Active (id: 2197085)

たら [spec1] ったら [spec1]
1. [conj,prt]
▶ if
▶ when
▶ after
2. [prt] [col]
《indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic》
▶ when it comes to ...
▶ as for ...
▶ that ...
3. [prt] [col]
《at sentence end》
▶ why don't you ...
▶ why not ...
▶ how about ...
▶ what about ...
4. [prt] [col]
《at sentence end; adds emphasis; usu. ったら》
▶ I tell you!
▶ I said ...
▶ I really mean ...
5. [prt] [col]
《indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら》
▶ vocative particle



History:
10. A 2022-07-17 15:15:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>at sentence end; usu. ったら</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -47 +47 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
+<s_inf>indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
9. A 2022-07-17 06:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-16 23:59:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
I felt this entry needed some work. Added a couple of senses and expanded the existing ones.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<s_inf>indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<gloss>if</gloss>
@@ -22,2 +21,5 @@
-<s_inf>usu. ったら</s_inf>
-<gloss>(typically after someone's name) indicates exasperation</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic</s_inf>
+<gloss>when it comes to ...</gloss>
+<gloss>as for ...</gloss>
+<gloss>that ...</gloss>
@@ -27 +29,20 @@
-<gloss>why don't you?</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>why don't you ...</gloss>
+<gloss>why not ...</gloss>
+<gloss>how about ...</gloss>
+<gloss>what about ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; adds emphasis; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>I tell you!</gloss>
+<gloss>I said ...</gloss>
+<gloss>I really mean ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>at sentence end; indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら</s_inf>
+<gloss>vocative particle</gloss>
7. A 2022-07-15 05:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we normally split non-gairaigo Japanese words based on etymology (correct me if I'm wrong).
6. A* 2022-06-25 11:52:29 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ったら-571733
  Comments:
Sense 2 and 3 are abbr of と言ったら. Split?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2032310 Active (id: 2204230)
非難轟々非難囂々非難ごうごう非難轟轟非難囂囂批難轟々 [sK] 避難轟々 [sK]
ひなんごうごう
1. [n] [yoji]
▶ loud criticism
▶ torrent of criticism
▶ fierce denouncement (from many people)
▶ uproarious outcry



History:
6. A 2022-08-16 04:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>批難轟々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>避難轟々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-26 00:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-25 20:57:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 非難轟々    | 17,766 | 54.6% |
| 非難囂々    |  5,629 | 17.3% |
| 非難ごうごう  |  6,017 | 18.5% |
| 非難轟轟    |    573 |  1.8% |
| 非難囂囂    |    222 |  0.7% |

| 批難轟々    |  1,100 |  3.4% | <- 変換ミス?
| 批難囂々    |     43 |  0.1% | <- Dropped by Robin
| 批難ごうごう  |    268 |  0.8% |
| 批難轟轟    |     40 |  0.1% |
| 批難囂囂    |      0 |  0.0% |

| 避難轟々    |    516 |  1.6% |
| 避難囂々    |     36 |  0.1% |
| 避難ごうごう  |    130 |  0.4% |
| 避難轟轟    |      0 |  0.0% |
| 避難囂囂    |      0 |  0.0% |

| ひなんごうごう |    183 |  0.6% |
  Comments:
HiddenForm 批難轟々;避難轟々
3. A* 2022-06-25 20:39:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/IIMA_Hiroaki/status/1533975303571140610
非難ごうごう	6017	19.9%
非難囂々	        5629	18.6%
非難轟々	        17766	58.8%
批難囂々	        43	0.1%
非難囂囂	        222	0.7%
非難轟轟	        573	1.9%
---
非難轟々	        17766
非難轟々たる	20
非難轟々と	312
  Comments:
轟々 is arguably iK but jitsuyo has it and it's by far the most common form.
I don't think it's adverbial.
Dropping 批難囂々.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>非難轟々</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>非難囂囂</keb>
+<keb>非難ごうごう</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>批難囂々</keb>
+<keb>非難轟轟</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>批難囂囂</keb>
+<keb>非難囂囂</keb>
@@ -21,2 +23,0 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -24,4 +25,4 @@
-<gloss>enraged outcry</gloss>
-<gloss>loud protest</gloss>
-<gloss>being bitterly criticized by others</gloss>
-<gloss>being loudly denounced by others</gloss>
+<gloss>loud criticism</gloss>
+<gloss>torrent of criticism</gloss>
+<gloss>fierce denouncement (from many people)</gloss>
+<gloss>uproarious outcry</gloss>
2. A 2014-08-25 02:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034320 Deleted (id: 2200856)
切っ掛けに
きっかけに
1. [exp] [uk]
▶ with ... as a start
▶ taking advantage of
▶ inspired by



History:
5. D 2022-08-01 05:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's really just use of きっかけ.
4. D* 2022-06-25 10:05:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is not a complete expression. It's used in constructions like 〜をきっかけに, 〜がきっかけで, etc.
3. A 2015-07-26 00:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-07-25 15:47:32 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>inspired by</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103380 Active (id: 2193099)
子供っぽい子どもっぽい
こどもっぽい
1. [adj-i]
▶ childish
▶ childlike
▶ immature
▶ infantile
▶ puerile

Conjugations


History:
8. A 2022-06-26 22:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-25 09:40:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not sure why 子共っぽい was added. We don't even have 子共 on the こども entry.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>子共っぽい</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -20 +16 @@
-<gloss>child-like</gloss>
+<gloss>childlike</gloss>
@@ -22,0 +19 @@
+<gloss>puerile</gloss>
6. A 2019-05-28 18:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子どもっぽい	24614
子供っぽい	157060
子共っぽい	No matches
こどもっぽい	4065
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>子どもっぽい</keb>
+<keb>子供っぽい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>子供っぽい</keb>
+<keb>子どもっぽい</keb>
5. A 2013-05-13 23:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>子共っぽい</keb>
+<keb>子供っぽい</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>子供っぽい</keb>
+<keb>子共っぽい</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2013-05-13 23:14:32  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/子供っぽい
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子供っぽい</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398920 Active (id: 2286492)
重箱の隅をつつく重箱の隅を突く重箱のすみをつつく [sK] 重箱の隅を突付く [sK] 重箱の隅を突つく [sK]
じゅうばこのすみをつつく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to nitpick
▶ to complain about trifles
Cross references:
  ⇐ see: 2207610 重箱の隅をほじくる【じゅうばこのすみをほじくる】 1. to nitpick; to complain about trifles
  ⇐ see: 2859275 重箱の隅【じゅうばこのすみ】 1. unimportant things; insignificant things; trifles
  ⇐ see: 2524640 重箱の隅をようじでほじくる【じゅうばこのすみをようじでほじくる】 1. to nitpick; to complain about trifles

Conjugations


History:
9. A 2023-12-27 03:53:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We have 突付く tagged as an irregular form in its own entry. No need to show it here.
  Comments:
Adding [sK] tags.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-03 03:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
7. A* 2022-10-02 18:08:29  Versus Void <...address hidden...>
  Comments:
Add missing okurigana 'く' to '重箱の隅を突つ'
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<keb>重箱の隅を突つ</keb>
+<keb>重箱の隅を突つく</keb>
6. A 2022-08-16 04:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重箱の隅を突つ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-25 02:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399110 Active (id: 2204242)

わははわははは [sk] わはははは [sk]
1. [int] [net-sl]
▶ muahaha (laughter)
▶ mwahahaha
▶ bahaha
▶ bwahaha
Cross references:
  ⇐ see: 2855199 ぶわはは 1. bwahaha (laughter)



History:
8. A 2022-08-16 05:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わははは</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わはははは</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-06-25 04:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
わはは	263692
わははは	116447
わはははは	79967
  Comments:
HiddenForm わははは  わはははは
OK, drop evil.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>muahaha (evil laughter)</gloss>
+<gloss>muahaha (laughter)</gloss>
6. A* 2022-06-20 13:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 大口を開けて笑うときの笑い声を表す表記。愉快な心情を表現する場合が多い。
  Comments:
I don't think it's necessarily evil
5. A* 2022-06-20 11:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/muahahaha#English
English N-gram Counts
bahaha 9557
bwahaha 23881
mwahahaha 21320
muahaha 30213
muahahaha 26596
  Comments:
I think it needs a little explanation.
Should the proposed ぶわはは entry be merged here? Really the same term.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>muahaha (evil laughter)</gloss>
+<gloss>mwahahaha</gloss>
4. A* 2022-06-20 04:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
note is not really needed, is it?
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<s_inf>boisterous laughter</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570030 Active (id: 2192761)
篠突く
しのつく
1. [v5k,vi]
▶ to pelt down (of rain)
▶ to pour

Conjugations


History:
4. A 2022-06-25 02:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-06-24 23:56:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: [補説]雨が静かに降るさまの意で使うのは誤り。
  Comments:
Only daijs has this note. We usually have non-standard usage as a separate sense but I can't find any evidence that 篠突く is commonly used with this meaning. I don't think we need to mention it.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<s_inf>sometimes incorrectly used to mean "to fall quietly"</s_inf>
-<gloss>to pour (of rain)</gloss>
-<gloss>to pound down</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pelt down (of rain)</gloss>
+<gloss>to pour</gloss>
2. A 2010-08-13 21:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 06:50:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676900 Active (id: 2194664)
ロー対ウェイドロウ対ウェイドロー対ウェード
ローたいウェイド (ロー対ウェイド)ロウたいウェイド (ロウ対ウェイド)ローたいウェード (ロー対ウェード)
1. [n] [hist] {law}
▶ Roe v. Wade (landmark SCOTUS decision on abortion; 1973)



History:
14. A 2022-07-09 06:26:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ロー対ウェイド	281	63.9%
ロウ対ウェイド	110	25.0%
ロー対ウェード	49	11.1%

saw here
https://news.yahoo.co.jp/articles/6fbb119be2dbe052c0e8b0bc56e3e1b6323cc756 (sankei)
【ワシントン=渡辺浩生】米国で人工妊娠中絶の憲法上の権利を認めた1973年の「ロー対ウェード」判決が連邦最高裁で覆され
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ロー対ウェード</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローたいウェード</reb>
+<re_restr>ロー対ウェード</re_restr>
13. A 2022-07-04 00:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're relaxing that a bit now.
12. A* 2022-07-03 17:15:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>ロー対ウェイド</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロウたいウェイド</reb>
+<re_restr>ロウ対ウェイド</re_restr>
11. A 2022-06-27 02:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: ロウたいウェイドはんけつ【ロウ対ウェイド判決】 
【法】 〔1973年, 米国で中絶を合法化した最高裁判決〕 the Roe 「v. [vs.] Wade 「case [decision]; (the case of) Roe 「v. [vs.] Wade.
ロー対ウェイド	281	71.9%
ロウ対ウェイド	110	28.1%
  Comments:
I think if it's in the big Kenkyusha we can keep it for now.
Obviously KOD has ロー対ウェイド as a hidden form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ロウ対ウェイド</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&law;</field>
10. A* 2022-06-26 15:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ロー対ウェイド事件/判決/裁判 dominates in Google books.
I think it's quite likely we'd delete this without thinking if it weren't for the recent court ruling. I don't think it's worth keeping just because it's currently in the news. We don't have any other legal decisions as entries, as far as I know.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826618 Active (id: 2297932)
カッチョ良い [sK] かっちょ良い [sK]
かっちょいいカッチョいいカッチョイイカッチョよい [sk] かっちょよい [sk]
1. [adj-ix] [sl,uk]
▶ attractive
▶ good-looking
▶ stylish
▶ cool
▶ smooth
▶ neat
▶ with-it
▶ groovy
Cross references:
  ⇒ see: 1577490 【かっこいい】 1. attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Conjugations


History:
13. A 2024-04-14 06:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. We can drop the [nokanji] tags then.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -21 +19,0 @@
-<re_nokanji/>
12. A* 2024-04-14 05:45:34 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-08-14 07:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カッチョよい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かっちょよい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2022-06-25 02:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm  カッチョよい  かっちょよい
9. A* 2022-06-14 08:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カッチョ良い	7826	4.8%
かっちょ良い	3809	2.3%
かっちょいい	125505	76.4%
カッチョいい	22508	13.7%
カッチョよい	642	0.4%
かっちょよい	3966	2.4%
  Comments:
I also want to make JMdict as useful as possible for beginners. I'm not sure though that it really serves them to include all these different obscure forms. By attempting to help out the few who might come across and want to look up かっちょよい, we're making the whole entry messier and harder to understand.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827325 Deleted (id: 2192767)
あったま来る
あったまくる
1. [exp,vk] [uk,col]
▶ to get angry
▶ to get mad
▶ to lose one's temper
▶ to fly into a rage
▶ to blow one's top
Cross references:
  ⇒ see: 1450720 頭にくる 1. to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top

Conjugations


History:
6. D 2022-06-25 02:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added as a HiddenForm to the comments on 頭に来る.
5. D* 2022-06-13 13:52:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a fan of it either.
4. A 2022-06-13 10:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I agree with Rene that this probably isn't needed.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to get angry</gloss>
@@ -17,4 +18,3 @@
-<gloss>to be highly offended</gloss>
-<gloss>to get pissed off</gloss>
-<gloss>to get angry</gloss>
-<gloss>to lose one's cool</gloss>
+<gloss>to lose one's temper</gloss>
+<gloss>to fly into a rage</gloss>
+<gloss>to blow one's top</gloss>
3. A 2015-08-01 07:04:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't know.  i feel like these variants are the kinds of things we should expect users to be able to figure out themselves
2. A* 2015-07-20 11:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
頭にくる	61193
頭に来る	36338
あたまにくる	1201
頭くる	5975
頭来る	2817
あたま来る       25
あたまくる	414
あったま来る	402
あったまくる	2277
あったまに来る	239
あったまにくる	854
  Comments:
What I think we are seeing is 頭にくる being shortened to 頭くる, then あたま being turned into あったま for colloquial emphasis.
I think we also need an entry for 頭くる, etc. as it's more common. One for あったまにくる too?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>あったま来る</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829769 Active (id: 2193020)

シャーしゃーシャーっしゃーっ
1. [adv-to] [on-mim]
▶ whoosh (of water)
2. [adv-to] [on-mim]
▶ hiss (of a cat, snake, etc.)
3. [adv-to] [on-mim]
▶ sizzle



History:
5. A 2022-06-26 05:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-25 09:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
シャーと	        12620	52.5%
しゃーと	        4714	19.6%
シャーっと	4635	19.3%
しゃーっと	1781	7.4%
しゃあと	        275	1.1%
しゃあっと	23	0.1%
  Comments:
Splitting into senses.
Dropping しゃあと and しゃあっと.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>しゃあ</reb>
+<reb>シャーっ</reb>
@@ -16,6 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しゃあっ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シャーっ</reb>
-</r_ele>
@@ -23 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -26 +19,10 @@
-<gloss>hiss (esp. cat)</gloss>
+<gloss>whoosh (of water)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>hiss (of a cat, snake, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -28 +29,0 @@
-<gloss>whoosh</gloss>
3. A 2016-07-13 14:35:01  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-07-13 13:46:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>しゃあ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゃあっ</reb>
1. A* 2016-07-13 06:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, WWW images, n-grams
シャー	1439067
しゃー	473975
シャーっ	865
しゃーっ	2760
  Comments:
There's the シャー of Iran too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851540 Active (id: 2193123)
これを機に [spec2] これを期に [iK]
これをきに [spec2]
1. [exp] [form]
▶ with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)
▶ taking this as an opportunity
▶ as a result (of this)
▶ as a consequence
▶ from this point forward



History:
7. A 2022-06-27 02:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-25 11:11:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's not necessarily an opportunity.
  Diff:
@@ -18,3 +18,5 @@
-<gloss>with this opportunity</gloss>
-<gloss>taking advantage of this</gloss>
-<gloss>as a result of this</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.)</gloss>
+<gloss>taking this as an opportunity</gloss>
+<gloss>as a result (of this)</gloss>
+<gloss>as a consequence</gloss>
5. A 2021-11-21 10:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 02:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://career-picks.com/business-yougo/korewokini/
https://eigobu.jp/magazine/korewokini
  Comments:
Used in various situations.
I don't think this would be considered adverbial in Japanese. It's the AをBにする pattern.
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>(taking) this occasion to</gloss>
-<gloss>(using) this opportunity to</gloss>
-<gloss>following this</gloss>
+<gloss>with this opportunity</gloss>
+<gloss>taking advantage of this</gloss>
+<gloss>as a result of this</gloss>
+<gloss>from this point forward</gloss>
3. A 2021-11-13 04:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>following this</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855168 Active (id: 2193087)
立場がない立場が無い
たちばがない
1. [exp,adj-i]
▶ being left in an awkward position
▶ being put in a dilemma
▶ losing face
▶ losing one's credibility
▶ being disgraced

Conjugations


History:
4. A 2022-06-26 22:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-26 20:09:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 失敗や醜聞などにより地位や名声に応じた面目を失うこと。苦しい立場に追い込まれること。
  Comments:
I think it's used similarly to 立つ瀬がない.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>putting oneself into a difficult spot</gloss>
-<gloss>disgracing oneself</gloss>
+<gloss>being left in an awkward position</gloss>
+<gloss>being put in a dilemma</gloss>
+<gloss>losing face</gloss>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>losing face</gloss>
+<gloss>being disgraced</gloss>
2. A 2022-06-25 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立場がない	12487	75.8%
立場が無い	3984	24.2%
GG5 examples. 1 Tanaka sentence.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>losing face</gloss>
1. A* 2022-06-18 13:59:04 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/立場がない
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4551.php
  Comments:
「暑いねえ・・・こんな時は勉強なんかしてるより、木の上に登ってお昼寝したら気持ちいいだろうなあ。ネ、そう思わない?」
「だめだめ。それじゃ忙しいのをおして勉強を教えに来ている僕の立場がないだろ」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855199 Active (id: 2204237)

ぶわははぶわはははは [sk] ぶわははは [sk] ぶわは [sk]
1. [int] [net-sl]
▶ bwahaha (laughter)
Cross references:
  ⇒ see: 2399110 わはは 1. muahaha (laughter); mwahahaha; bahaha; bwahaha



History:
4. A 2022-08-16 05:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶわはははは</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶわははは</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶわは</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-06-25 04:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm ぶわはははは ぶわははは  ぶわは
Aligning a bit. Alternatively, this entire entry could become hidden forms of the  わはは entry.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>bwahaha</gloss>
+<xref type="see" seq="2399110">わはは</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>bwahaha (laughter)</gloss>
2. A* 2022-06-20 11:21:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps it should be merged with 2399110  (わはは)?
1. A* 2022-06-20 02:43:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶわはははは	2239	16.9%
ぶわははは	3318	25.0%
ぶわはは 	3762	28.4%
ぶわは   	3946	29.7%
  Comments:
worth having? saw on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855204 Active (id: 2193088)
爛柯
らんか
1. [n] [form]
▶ go (board game)
Cross references:
  ⇒ see: 1155990 囲碁 1. go (board game)
2. [n]
《from a Chinese legend about a man who watches a game of go for so long that the handle of his axe rots away》
▶ being so engrossed in go that one loses track of time
▶ being so engrossed in an activity that one loses track of time



History:
4. A 2022-06-26 22:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-26 16:14:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 転じて,好きな遊びや物事に心を奪われて時のたつのを忘れること。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1155990">囲碁</xref>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>being so engrossed in go one forgets the time</gloss>
+<gloss>being so engrossed in go that one loses track of time</gloss>
+<gloss>being so engrossed in an activity that one loses track of time</gloss>
2. A 2022-06-25 04:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several references say it's a formal/literary name for go.
Can we trim that note? Possibly just "from a Chinese legend" would do.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>go (board game)</gloss>
+</sense>
1. A* 2022-06-20 05:34:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr etc.
爛柯	1448
  Comments:
"for so long that the handle of his ax rots"
this detail explains the characters 爛柯, 柯 = axe handle, 爛=くさる (as I understood koj)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855268 Active (id: 2193089)
秋刀魚は目黒に限るさんまは目黒に限るサンマは目黒に限る
さんまはめぐろにかぎる
1. [exp]
《from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence》
▶ [lit] Pacific saury is only good if it's from Meguro



History:
5. A 2022-06-26 22:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-06-26 16:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that detail is crucial. Without it, there's no indication of what the expression means.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>from a rakugo story; used ironically</s_inf>
+<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun at someone who makes an ignorant statement with confidence</s_inf>
3. A 2022-06-25 04:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be trimmed quite a bit.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun of somebody making an ignorant statement with confidence</s_inf>
+<s_inf>from a rakugo story; used ironically</s_inf>
2. A* 2022-06-24 12:35:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr's def for 目黒の秋刀魚
場違いな物をほめたり,知ったかぶりをするたとえ。


サンマは目黒に限る	333	29.7%
秋刀魚は目黒に限る	406	36.2%
さんまは目黒に限る	384	34.2%
  Comments:
So the kokugos ll have entries for 目黒の秋刀魚 but none actually have this. It still get more hits in the ngrams than probably most of our proverb entries. But I'm not really sure what to do with this entry.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>サンマは目黒に限る</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>サンマは目黒に限る</keb>
+</k_ele>
@@ -17,3 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>from a rakugo story</s_inf>
-<gloss>.</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>from a rakugo story; used ironically to poke fun of somebody making an ignorant statement with confidence</s_inf>
+<gloss g_type="lit">Pacific saury is only good if it's from Meguro</gloss>
1. A* 2022-06-24 03:34:32  Marcus Richer
  Refs:
Daijs
めぐろのさんま【目黒の秋刀魚】 の解説
落語。目黒で食べたサンマの味が忘れられない殿様が、魚河岸から取り寄せるが、油を抜いて調理してあり味気なかったので、「サンマは目黒に限る」と言ったという話。

サンマは目黒に限る	333
秋刀魚は目黒に限る	406
さんまは目黒に限る	384
目黒のサンマ	1858
目黒のさんま	12169
  Comments:
Saw on subway ad, will add definition later

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855269 Active (id: 2192754)
試抄
ししょう
1. [n] [rare]
▶ test-making a paper



History:
6. A 2022-06-25 01:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had in mind that it is a good candidate for [rare] once that migration happens.
5. A* 2022-06-24 23:33:10  Marcus Richert
  Comments:
i don't think it's obsc within the context it's actually used,i.e. in paper making.
4. A 2022-06-24 20:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2022-06-24 12:15:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't have any paper meaning on record for 抄, and we don't have an n-pref sense for 試 either. (we probably shouldn't - it's kanwa)
So it won't be at all obvious to anybody coming across it (like me). I think it's worth having, even if it is obviously obscure outside of the paper industry.
2. A* 2022-06-24 06:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, low Googits, nothing from Reverso.
  Comments:
Does this really make the grade?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855271 Active (id: 2192822)
大びら
おおびら
1. [adj-na] [uk]
▶ open
▶ public
▶ overt
Cross references:
  ⇒ see: 2007440 大っぴら 1. open; public; overt; free; unreserved; uninhibited



History:
3. A 2022-06-25 12:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2007440">おおっぴら</xref>
+<xref type="see" seq="2007440">大っぴら</xref>
2. A 2022-06-24 20:08:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-24 13:59:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おおびら	592	74.5%
大びら	203	25.5%
daijr etc.
  Comments:
more commonly as xref
saw in context of "who was the first to sell hanafuda openly?" showa 20s text

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855272 Rejected (id: 2192814)
機に
きに
1. [exp]
▶ with ... as a start
▶ taking advantage of
▶ inspired by

History:
2. R 2022-06-25 10:49:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
機に by itself is not an expression. Nor is 1918902 (きっかけに), which should be deleted.
1. A* 2022-06-24 19:52:13 
  Refs:
実用日本語表現辞典
https://word-dictionary.jp/posts/5141
https://biz.trans-suite.jp/71812
https://gimon-sukkiri.jp/korewokini/
https://www.agentgate.jp/carechan/change/carekotsu/17957/
  Comments:
copying glosses from 1918902

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855273 Active (id: 2193309)
子供子供する子ども子どもする
こどもこどもする
1. [exp,vs-i]
▶ to be very childlike
▶ to be very childish

Conjugations


History:
4. A 2022-06-28 22:15:27  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-06-28 17:48:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 子供子供し   | 3,178 | 76.9% |
| 子ども子どもし |   704 | 17.0% |
| こどもこどもし |   251 |  6.1% |
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども子どもする</keb>
2. A 2022-06-28 12:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-25 09:36:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855274 Active (id: 2193262)
一貫生産
いっかんせいさん
1. [n,vs,vt]
▶ integrated production
▶ start-to-finish manufacturing

Conjugations


History:
4. A 2022-06-28 09:55:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2022-06-28 06:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-27 22:34:01  Opencooper
  Refs:
* genius: integrated manufacturing system from parts to finished products
* ビジネス技術実用英語大辞典: build a car from start to finish 車を一貫生産する
* 経済ビジネス英語表現辞典: 国内工場では光学フィルムを加工・裁断まで一貫生産する。 The domestic plant handles the gamut of optical film production, from processing to cutting.
* eijiro

一貫生産   63,630
一貫生産体制  8,860
  Comments:
It means the manufacturer handles the entire production process of a product, from basic/raw materials to final product.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いっかんしょうせい</reb>
+<reb>いっかんせいさん</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>start-to-finish manufacturing</gloss>
1. A* 2022-06-25 12:20:26 
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't know what "integrated production" means

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855275 Active (id: 2193180)
柔然
じゅうぜん
1. [n] [hist]
▶ Juan-juan (Mongolian nomads)
▶ Jou-jan
▶ Rouran Khaganate



History:
3. A 2022-06-27 13:39:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Juan-juan" appears to be more common.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss>
-<gloss>Juan-juan</gloss>
+<gloss>Juan-juan (Mongolian nomads)</gloss>
+<gloss>Jou-jan</gloss>
2. A 2022-06-26 05:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>Jou-jan (Mongolian nomads)</gloss>
+<gloss>Juan-juan</gloss>
1. A* 2022-06-25 12:48:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/柔然-77114
https://en.wikipedia.org/wiki/Rouran_Khaganate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855276 Deleted (id: 2193393)

アップラ
1. [n]
▶ aard appel
▶ upright piano
2. [n]
▶ upright swing



History:
3. D 2022-06-29 20:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2022-06-29 08:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アップラ	140
  Comments:
Not common, and an abbreviation of three different things. It would need splitting in three. I don't think it makes the grade.
1. A* 2022-06-25 12:50:38  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/アップラ-2002557; https://ja.wikipedia.org/wiki/アップライトピアノ; https://www.weblio.jp/content/アップラ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855277 Active (id: 2192842)
色画用紙
いろがようし
1. [n]
▶ colored drawing paper
▶ construction paper



History:
2. A 2022-06-25 21:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>colored drawing paper</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>colored drawing paper</gloss>
1. A* 2022-06-25 18:14:18  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/画用紙
  Comments:
google n-gram 23095

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855278 Active (id: 2195850)
八佾
はちいつ
1. [n] [hist]
▶ Ba Yi (ancient Chinese dance practiced in the court of the Zhou king)



History:
4. A 2022-07-14 01:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll add a "work" entry for it in JMnedict.
3. A* 2022-07-13 22:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
It's not just a title. I don't think we even need to mention the Analects. Daijr/s and Nikk don't.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハチイツ</reb>
+<reb>はちいつ</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Ba Yi (third chapter of Analects of Confucius)</gloss>
-<gloss g_type="lit">eight rows of dancers</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Ba Yi (ancient Chinese dance practiced in the court of the Zhou king)</gloss>
2. A 2022-07-13 12:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijr, etc.
  Comments:
Possibly should be a work in the names dictionary.
Chuck Muller is an old friend of mine.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Ba Yi, third chapter of Analects of Confucius</gloss>
+<gloss>Ba Yi (third chapter of Analects of Confucius)</gloss>
+<gloss g_type="lit">eight rows of dancers</gloss>
1. A* 2022-06-25 18:56:25  Keith Krulak <...address hidden...>
  Refs:
http://www.acmuller.net/con-dao/analects.html#div-4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5108183 Active (id: 2192808)
粟生岩阪粟生岩坂
あおいわさか
1. [place]
▶ Aoiwasaka



History:
2. A 2022-06-25 05:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:20:02  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粟生岩坂</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5377883 Active (id: 2192797)
別山
はなれやま
1. [place]
▶ Hanareyama



History:
3. A 2022-06-25 05:39:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-22 21:51:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>小名田町別山</keb>
+<keb>別山</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>おなだちょうはなれやま</reb>
+<reb>はなれやま</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Onadachōhanareyama</gloss>
+<gloss>Hanareyama</gloss>
1. A 2019-06-26 04:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
chou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Onadachouhanareyama</gloss>
+<gloss>Onadachōhanareyama</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744468 Active (id: 2192778)
作ヶ畬
さくがあらく
1. [place]
▶ Sakugaaraku



History:
2. A 2022-06-25 05:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:12:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744474 Active (id: 2192783)
内裏谷戸
だいりやと
1. [place]
▶ Dairiyato



History:
2. A 2022-06-25 05:34:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:17:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744477 Active (id: 2192800)
半過田
はんがた
1. [place]
▶ Hangata



History:
2. A 2022-06-25 05:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:19:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744482 Active (id: 2201023)
地震谷
じしょういんやと
1. [place]
▶ Jishōin'yato



History:
4. A 2022-08-02 06:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-01 18:10:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Jishō- rather than Jijō
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jijōin'yato</gloss>
+<gloss>Jishōin'yato</gloss>
2. A 2022-06-25 05:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:22:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744485 Active (id: 2192852)
九日田
くんちでん
1. [place]
▶ Kunchiden



History:
2. A 2022-06-25 23:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:24:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744486 Active (id: 2192805)
和哥蔵
わかんぞう
1. [place]
▶ Wakanzō



History:
2. A 2022-06-25 05:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-21 22:25:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744494 Active (id: 2193253)
光西島
こおせっちま
1. [place]
▶ Kōsetchima



History:
7. A 2022-06-28 08:10:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2022-06-28 07:28:27  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Long_consonants
  Comments:
Correct.
5. A* 2022-06-28 00:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
this is the standard transliteration for っち, no? Or am I misremembering?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōsecchima</gloss>
+<gloss>Kōsetchima</gloss>
4. A 2022-06-28 00:43:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
光西島	No matches
3. A* 2022-06-27 22:44:31  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōzecchima</gloss>
+<gloss>Kōsecchima</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744558 Active (id: 2192793)
桟温泉
かけはしおんせん
1. [place]
▶ Kakehashi Onsen



History:
2. A 2022-06-25 05:37:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 21:43:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744573 Active (id: 2192786)
切開
きいなま
1. [place]
▶ Kiinama



History:
2. A 2022-06-25 05:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:09:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744583 Active (id: 2192799)
千万町町
ぜまんぢょうちょう
1. [place]
▶ Zemanjōchō



History:
2. A 2022-06-25 05:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:20:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744585 Active (id: 2192803)
吾鬘
あづら
1. [place]
▶ Azura



History:
2. A 2022-06-25 05:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:22:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744592 Active (id: 2192784)
凸清水
でこしみず
1. [place]
▶ Dekoshimizu



History:
2. A 2022-06-25 05:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:29:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744593 Active (id: 2192785)
凹清水
へこしみず
1. [place]
▶ Hekoshimizu



History:
2. A 2022-06-25 05:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-22 22:29:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中部地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744608 Active (id: 2192796)
檔鳥坂
あっとりざか
1. [place]
▶ Attorizaka



History:
2. A 2022-06-25 05:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:03:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744613 Active (id: 2192791)
御幸町通
ごこまちどおり
1. [place]
▶ Gokomachidōri



History:
2. A 2022-06-25 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:21:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744623 Active (id: 2192798)
北金岐
きたかなげ
1. [place]
▶ Kitakanage



History:
2. A 2022-06-25 05:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:41:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744629 Active (id: 2192802)
南金岐
みなみかなげ
1. [place]
▶ Minamikanage



History:
2. A 2022-06-25 05:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:45:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744638 Active (id: 2192780)
八乙女
はつとめ
1. [place]
▶ Hatsutome



History:
2. A 2022-06-25 05:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:55:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744639 Active (id: 2192794)
武刕口
むしゅうぐち
1. [place]
▶ Mushūguchi



History:
2. A 2022-06-25 05:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:56:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744642 Active (id: 2192801)
南丹
なんたん
1. [place]
▶ Nantan



History:
2. A 2022-06-25 05:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:58:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/南丹市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744643 Active (id: 2192806)

いななき
1. [place]
▶ Inanaki



History:
2. A 2022-06-25 05:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 01:59:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744650 Active (id: 2192775)
五百住町
よすみちょう
1. [place]
▶ Yosumichō



History:
2. A 2022-06-25 05:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:16:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744654 Active (id: 2192782)
内瀬
ないじょ
1. [place]
▶ Naijo



History:
2. A 2022-06-25 05:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:20:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744655 Active (id: 2192792)
曙川
あけがわ
1. [place]
▶ Akegawa



History:
2. A 2022-06-25 05:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:21:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744657 Active (id: 2192795)
止々呂美
とどろみ
1. [place]
▶ Todoromi



History:
2. A 2022-06-25 05:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:25:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744659 Active (id: 2192789)
孔舎衛坂
くさえざか
1. [place]
▶ Kusaezaka



History:
2. A 2022-06-25 05:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:35:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744660 Active (id: 2192788)
孔舎衙坂
くさかざか
1. [place]
▶ Kusakazaka



History:
2. A 2022-06-25 05:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 02:36:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744665 Active (id: 2192804)
和修
かずのぶ
1. [male]
▶ Kazunobu



History:
2. A 2022-06-25 05:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 19:31:08 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744668 Active (id: 2192776)
佐良和
さろお
1. [place]
▶ Sarō



History:
2. A 2022-06-25 05:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 22:36:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744682 Active (id: 2192777)
伊太祁曽
いだきそ
1. [place]
▶ Idakiso



History:
2. A 2022-06-25 05:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 22:59:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744685 Active (id: 2192781)
兵生
ひょうぜい
1. [place]
▶ Hyōzei



History:
2. A 2022-06-25 05:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 23:02:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744686 Active (id: 2192790)
嵓屋峠
いわやとうげ
1. [place]
▶ Iwayatōge



History:
2. A 2022-06-25 05:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-23 23:04:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/近畿地方の難読地名一覧

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744692 Active (id: 2193415)
眞生
まき
1. [fem]
▶ Maki



History:
2. A 2022-06-29 23:02:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.epson.jp/showroom/marunouchi/epsite/gallery/exhibitions/2022/0513/
森本 眞生 | Maki Morimoto
『わたしの森』
1. A* 2022-06-25 01:30:34 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744693 Active (id: 2193332)
峰行
たかゆき
1. [male]
▶ Takayuki



History:
2. A 2022-06-29 03:53:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/mogami_oboe
1. A* 2022-06-25 15:42:26 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744694 Active (id: 2193232)
英視
えいじ
1. [male]
▶ Eiji



History:
2. A 2022-06-28 00:53:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.njp.or.jp/about/member
(click 中矢英視's name and there's romaji)
1. A* 2022-06-25 16:25:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744695 Active (id: 2193224)
古日山
こひやま
1. [surname]
▶ Kohiyama



History:
2. A 2022-06-28 00:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=古日山
1. A* 2022-06-25 16:33:43 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744696 Active (id: 2193414)
直貴
なおたか
1. [male]
▶ Naotaka



History:
2. A 2022-06-29 23:01:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.naotakatachibana.com/
1. A* 2022-06-25 16:36:14 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744697 Active (id: 2236885)
聯合ニュース
レンゴウニュース [spec1]
1. [company]
▶ Yonhap News (South Korean media company)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-25 21:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2855279</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2022-06-25 18:58:55  Keith Krulak <...address hidden...>
  Refs:
https://m-jp.yna.co.kr/index

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml