JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ undulation ▶ winding ▶ meandering |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ swell (of waves) ▶ ground swell ▶ surge ▶ billow ▶ roller |
8. | A 2022-06-21 05:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-21 01:39:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 畝り 108 0.0% 畝ねり 0 0.0% うねり 555634 100.0% |
|
Comments: | gg5, daijr, mk don't have any kanji in their uneri entries |
|
Diff: | @@ -6,5 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>畝ねり</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +23 @@ +<gloss>ground swell</gloss> |
|
6. | A 2020-04-19 12:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. The Ichiman list had no kanji for that one. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10 +10,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
5. | A* 2020-04-19 02:29:45 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 畝ねり No matches 畝り 108 畝りを 24 |
|
Comments: | align with うねる "ichi1" should be moved |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>畝り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-11-02 04:03:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ touch ▶ touching |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ being involved in
|
|||||
3. |
[n]
▶ touch (of a painter, pianist, etc.) ▶ style (of writing, drawing, etc.) ▶ feel |
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ tag |
5. | A 2024-01-02 23:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-02 23:32:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | I think this covers it. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>touch (of a painter, pianist, etc.)</gloss> +<gloss>style (of writing, drawing, etc.)</gloss> +<gloss>feel</gloss> |
|
3. | A* 2024-01-02 20:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://artscape.jp/artword/index.php/タッチとストローク nikk ⑤ 絵画などで、筆づかい。 ⑥ (⑤から比喩的に) 文章の書きぶり。文章の趣。また、映画・テレビ番組などで、全体的な表現のしかた daijs 6 芸術作品の作風。絵画の筆触、文学の筆致など。「タッチの荒い絵」「力強いタッチで描く」 mw has "[5] c : a characteristic or distinguishing trait or quality" for "touch" |
|
Comments: | I see this with illustrations where Id translate it as "drawing style" |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>touching</gloss> |
|
2. | A 2022-06-21 07:42:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:26:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk gg5 not sure if there's a good case for n-suf on sense 1 so removed it |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18 +18,2 @@ -<xref type="ant" seq="1093430">ノータッチ</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1093430">ノータッチ・2</xref> @@ -20,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&baseb;</field> +<gloss>tag</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ pink-collar (i.e. service-industry worker) |
5. | A 2022-06-21 07:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. I'm dealing with the "color" issue another way. I wonder if there are pink calla lilies? |
|
4. | A* 2022-06-20 05:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed a new entry for sense 2, but I'd also be happy if it stayed here. I certainly think it's worth an entry - it's probably the most common meaning of ピンクカラー. |
|
3. | A* 2022-06-20 05:07:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has this down as 女性事務員 |
|
Comments: | removing pink color based on etym (not really worth its own entry) |
|
Diff: | @@ -14,6 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>pink colour</gloss> -<gloss>pink color</gloss> |
|
2. | A 2015-05-26 09:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | I agree about the dominance of "pink colo(u)r", but it makes a couple of references in the other sense. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ピンク・カラー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,8 @@ -<gloss>pink-collar</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>pink-collar (i.e. service-industry worker)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pink colour</gloss> +<gloss>pink color</gloss> |
|
1. | A* 2015-05-26 07:56:16 | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | - I think this is a direct translation of the US name for service industry workers, but it doesn't seem to be used much in japanese - based on a www images search, 'pink colour' overwhelms it |
1. |
[n]
▶ smoke ▶ fumes |
4. | A 2022-06-22 00:56:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | けぶり example in daijr is from 徒然草 (1330) daijr and mk have examples for kemu and kebu「―に巻く」 so not arhc I guess |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<reb>けぶり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -27,0 +25,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けぶり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2022-06-21 16:11:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 煙 | 2,429,151 | 99.1% | | 烟 | 22,054 | 0.9% | | けむり | 174,655 | N/A | | けぶり | 10,905 | N/A | | けむ | 104,476 | N/A | <- 「けむり」の略 (oukoku) | けぶ | 11,825 | N/A | <- 「けぶり」の略 (daijs) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 04:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 04:30:54 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烟</keb> |
1. |
[n]
▶ roof
|
7. | A 2022-06-22 00:56:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-21 22:52:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 屋根 | 4,237,616 | 99.9% | | 家根 | 2,970 | 0.1% | <- daijs, nikk | やね | 1,830,955 | N/A | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2011-08-07 03:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The s_inf field is really for minor amplifications; not for explanations of what the entry doesn't mean |
|
4. | A* 2011-08-06 23:16:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i disagree with this. it's not about being able to stand on them. it's merely the difference between "roof" and "rooftop". the english glosses already capture this perfectly, IMO |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<s_inf>Not used for a rooftop that one can stand on (as in a rooftop garden); 屋上 is used instead.</s_inf> |
|
3. | A* 2011-08-06 18:39:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Usage note to distinguish the easily confused 屋根/屋上。 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<s_inf>Not used for a rooftop that one can stand on (as in a rooftop garden); 屋上 is used instead.</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ toy |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ (person or thing treated as a) plaything |
9. | A 2023-11-24 10:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2023-11-24 05:49:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, meikyo, iwakoku, daijirin, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
7. | A 2022-06-22 01:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-21 15:22:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 玩具 | 3,060,737 | | 翫具 | 0 | <- in daijr/s | おもちゃ | 53,960,614 | | がんぐ | 6,056 | | オモチャ | 828,377 | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-09-26 08:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fat ▶ tallow ▶ lard ▶ grease
|
1. | A 2022-06-21 06:13:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 〔常温で液体のものを「油」,固体のものを「脂」,特に肉の脂肪を「膏」と書く〕 daijs example:「汗と―の結晶」 汗と油 1580 61.5% 汗と脂 988 38.5% 脂 2065308 96.7% 膏 68787 3.2% 膩 1692 0.1% 豚の脂 8168 100.0% 豚の膏 0 0.0% 豚の膩 0 0.0% 脂がのって 78317 100.0% 膏がのって 0 0.0% 膩がのって 0 0.0% |
|
Comments: | nobody else splits like this (油 in one entry, 脂 et al in another). not sure what the xref is for. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ resin (from trees) |
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ (tobacco) tar ▶ nicotine
|
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ sleep (in one's eyes) ▶ eye discharge
|
3. | A 2022-06-22 20:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-22 14:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 木のヤニ 497 木の脂 113 たばこのヤニ 4616 たばこの脂 78 |
|
Comments: | Usually written in kana. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>resin</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>resin (from trees)</gloss> @@ -24,2 +25,2 @@ -<gloss>(tobacco) resin</gloss> -<gloss>tar</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(tobacco) tar</gloss> @@ -30 +31,4 @@ -<gloss>sleep (in one's eyes, i.e. eye mucus)</gloss> +<xref type="see" seq="1535450">目やに</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sleep (in one's eyes)</gloss> +<gloss>eye discharge</gloss> |
|
1. | A 2022-06-21 06:35:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膠</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[hum]
▶ father
|
9. | A 2022-06-21 01:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting. It could have been added as a sense to 1008640 (fishie; birdie; chickie). |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とと</reb> @@ -47 +43,0 @@ -<s_inf>とと is chn</s_inf> |
|
8. | A* 2022-06-15 19:06:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should use tag names in notes. I suggest splitting out とと into a separate entry (and tagging it as chn). I note that daijr doesn't even have kanji for it. |
|
7. | A 2022-06-14 02:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-14 01:53:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk ちゃん〘名〙 〔俗〕江戸時代、庶民の子供が父親を呼んだ語。 daijr 〔近世江戸語以後,庶民の用いた語〕 父親を呼ぶ語。 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -44 +45 @@ -<xref type="see" seq="1514990">母・はは</xref> +<xref type="see" seq="1514990">母</xref> @@ -46 +47 @@ -<s_inf>とと and ちゃん are used by children</s_inf> +<s_inf>とと is chn</s_inf> |
|
5. | A 2011-09-19 22:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warped mind ▶ jaundiced mind ▶ paranoia
|
6. | A 2022-06-22 01:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-21 23:45:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj, nikk ひがみ心 116 ひがみ根性 7054 |
|
Comments: | 僻心/ひがごころ is archaic. I think it should be dropped. ひがみごころ only has one sense. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>僻心</keb> -</k_ele> @@ -16,4 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひがごころ</reb> -<re_restr>僻心</re_restr> -</r_ele> @@ -21,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1509170">ひがみ根性</xref> @@ -23,4 +17,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>mistaken idea</gloss> +<gloss>jaundiced mind</gloss> +<gloss>paranoia</gloss> |
|
4. | A 2022-06-20 11:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't rely on either for modern kana usage, |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<stagk>僻心</stagk> |
|
3. | A* 2022-06-20 04:43:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | ひが心 | 44 | 20.6% | <- could be false positives? | ひがみ心 | 116 | 54.2% | | 僻み心 | 54 | 25.2% | <- in koj | 僻心 | 0 | 0.0% | <- in daijr/s, koj, nikk, iwakoku | ひがごころ | 0 | 0.0% | | ひがみごころ | 0 | 0.0% | Judging by nikk's entry for 僻心 and koj's entry for 僻み心, sense [2] seems restricted to 僻心 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ひがみ心</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>僻み心</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<reb>ひがごころ</reb> +<reb>ひがみごころ</reb> @@ -11 +17,2 @@ -<reb>ひがみごころ</reb> +<reb>ひがごころ</reb> +<re_restr>僻心</re_restr> @@ -17,0 +25 @@ +<stagk>僻心</stagk> |
|
2. | A 2022-01-02 20:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to die ▶ to pass away |
2. | A 2022-06-21 05:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 04:13:05 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to pass away</gloss> |
1. |
[n]
▶ eye mucus ▶ eye discharge ▶ sleep
|
10. | A 2022-06-22 02:19:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense. |
|
9. | A 2022-06-22 01:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In cases like that, I think the reading should be split out into a separate obsc-tagged entry. |
|
8. | A 2022-06-22 00:54:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I did consider that but I figured that if がんし is an [rk] to begin with, the kanji should still be tagged [rK] |
|
7. | A* 2022-06-21 20:06:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 目脂/眼脂 wouldn't be rK for がんし but I can't find that reading in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>がんし</reb> -<re_restr>目脂</re_restr> -<re_restr>眼脂</re_restr> |
|
6. | A 2022-06-21 07:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ running off in the night (to leave one's old life behind, e.g. to get away from debt) ▶ moonlight flit ▶ skipping town overnight ▶ upping and leaving under the cover of darkness ▶ midnight vanishing act |
8. | A 2022-06-22 10:35:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | too many? the last two could go I suppose |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>skipping town overnight</gloss> |
|
7. | A 2022-06-22 04:56:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | my bad, misread it, adding it back. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>moonlight flit</gloss> |
|
6. | A* 2022-06-22 04:23:50 Opencooper | |
Refs: | * flit (OED): *British* leave one's home or move, typically secretly so as to escape creditors or obligations. * https://www.merriam-webster.com/dictionary/moonlight flit * https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/do-a-moonlight-flit * https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/moonlight-flit |
|
Comments: | "Skipping" was okay, as in "skipping town". The term that the JEs are using is "moonlight flit", not "flight" (was also unfamiliar to me). But the glosses you replaced these with are clear and unambiguous, so no harm done. |
|
5. | A 2022-06-22 02:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-22 02:31:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Night_Flight night flight is potentially confusing koj 事情があってそこに住んでいられず、夜の間にこっそり引き払って他に移ること。 daijs ...姿をくらます... shinjirin 夜中にこっそり逃げ出して他の土地へ移ること。 |
|
Comments: | I love "moonlight flight" as a word but it's apparently not an established/at all common expression for this (despite being favored by other EJs) I also like "midnight vanishing act" (prog). only 13 googits but less ambiguous than "moonlight flight" (googling that I actually got some results for airplane flights) |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<gloss>night flight (usu. due to debt)</gloss> -<gloss>skipping out by night</gloss> -<gloss>moonlight flit</gloss> +<gloss>running off in the night (to leave one's old life behind, e.g. to get away from debt)</gloss> +<gloss>upping and leaving under the cover of darkness</gloss> +<gloss>midnight vanishing act</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lighter ▶ barge ▶ baggage boat
|
4. | A 2022-06-22 11:05:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-21 00:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Broader than just a barge. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>lighter</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>baggage boat</gloss> |
|
2. | A 2014-03-11 21:15:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-11 09:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Most refs only show this in kana. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ girl (usu. between 7 and 17) ▶ young lady |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ female between 17 and 20 years old (ritsuryō period) |
21. | A 2022-07-10 12:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously not a cricketer. |
|
20. | A* 2022-07-10 09:28:59 | |
Comments: | Let's get rid o "maiden" it's archaic in English |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>maiden</gloss> |
|
19. | A 2022-07-10 09:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I'll do that. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>乙女</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>少女</re_restr> -<re_restr>小女</re_restr> @@ -24,5 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おとめ</reb> -<re_restr>少女</re_restr> -<re_restr>乙女</re_restr> @@ -37 +26,0 @@ -<stagr>しょうじょ</stagr> |
|
18. | A* 2022-07-09 23:05:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think おとめ should be a separate entry. It's usually written as 乙女 (the JEs don't even have 少女 for it). |
|
17. | A 2022-07-08 21:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ samurai ▶ warrior
|
4. | A 2022-06-23 04:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もののふ</reb> |
|
3. | A* 2022-06-23 00:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | もののふ is marked as "雅" in meikyo and shinmeikai. I suggest splitting it out into a separate "poet" entry. I think "samurai" should lead here (as it does in the JEs). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>samurai</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>samurai</gloss> |
|
2. | A 2022-06-22 01:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Done. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>武夫</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>武士</re_restr> @@ -21,4 +16,0 @@ -<reb>ぶふ</reb> -<re_restr>武夫</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -26 +17,0 @@ -<re_restr>武士</re_restr> |
|
1. | A* 2022-06-21 22:13:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has the following readings: ぶし・もののふ【武士】 もののべ・もののふ【物部】 ふぶ【武夫】 |
|
Comments: | I think 武夫 needs its own entry according to the 2/3 rule? |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shopping ▶ purchased goods |
31. | R 2022-09-07 00:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
30. | A* 2022-09-06 16:33:54 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | かいもん is not acceptable for 買いもの |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<re_restr>買い物</re_restr> +<re_restr>買物</re_restr> +<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
29. | A 2022-08-14 11:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,3 +23,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもの</re_restr> @@ -31,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
28. | A 2022-06-27 07:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2022-06-27 04:46:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 買いもの;買いもん (Marcus suggested that かいもん not be hidden) |
|
(show/hide 26 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shopping ▶ purchased goods |
32. | A 2022-09-09 05:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 00:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure" |
|
Comments: | Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings. |
|
Diff: | @@ -30,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
30. | A* 2022-09-06 16:33:53 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | かいもん is not acceptable for 買いもの |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<re_restr>買い物</re_restr> +<re_restr>買物</re_restr> +<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
29. | A 2022-08-14 11:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,3 +23,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもの</re_restr> @@ -31,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
28. | A 2022-06-27 07:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dandruff |
3. | A 2022-06-21 06:32:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頭垢 723 0.1% 雲脂 359 0.1% ふけ 250223 49.4% フケ 255703 50.4% 頭に頭垢 0 0.0% 頭に雲脂 0 0.0% 頭にふけ 76 22.4% 頭にフケ 264 77.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-08-19 22:20:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, n-grams: フケ 255703 雲脂 359 頭垢 723 ふけ 250223 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>フケ</keb> +<keb>頭垢</keb> @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>頭垢</keb> -</k_ele> @@ -14,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フケ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2016-08-19 14:56:59 | |
Refs: | http://yourei.jp/フケ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>フケ</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ saint |
2. | A 2022-06-21 11:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 11:12:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | セントニコラス 930 セイントニコラス 0 |
|
Comments: | According to daijs, サント comes from Latin. Splitting it out. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>セイント</reb> -</r_ele> @@ -11 +8 @@ -<reb>サント</reb> +<reb>セイント</reb> @@ -14,0 +12 @@ +<field>&Christn;</field> |
1. |
[n]
▶ private car ▶ private automobile |
2. | A 2022-06-21 05:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:40:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>private car</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ gelidium jelly strips (made from agar-agar) |
|
2. |
[n]
[uk,vulg]
《gay slang》 ▶ prostate orgasm |
3. | A 2022-06-21 06:27:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心太 50259 11.7% ところ天 19037 4.4% 心天 963 0.2% 瓊脂 225 0.1% koj daij ところてん 322067 74.9% トコロテン 37235 8.7% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瓊脂</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-08-10 07:37:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-09 20:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams. GG5, etc. use kana only in examples. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>心天</keb> +<keb>心太</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>心太</keb> +<keb>ところ天</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心天</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ grease ▶ animal fat ▶ tallow |
2. | A 2022-06-21 07:40:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Several EJs use it for "tallow". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>tallow</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-21 06:23:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>tallow</gloss> +<gloss>grease</gloss> +<gloss>animal fat</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ eye discharge ▶ eye mucus ▶ sleep
|
3. | A 2022-06-22 00:53:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-21 20:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr 目垢 281 目あか 217 目アカ 175 目やに 92088 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1535450">目やに</xref> +<xref type="see" seq="1535450">目やに</xref> +<misc>&obsc;</misc> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>sleep</gloss> |
|
1. | A 2022-06-21 06:33:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>eye discharge or mucus</gloss> +<gloss>eye discharge</gloss> +<gloss>eye mucus</gloss> |
1. |
[exp,v5m]
▶ to get deeper in debt ▶ to pile up debts |
5. | A 2022-06-21 11:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-21 06:12:48 Opencooper | |
Refs: | G-ngrams: 借金が嵩む 47 借金がかさむ 510 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>借金が嵩む</keb> +<keb>借金がかさむ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>借金がかさむ</keb> +<keb>借金が嵩む</keb> |
|
3. | A 2010-11-06 18:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-06 02:14:15 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>借金がかさむ</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>to pile up debts</gloss> |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[n]
▶ border area ▶ border zone ▶ borderland |
2. | A 2022-06-21 10:55:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-20 05:01:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | It doesn't seem the くにざかい reading is used here. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くにざかいちたい</reb> +<reb>こっきょうちたい</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>border area</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>borderland</gloss> |
1. |
[int]
▶ absolute heaven ▶ sheer bliss |
4. | A 2022-06-21 07:46:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the nature of our 極楽 entry I'd keep it. |
|
3. | A* 2022-06-13 08:55:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 極楽極楽 21685 https://ja.hinative.com/questions/18233381 |
|
Comments: | is this needed? standard repetition of a noun, not in other dictionaries. somewhat common though... |
|
Diff: | @@ -11,4 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>It's absolute heaven</gloss> -<gloss>It's sheer bliss</gloss> +<pos>∫</pos> +<gloss>absolute heaven</gloss> +<gloss>sheer bliss</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:38:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ good time to make a profit ▶ most profitable season ▶ peak time |
7. | A 2022-06-21 11:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-21 05:38:56 Opencooper | |
Refs: | * gg5: 今がわが社の稼ぎ時だ. Now is a good time [The time is ripe] for us to make a 「profit [killing]. | We are on a winning streak. * prog: 稼ぎ時|the time [season] when a shop [business] makes the most money * https://news.mynavi.jp/article/20210131-1657678/: 「稼ぎ時(かせぎどき)」は、大きな収益があるとき、またはその時期という意味の言葉です。書き入れ時同様、商売が繁盛している様子を伝えるときに用いられる表現でしょう。 * https://bzlog.net/meaning/a6716/#index_id4: こちらも「書き入れ時」と同じように、利益が最も期待できるときを指す言葉です。 |
|
Comments: | gg5 has "winning streak", but not a good gloss out of its specific context. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>winning streak</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>most profitable season</gloss> +<gloss>peak time</gloss> |
|
5. | A 2012-07-04 04:31:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かせぎとき</reb> +<reb>かせぎどき</reb> |
|
4. | A* 2012-07-03 10:36:32 | |
Comments: | reading should be kasegidoki, see j2j dictionaries |
|
3. | A 2011-08-02 18:03:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lowness (of degree, value, etc.) ▶ inferiority |
|||||||
2. |
[n]
▶ second volume (of two) ▶ third volume (of three)
|
7. | A 2023-03-08 21:20:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1620400">中・5</xref> +<xref type="see" seq="1620400">中・6</xref> |
|
6. | A 2022-06-21 10:50:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="ant" seq="1352170">上・じょう・3</xref> -<xref type="see" seq="1184670">下巻</xref> +<xref type="see" seq="1352170">上・4</xref> +<xref type="see" seq="1620400">中・5</xref> |
|
5. | A 2015-09-12 03:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. |
|
4. | A* 2015-09-10 19:51:39 luce | |
Comments: | maybe the x-ref to 上 can be removed as the 下巻 entries are well x-ref'd already |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1184670">下巻</xref> |
|
3. | A 2015-07-06 02:45:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ assurance ▶ guarantee
|
3. | A 2022-06-21 14:35:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj 請け合い 226740 92.6% 請合い 7403 3.0% 受合い 260 0.1% 受け合い 10484 4.3% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>受け合い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>受合い</keb> |
|
2. | A 2014-02-08 06:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1381290">請け合う・1</xref> -<xref type="see" seq="1381290">請け合う・1</xref> +<xref type="see" seq="1381290">請け合う・2</xref> +<xref type="see" seq="1381290">請け合う・2</xref> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[chn]
▶ choo-choo train
|
2. | A 2022-06-21 20:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>きしゃポッポ</reb> -<re_restr>汽車ポッポ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>汽車ぽっぽ</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&chn;</misc> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (small) boat |
4. | A 2022-06-22 11:06:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>small boat</gloss> +<gloss>(small) boat</gloss> |
|
3. | A 2022-06-21 00:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s. |
|
Comments: | The JEs just have "boat". |
|
2. | A* 2022-06-21 00:23:23 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/艇 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>boat</gloss> +<gloss>small boat</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ activation ▶ enabling ▶ validation
|
3. | A 2022-06-22 01:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso: mostly enabling and activation. Eijiro: 己有効化コード;《コ》: self-validating code 振り分け機能を有効化する〔メールの〕 : enable sorting 有効化ドメイン;《コ》 : validation domain |
|
Comments: | Can be broader. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>enabling</gloss> +<gloss>validation</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-21 12:06:10 | |
Refs: | アクティベーション(英: activation)とは、ある機能をアクティブ(有効)にするという意味である。有効化、活動化、活性化、賦活化などと訳される。 https://ja.wikipedia.org/wiki/アクティベーション |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1015430">アクティベーション</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>validation</gloss> +<gloss>activation</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Southern maidenhair fern (Adiantum capillus-veneris) ▶ black maidenhair fern ▶ Venus hair fern |
3. | A 2022-06-22 01:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-21 23:06:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Adiantum_capillus-veneris |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>common maidenhair (species of maidenhair fern, Adiantum capillus-veneris)</gloss> +<gloss>Southern maidenhair fern (Adiantum capillus-veneris)</gloss> +<gloss>black maidenhair fern</gloss> +<gloss>Venus hair fern</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ promotional measure ▶ stimulation measure (for the economy) |
3. | A 2022-06-21 05:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-21 01:33:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>measures for the promotion of</gloss> +<gloss>promotional measure</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lighter ▶ barge ▶ baggage boat
|
6. | A 2022-06-24 03:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-23 16:25:25 Opencooper | |
Refs: | k/m n-grams: 艀船 28 はしけ船 30 <- NHK accent |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>はしけ船</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>艀船</re_restr> |
|
4. | A 2022-06-22 11:04:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-21 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>lighter</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>baggage boat</gloss> |
|
2. | A 2010-11-10 11:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ T ▶ t |
|||||||
2. |
[n]
▶ ton ▶ tonne
|
|||||||
3. |
[n]
▶ (airport) terminal
|
|||||||
4. |
[n]
[abbr,col]
▶ T-shirt ▶ tee
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ long grain (paper)
|
|||||||
6. |
[pref]
▶ nth year in the Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)
|
20. | A 2023-09-15 20:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
19. | A* 2023-09-15 17:41:53 | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/tee |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>tee shirt</gloss> +<gloss>tee</gloss> |
|
18. | A* 2023-09-15 17:36:43 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.e-trend.co.jp/items/148851 I've seen this on more than one listing. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2845476">タテ目</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>long grain (paper)</gloss> |
|
17. | A 2022-06-21 11:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗にティーシャツの略。「ちびT」 |
|
Comments: | Daijs has it. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="1000160">Tシャツ</xref> @@ -32,0 +34 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
16. | A 2022-06-20 11:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't hurt. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2850993">白ティー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>T-shirt</gloss> +<gloss>tee shirt</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ second volume (of two) ▶ third volume (of three)
|
9. | A 2022-06-21 10:51:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2080200">下・げ・2</xref> |
|
8. | A 2015-09-15 07:40:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i still don't see what's wrong with "last volume" as opposed to "first volume" |
|
7. | A* 2015-09-14 12:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Paul about not seeing 下編, etc. as the 4th volume. I just did a check using 天人五衰 (vol 4 of Mishima's The Sea of Tranquility) in combination with 下編 or 下巻. No hits at all that I could find. It was usually referred to as 第四巻. |
|
6. | A* 2015-09-14 08:02:29 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | I can't recall ever seeing 下/下編/下巻 for anything other than 2- or 3-volume works, which matches up with the 上編/中編/下編 entries in daijr/s. |
|
5. | A* 2015-09-14 06:04:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai 何冊かで一部を成す構成の書物で、その最後のまとまりの部分。⇒上編・中編 |
|
Comments: | -entry for 上編 does not contain an equivalent link -is it really only limited to the two and three volume cases? "last volume" seems to be the best translation to me |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ middle-aged woman who looks very young for her age (as through "magic") ▶ [lit] beautiful witch |
4. | A 2022-06-21 07:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-21 01:44:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe better than the xref? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1524150">魔女</xref> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss g_type="lit">beautiful witch</gloss> |
|
2. | A 2015-01-02 06:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2015-01-02 06:04:33 Marcus Richert | |
Refs: | 知恵蔵mini, daijs+, asahi keyword "一般には、単に「魔法を使ったように若く美しい中年以降の女性」を指す ことが多い" (知恵蔵mini) http://ajw.asahi.com/article/globe/feature/anti- aging/AJ201208120020 "Masako Osako is a “bimajo” (beautiful witch), which, despite the odd ring of the phrase in English, is a compliment." |
1. |
[n]
▶ kurofuda (type of Japanese playing cards) |
3. | A 2022-06-21 14:05:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>kurofuda</gloss> -<gloss g_type="expl">type of Japanese playing cards</gloss> +<gloss>kurofuda (type of Japanese playing cards)</gloss> |
|
2. | A 2015-11-26 01:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Never comfortable with "type of ..." glosses, but I can't think of anything better. |
|
1. | A* 2015-11-16 01:56:58 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.wopc.co.uk/japan/kurofuda http://www.asahi-net.or.jp/~rp9h-tkhs/dg_kurof.htm http://www.amazon.co.jp/エース� %88%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%97-0417-%E9%BB%92%E6%9C%AD- %E5%A4%A7%E5%85%AC%E7%88%B5- %EF%BC%92%E5%80%8B%E3%82%BB%E3%83%83%E3%83%88/dp/B00A6L76 E6 https://books.google.co.jp/books? id=fsLlAAAAMAAJ&q=%E9%BB%92%E6%9C%AD+%E8%8A%B1%E6%9C%AD&d q=%E9%BB%92%E6%9C%AD+%E8%8A%B1%E6%9C%AD&hl=en&sa=X&redir_ esc=y __ ngrams 黒札 1177 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ puffing (smoke or steam) ▶ puff-puff (of a steam locomotive) ▶ chug-chug
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ steaming |
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (one's body) feeling hot |
|||||
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ coo-coo (of a pigeon) |
|||||
5. |
[n]
[chn,on-mim]
▶ choo-choo (train)
|
|||||
6. |
[n]
[chn,on-mim]
▶ pigeon ▶ dove
|
6. | A 2022-06-22 02:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-21 22:49:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added more senses. The existing senses were incorrectly tagged as nouns. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,3 +14,3 @@ -<gloss>puffing (e.g. steam train)</gloss> -<gloss>chugging</gloss> -<gloss>cooing (e.g. dove)</gloss> +<gloss>puffing (smoke or steam)</gloss> +<gloss>puff-puff (of a steam locomotive)</gloss> +<gloss>chug-chug</gloss> @@ -20,3 +19,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -26,0 +25,13 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(one's body) feeling hot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>coo-coo (of a pigeon)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -28,2 +39,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2085030">汽車ぽっぽ</xref> +<misc>&chn;</misc> @@ -31 +42,9 @@ -<gloss>feeling hot</gloss> +<gloss>choo-choo (train)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2828379">はとぽっぽ</xref> +<misc>&chn;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>pigeon</gloss> +<gloss>dove</gloss> |
|
4. | A 2022-06-20 04:55:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5►顔がぽっぽする one's face feels hot. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2016-04-17 14:31:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
2. | A* 2016-02-10 02:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. (GG5 does NOT say it means "dove"; that's 鳩ぽっぽ.) This could be merged with 2827103 (ぽっぽと). I have made the glosses the same. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ポッポ</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,17 @@ -<misc>&chn;</misc> -<gloss>dove</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>puffing (e.g. steam train)</gloss> +<gloss>chugging</gloss> +<gloss>cooing (e.g. dove)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>steaming</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>feeling hot</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,chn]
▶ pigeon ▶ dove
|
3. | A 2022-06-21 20:23:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>pigeon</gloss> |
|
2. | A 2016-02-18 05:12:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-02-10 02:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | Also the name of a 1901 song. |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ chuff-chuff (sound of a steam engine) ▶ choo-choo ▶ chug-chug ▶ puff-puff
|
5. | A 2022-06-22 02:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-21 20:31:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | I don't think it's a noun. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2016-02-18 05:10:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-10 02:54:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2016-02-10 02:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, n-grams シュッシュッポッポ 1086 シュッシュッポッポッ 273 しゅっしゅっぽっぽっ 380 しゅっしゅっぽっぽ 577 |
1. |
[n]
▶ party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players |
4. | A 2022-06-21 00:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that only works if "king game" was used in English for this. AFAICT it isn't. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>king game</gloss> -<gloss g_type="expl">party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> +<gloss>party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-20 21:35:41 Opencooper | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>party game in which a randomly selected king issues orders to other players</gloss> +<gloss>king game</gloss> +<gloss g_type="expl">party game in which a randomly selected "king" issues orders to other players</gloss> |
|
2. | A 2016-11-29 10:15:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shorter, but same message. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>party game where a random participant is selected king who then issues orders on others, referring to them by a lot-drawn number assigned to each player</gloss> +<gloss>party game in which a randomly selected king issues orders to other players</gloss> |
|
1. | A* 2016-11-28 13:55:47 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/王様ゲーム |
1. |
[n]
[hon]
▶ (your) perusal ▶ (your) inspection
|
3. | A 2022-06-21 10:53:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>(your) inspection</gloss> |
|
2. | A 2017-12-24 19:09:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-18 17:14:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj G n-grams: 賢覧 629 高覧 51142 |
1. |
[n]
▶ daughter
|
3. | A 2022-06-21 11:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1531190">娘・むすめ・1</xref> +<xref type="see" seq="1531190">娘・1</xref> |
|
2. | A 2019-08-12 01:14:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1531190">娘・むすめ・1</xref> |
|
1. | A* 2019-08-11 23:50:48 Opencooper | |
Refs: | digital daijs & nikk (https://kotobank.jp/word/ドーター-1741032) |
1. |
[n]
▶ Gangwon-do (South Korea) ▶ Gangwon Province |
|
2. |
[n]
▶ Kangwon Province (North Korea) |
4. | A 2022-06-21 00:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-21 00:16:41 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Kangwon Province (North Korea)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2020-06-18 23:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As discussed on the 忠清北道 entry. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>カンウォンどう</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2020-06-17 12:29:28 Tsuchida |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ white T-shirt
|
3. | A 2022-06-21 10:56:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>white t-shirt</gloss> +<gloss>white T-shirt</gloss> |
|
2. | A 2021-10-21 22:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-10-20 09:13:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.leon.jp/fashions/8349 永久定番の白Tは、なぜお洒落に欠かせないアイテムになった のか? https://mobile.twitter.com/hashtag/白%E 3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC?f=live heard used |
1. |
[pn]
《dial.》 ▶ you |
5. | A 2023-08-28 06:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We can do it this way until the [dial] tag is implemented. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&col;</misc> +<s_inf>dial.</s_inf> |
|
4. | A 2022-06-21 07:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-06-21 06:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've never heard おまん in Kansai. The refs say niigata and yamanashi. We've marked things that are used in several dialects as col before. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<dial>&ksb;</dial> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2022-06-21 00:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's say Kansai for now. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<dial>&ksb;</dial> |
|
1. | A* 2022-06-10 10:04:00 Opencooper | |
Refs: | * https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1310/m0u/ * https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1142/m0u/ |
|
Comments: | Saw in a work using Kansai-ben. Dialectical for sure, but dunno which specifically. |
1. |
[n]
▶ direct air capture (of greenhouse gases) |
2. | A 2022-06-21 00:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ニッポニカ, 0 n-grams |
|
Comments: | Fairly recent, and not common. A+B+C. |
|
1. | A* 2022-06-11 09:32:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/直接大気回収-2876341 |
1. |
[n]
▶ rail track laid on a road |
2. | A 2022-06-21 11:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki: 道路上に敷設された軌道。 WWW images. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rail track without grade separation</gloss> +<gloss>rail track laid on a road</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-13 00:23:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/併用軌道 https://kotobank.jp/gs/?q=併用軌道 https://twitter.com/3iwXnNGlsixm9bS/status/1535984736371638272 |
|
Comments: | 併用軌道 11540 |
1. |
[n]
▶ overpopulation
|
3. | A 2022-06-21 01:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's have both. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2855220">人口過剰</xref> |
|
2. | A* 2022-06-14 12:40:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 人口過剰 3676 in gg5, eij |
|
Comments: | skip this and do 人口過剰 instead? or do we want both? |
|
1. | A* 2022-06-14 08:30:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/人口過多 |
|
Comments: | 人口過多 1248 |
1. |
[n]
▶ lime (Citrus aurantifolia) |
|||||
2. |
[n]
▶ lime (mineral)
|
6. | A 2022-06-21 11:00:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2022-06-20 07:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.harukigarden.com/item/0078/ |
|
Comments: | No refs but Googling for "ライム" + "石灰" brings up a lot of pages where ライム is used with that meaning. Seems to be particularly in gardening. |
|
4. | A* 2022-06-18 21:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ライム_(曖昧さ回避) |
|
Comments: | These two "limes" have completely separate etymologies but our policy thus far has been not to split if the English spelling and pronunciation are the same. Is there a source for sense 2? I'm not seeing it any of my refs. Wikipedia says "英語で石灰のこと", which suggests it's not used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> +<xref type="see" seq="1382530">石灰</xref> |
|
3. | A 2022-06-16 01:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not. The refs seem only to mention sense 1. |
|
2. | A 2022-06-16 00:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should these be together actually? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> +<gloss>lime (mineral)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ pink colour ▶ pink color |
6. | D 2022-06-21 07:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Glossing systems tend to go for the longest match, and since there are thousands of gloss requests each day I don't want to send them to the wrong entries. That said, I see I have glossing problems with other XXカラー terms, e.g. ブラックカラー is bringing up the "black calla" lily. Since I have to do some XXカラー fixes I may as well handle ピンクカラー at the same time. |
|
5. | A* 2022-06-20 14:03:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But how likely is it someone would actually look up the meaning of the two words ピンクカラー together when looking at them in a context when it's a reference to pink color rather than pink collar? I have a hard time imagining an actual scenario where having this entry ends up helping anyone. |
|
4. | A* 2022-06-20 07:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I certainly don't think we need entries for レッドカラー, オレンジカラー, etc. as they are quite unambiguous. ピンクカラー is an exception, thanks to the カラー being in three different entries. I think we owe it to users not to give a single quite misleading gloss if they look up the katakana I quoted. |
|
3. | A* 2022-06-20 05:55:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I also don't think we should side-step our "split-on-etymology" policy on this. |
|
2. | A* 2022-06-20 05:54:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ブラックカラー 48633 ピンクカラー 32323 オレンジカラー 21528 グリーンカラー 17419 イエローカラー 13181 レッドカラー 19614 |
|
Comments: | I'm not really convinced this needs to be an entry. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n-pref]
Source lang:
spa "San",
ita
《title used with names》 ▶ Saint ▶ St |
6. | A 2022-06-22 01:18:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I did mean Japanese. We only use "usu. as ~" notes for Japanese forms, never for glosses. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> |
|
5. | A 2022-06-22 01:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | >> That implies it's written as "San" in Japanese. - "San" in English? |
|
4. | A* 2022-06-21 11:49:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wiktionary.org/wiki/San#Spanish |
|
Comments: | That implies it's written as "San" in Japanese. It's a title. I think we should keep it simple. |
|
Diff: | @@ -8,5 +8,6 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1058720">サンフランシスコ</xref> -<s_inf>usu. as San in names</s_inf> -<lsource xml:lang="spa">san</lsource> -<gloss>saint</gloss> +<pos>&pref;</pos> +<s_inf>title used with names</s_inf> +<lsource xml:lang="spa">San</lsource> +<lsource xml:lang="ita"/> +<gloss>Saint</gloss> +<gloss>St</gloss> |
|
3. | A 2022-06-21 00:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1058720">サンフランシスコ</xref> +<s_inf>usu. as San in names</s_inf> |
|
2. | A* 2022-06-20 14:05:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in names only? In which case we might as well include "San" as a gloss? e.g. San Francisco |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="spa">san</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ lotus seed ▶ lotus nut |
3. | A 2022-06-21 11:03:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2022-06-20 23:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-20 14:38:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki ハスの実 9413 30.4% はすの実 2392 7.7% 蓮の実 19117 61.8% |
1. |
[n]
▶ adiantum ▶ maidenhair fern |
2. | A 2022-06-21 23:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ホウライシダ・ハコネシダ・クジャクシダなどを含む真生シダ目イノモトソウ科植物クジャクシダ属の総称。 |
|
Comments: | ホウライシダ is just one example. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2507710">蓬莱羊歯・ほうらいしだ</xref> +<gloss>adiantum</gloss> @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>adiantum</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-20 22:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
1. |
[n]
▶ stone carving |
2. | A 2022-06-21 00:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:11:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/石彫-2005984 |
|
Comments: | 石彫 19257 59.5% 石彫り 13096 40.5% |
1. |
[n]
▶ mutton tallow |
2. | A 2022-06-21 00:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:35:10 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n,adj-no]
▶ within an office (bureau, branch, etc.) |
2. | A 2022-06-21 00:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>within an office, department or broadcasting station</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>within an office (bureau, branch, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-21 00:37:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/7b20ca37a856f84fd9f4f8065594748c814969ae |
|
Comments: | 局内 108801 |
1. |
[n]
▶ overpopulation
|
1. | A 2022-06-21 01:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | See 2855048. |
1. |
[n]
▶ heterosexual marriage ▶ opposite-sex marriage |
3. | A 2022-07-15 05:46:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | lots of googits |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>opposite-sex marriage</gloss> |
|
2. | A 2022-07-15 05:45:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 異性婚 234 7-ish tweets past 2 hrs |
|
Comments: | I see we're not treating 同性婚 as an abbr for 同性結婚 |
|
1. | A* 2022-06-21 01:05:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.asahi.com/articles/DA3S15330113.html https://rei-law.com/practice/lgbt/lgbt_marriage_partner |
1. |
[n]
▶ heterosexual marriage ▶ opposite-sex marriage |
5. | A 2022-07-15 05:46:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>opposite-sex marriage</gloss> |
|
4. | A 2022-06-23 11:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a lot more common now. Contrasts with 同性結婚. I think it's worth having. |
|
3. | A* 2022-06-22 06:26:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=異性結婚&f=live |
|
Comments: | I think this is one of those words that took off after ngrams were compiled. Lots of twitter uses. |
|
2. | A* 2022-06-22 02:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 異性結婚 96 |
|
Comments: | A+B. Not common. Needed? |
|
1. | A* 2022-06-21 01:07:18 Nicolas Maia | |
Refs: | http://emajapan.org/promssm/ssmqaa/qa7 https://www.junglecity.com/people/essay-wedding/same-sex-couples-and-original-wedding/ |
1. |
[n]
[chn]
▶ father
|
1. | A 2022-06-21 01:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1497610. |
1. |
[n]
[col]
▶ doing various things to earn a lot of frequent flier miles ▶ travel hacking |
4. | A 2022-06-24 03:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-23 18:48:11 Opencooper | |
Refs: | * https://www.bankrate.com/finance/credit-cards/how-to-start-travel-hacking/ * https://www.nomadicmatt.com/travel-blogs/travel-hacking-101/ * https://www.moneygeek.com/credit-cards/travel/resources/guide-to-travel-hacking/ マイル修行 4,016 マイレージ修行 530 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>travel hacking</gloss> |
|
2. | A 2022-06-21 05:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ day visitor ▶ day tripper ▶ non-staying customer |
2. | A 2022-06-21 05:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:32:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 日帰り客 10413 |
1. |
[n]
▶ airport terminal |
2. | A 2022-06-21 05:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:34:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ management and administration |
2. | A 2022-06-21 05:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:34:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 管理運営 528284 |
1. |
[n]
▶ invalidation of the election of a politician |
2. | A 2022-06-21 05:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 01:48:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/f392fa7dc9102b41cb71299a5cc424280b717fce 公職選挙法は、被選挙権を得るための条件として「選挙区内での3ヵ月以上の居住」を定めている。同様の事例では、元戸田市議のスーパークレイジー君(35)がこの要件を満たしていなかったとして、当選無効となった。この疑惑について海老沢氏に話を聞くと、以下のように回答があった。 |
1. |
[n]
▶ death game ▶ [expl] genre of fiction in which characters participate in a contest where their lives are at stake |
3. | A 2022-06-21 11:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "death game" appears to be wasei - the only places I can find it being used in English are some anime-related sites. |
|
2. | A* 2022-06-21 08:49:00 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">fictional genre with characters participating in a contest with their lives at stake</gloss> +<gloss g_type="expl">genre of fiction in which characters participate in a contest where their lives are at stake</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-21 04:50:32 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/デスゲーム * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/デスゲーム * https://apnmag.com/2021/11/08/the-japanese-death-game-the-hottest-genre/ * https://animeuknews.net/2013/10/death-games-a-new-anime-manga-genre/ * https://www.nzherald.co.nz/entertainment/loved-squid-game-try-these-macabre-death-game-tv-shows-and-movies-next/QFB5NXC22QYIY6RNIYHLEA2U5A/ デスゲーム 2,144 |
1. |
[n]
▶ boat racing facility ▶ boat racing venue |
3. | A 2022-06-21 05:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 競艇場 160445 |
|
Comments: | I've rowed at the one at Toda (and on the adjacent Arakawa.) |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5220438</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,0 +11 @@ +<gloss>boat racing facility</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-21 02:13:13 Nicolas Maia | |
Comments: | Delete or move to jmdict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kyōteijou</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>boat racing venue</gloss> |
|
1. | A 2021-08-09 05:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kyou to Kyō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyouteijou</gloss> +<gloss>Kyōteijou</gloss> |
1. |
[n]
▶ zoo ▶ zoological park |
5. | A 2022-06-22 10:14:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-21 05:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2022-06-21 05:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approve and reopen. |
|
2. | A* 2022-06-21 05:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Moving |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5462741</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -5 +4 @@ -<keb>千葉市動物公園</keb> +<keb>動物公園</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>ちばしどうぶつこうえん</reb> +<reb>どうぶつこうえん</reb> @@ -11,2 +10,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Chibashidoubutsu Park</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>zoo</gloss> +<gloss>zoological park</gloss> |
|
1. | D* 2022-06-21 02:20:51 Nicolas Maia |
1. |
[n]
▶ cacao butter
|
1. | A 2022-06-21 06:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr カカオ脂 1536 11.6% カカオバター 11746 88.4% |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[adj-no,n]
▶ shape-memory (alloy, polymer, etc.) |
4. | A 2022-06-22 20:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-22 20:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 形状記憶 108464 形状記憶の 5486 形状記憶が 284 形状記憶を 541 |
|
Comments: | I prefer this. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>shape memory</gloss> +<gloss>shape-memory (alloy, polymer, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-06-21 07:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is OK. |
|
1. | A* 2022-06-21 06:16:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | maybe better as adj-no/adj-f "shape-memory" |
1. |
[n]
▶ vinyl acetate resin |
2. | A 2022-06-21 07:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:17:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese tallow (Triadica sebifera)
|
2. | A 2022-06-21 06:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:20:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 なんきんはぜ 818 6.7% ナンキンハゼ 10604 86.9% 南京櫨 397 3.3% 南京黄櫨 382 3.1% |
1. |
[n]
[rare]
▶ Chinese tallow (as an ingredient in Chinese medicine)
|
3. | A 2022-06-22 11:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="2855235">南京櫨</xref> +<xref type="see" seq="2855235">ナンキンハゼ</xref> |
|
2. | A 2022-06-21 06:52:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:22:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 漢方では烏桕(ウキユウ)といい,利尿剤に用いる。 烏桕 0 0.0% 烏臼 86 100.0% |
1. |
[n]
▶ polystyrene |
2. | A 2022-06-21 07:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:25:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs jitsuyo スチロール樹脂 7131 |
1. |
[n]
▶ natural resin |
2. | A 2022-06-21 07:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:26:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij 天然樹脂 6731 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ thermoplastic resin ▶ thermoplastic
|
7. | A 2023-02-17 06:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind having that a second gloss. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>thermoplastic</gloss> |
|
6. | A* 2023-02-17 06:26:30 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | thermoplastic: https://www.ei-navi.jp/dictionary/content/thermoplastic/ 名: 熱可塑、熱可塑性樹脂 形: 熱可塑性の 熱可塑性樹脂成形 "Thermoplastic Resin Molding" (translation theirs) https://nakata-electric.co.jp/works/thermoplastic/ Google Thermoplastic molding: 15 pages, 137 results Thermoplastic moulding: 11 pages, 104 results Thermoplastic resin molding: 4 pages (39 results) Thermoplastic resin moulding: 3 pages (29 results) === Interchangeability of "thermoplastic(s)" and "thermoplastic resin", and a list of types of thermoplastic, including "thermoplastic elastomers" "Major types of plastics and examples of their use" https://www.richell.co.jp/en/plastic/plastic01/plastic01_2/ Plastics are broadly divided into *****thermoplastic resins*****, which soften when heated and harden when cooled, and thermosetting resins, which harden when heated. ****Thermoplastics**** soften when heated again, but thermosets, once hardened, do not soften when reheated. === On TPR (thermoplastic rubber) and TPE (thermoplastic elastomer), both thermoplastics: "What is the Difference Between TPR & TPE?" https://www.zhilico.com/msg/msg24.html TPE and TPR rubber and plastic materials are both categorized as thermoplastics... ==================== Below example cases where I think thermoplastic = "thermoplastic resin" = 熱可塑性樹脂 Stephens Plastic Mouldings Ltd https://twitter.com/StephensPlastic/status/1623044172709089280 HDPE (High Density #Polyethylene) is a low-cost #thermoplastic with a linear structure and little or minimal branching. It is an ideal material for a variety of applications. NOTE: (Definition of HDPE as a resin) http://www.premierplasticresins.com/hdpe.html HDPE Polyethylene is a common thermoplastic resin typically used for injection molding applications. Key Considerations when 3D Printing with Thermoplastics https://www.stratasys.com/en/stratasysdirect/resources/articles/3d-printing-thermoplastics-key-considerations 3D Printing Plastics: A comprehensive guide https://www.3dnatives.com/en/plastics-used-3d-printing110420174 ABS filament is the most commonly used 3D printing plastics. It is used in the bodywork of cars, appliances, and mobile phone cases. It is ***a thermoplastic*** which contains a base of elastomers based on polybutadiene, making it more flexible, and resistant to shocks. https://en.wikipedia.org/wiki/3D_printing_filament The process of transforming 3D printing filament into a 3D model: The filament is fed into the FDM 3D printer. ****The thermoplastic**** is heated past their glass transition temperature inside the hotend. The filament is extruded and deposited by an extrusion head onto a build platform where it cools. The process is continuous, building up layers to create the model. Working With Thermoplastic https://www.flamesofwar.com/hobby.aspx?art_id=6933 With the release of D-Day: British comes the first of our Thermoplastic figures, the British Airborne. Since Thermoplastic is a relatively new technology, and as working with it is slightly different to any of our other plastic figures, it’s worth taking you through a few primers on how Thermoplastic behaves and how you can get the most out of our new figures. https://www.iqsdirectory.com/articles/plastic-injection-molding/thermoplastic-molding.html Thermoplastic molding is a manufacturing process that works to create fully functional parts by injecting plastic resin into a pre-made mold. Thermoplastic polymers are more widely used than thermosetting polymers in injection molding. The main reason is that thermoplastics can be repeatedly softened by heating and solidified by cooling, making them highly recyclable materials. Materials left over from a previous molding process cycle are re-grinded and added back to the injection chamber along with virgin pellets. Definition of Thermoplastic Molding https://www.rydtooling.com/thermoplastic-molding-an-overview/ Thermoplastic injection molding is a production method that uses plastic resin to insert into a pre-made mold to generate completely functional parts... Here are some search results for Bridgestone + "thermoplastic" * In addition, the spoke structure within the tyre is made from reusable thermoplastic resin * Recently at the Consumer Electronics Show in Las Vegas — use a recycled thermoplastic "web" as their ... * The combination of two spokes,... enables the thermoplastic spokes to flex effectively without twisting. * Bridgestone designs and manufactures a wide range of rubber, thermoplastic, spiral and braided hose for hydraulic, automotive, air-conditioning and industrial applications * According to Bridgestone, the thermoplastic resins the spokes and rubbers are comprised of “help realize more efficient use of resources.”. * Bridgestone's design uses thermoplastic ribs, which it says are easier to recycle than the thermoset rubber used in more conventional tyres. * Similar to Michelin's tweels, Bridgestone has cooked up some air-free concept tires that use a tough but flexible thermoplastic structure... |
|
Comments: | With the growing popularity of 3D printing using various plastic filaments, I think the term "thermoplastic" has become ever-so-slightly more mainstream. Granted, acronyms for specific thermoplastics, like ABS and PLA, are infinitely more common. In industrial scenarios, English-speakers seem perfectly happy to drop the word "resin" from "thermoplastic resin"(or, perhaps more likely, not consider "resin" at all, which may be why the wikipedia article omits the word). All of this said, it is hard to find 1-to-1 uses of "thermoplastic"[noun] with much of anything in Japanese. 熱可塑性エラストマー(elastomer/TPE) seems somewhat more common in marketing, which is a more-specific category of thermoplastic[resin]. I've seen 熱可塑性のプラスチック and 熱可塑性プラスチック, katakana サーモプラスチック, TPE(e=elastomer), TPR(r=rubber), サーモプラスチック・ガム, サーモプラスチック・ラバー... |
|
5. | A* 2023-02-16 09:59:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | The American Heritage Dictionary of the English Language https://ahdictionary.com/word/search.html?q=thermoplastic ther·mo·plas·tic (thûr′mə-plăstĭk) adj. Becoming soft when heated and hard when cooled. n. A thermoplastic resin, such as polystyrene or polyethylene. Collins English Dictionary https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/thermoplastic thermoplastic (among other included definitions) in British English (ˌθɜːməʊˈplæstɪk IPA Pronunciation Guide) ADJECTIVE 1. (of a material, esp a synthetic plastic or resin) becoming soft when heated and rehardening on cooling without appreciable change of properties Compare thermosetting NOUN 2. a synthetic plastic or resin, such as polystyrene, with these properties |
|
Comments: | While agree that it is harmless (and perhaps desirable) to translate 熱可塑性樹脂 as "thermoplastic resin" in the J->E direction, my concern is the E->J effort to translate the English "thermoplastic"[noun], as used in the Wikipedia headword. It appears to me that the proper English translation of "thermoplastic"[noun] to Japanese is 熱可塑性樹脂, and I don't see any other candidate Japanese words in this dictionary or anywhere else. I've included references that define "thermoplastic" as "a thermoplastic resin" and "a synthetic plastic or resin, such as polystyrene, with [the properties of being thermoplastic]" |
|
4. | A 2023-02-15 23:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs. |
|
Comments: | It's 熱可塑性+樹脂. I think the "resin" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>thermoplastic, thermoplastic resin</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>thermoplastic resin</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-15 05:02:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Thermoplastic cross references to this entry: 熱可塑性樹脂 https://ja.wikipedia.org/wiki/熱可塑性樹脂 |
|
Comments: | See comments on 熱可塑 http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=1467770.1 The current entries in jmdictdb make it look like "熱可塑" is the word for "thermoplastic"[n], and that 熱可塑性樹脂 is some particular special kind of resin related to it. Instead, it appears that "thermoplastic resin" and "thermoplastic"(as a noun) are synonyms in English. Resins are usually liquids, but because a thermoplastic returns to a soft/liquid state when heated, then hardens when cooled, there is no distinction between the plastic and the resin. "In the wild" in Japanese, it is clear that 熱可塑性樹脂 is vastly more common than 熱可塑 alone, which seems to be in line with it being the actual analogue to plain-old "thermoplastic". This is a kind of neat derivation... Like "plastic"(adj) meaning "moldable", thermoplastic originates as an adjective "moldable when heated", which is precisely (熱(可塑))性, which would seem to be the reason that in Japanese you need a noun 熱可塑性(樹脂), since it isn't as if 可塑 = プラスチック on its own... is it? I just searched 可塑 in jmdictdb, and the definition seems to be plastic[n]. Not sure about that.... |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>thermoplastic resin</gloss> +<gloss>thermoplastic, thermoplastic resin</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thermosetting resin ▶ thermosetting polymer |
2. | A 2022-06-21 07:41:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 06:29:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ research and university town |
2. | A 2022-06-22 11:20:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 11:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 研究学園都市 34095 |
1. |
[n]
{Christianity}
Source lang:
lat "sancto"
▶ saint |
2. | A 2022-06-21 11:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 11:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Split from 1648450. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ endotoxin
|
2. | A 2022-06-22 01:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 15:06:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr エンドトキシン 12399 79.1% 内毒素 3285 20.9% |
1. |
[n]
[abbr]
▶ picket line
|
2. | A 2022-06-22 00:39:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 19:49:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s ピケライン 464 ピケットライン 498 |
1. |
[n]
[col]
▶ (one's) purse ▶ (one's) pocket ▶ (one's) financial circumstances |
2. | A 2022-06-22 02:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:58:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo, ルミナス |
1. |
[place]
▶ Nudejima |
2. | A 2022-06-21 05:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:40:09 Nicolas Maia | |
Comments: | wiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>橳島</keb> |
1. |
[person]
▶ Kadomatsu Toshiki (1960.8.12-) |
2. | A 2022-06-21 11:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 10:41:27 Brian Birtles <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/角松敏生 https://artist.cdjournal.com/a/kadomatsu-toshiki/106902 |
|
Comments: | Correct date of birth |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kadomatsu Toshiki (1950.8-)</gloss> +<gloss>Kadomatsu Toshiki (1960.8.12-)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kyōtei |
2. | D 2022-06-21 05:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in JMdict. Not a specific place. |
|
1. | A 2021-08-09 05:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kyou to Kyō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyoutei</gloss> +<gloss>Kyōtei</gloss> |
1. |
[fem,place]
▶ Kanna |
2. | A 2022-06-21 11:25:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:46:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&place;</misc> |
1. |
[place]
▶ Chibashiinageku |
2. | D 2022-06-21 05:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:19:38 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Chibashihanamigawaku |
2. | D 2022-06-21 05:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:20:19 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Chibashiwakabaku |
2. | D 2022-06-21 05:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:20:29 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Chibashitobichi |
2. | D 2022-06-21 05:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:20:40 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Chibashimihamaku |
2. | D 2022-06-21 05:39:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:20:07 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Chibashimidoriku |
2. | D 2022-06-21 05:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-06-21 02:19:48 Nicolas Maia |
1. |
[surname]
▶ Nakamaya |
2. | D 2022-06-21 00:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure does. |
|
1. | A* 2022-06-21 00:39:19 Nicolas Maia | |
Comments: | Is this right? Looks like a typo. |
1. |
[place]
▶ Shimajirigunzamamison |
2. | D 2022-07-16 03:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I checked and it appears that all the components are separate entries, so I've run a bulk deletion on these. |
|
1. | D* 2022-06-21 23:02:00 Nicolas Maia | |
Comments: | 〜郡〜村 entries that can probably all be erased: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?svc=jmdict&s1=1&y1=3&t1=郡&s2=1&y2=4&t2=村&s3=1&y3=1&t3=&idtyp=seq&idval=&search=Search&src=2&stat=2&appr=appr&appr=unappr&nfcmp=&nfval=&snote=&snotem=0&smtr=&smtrm=0&ts0=&ts1=&refs=&refsm=0&cmts=&cmtsm=0&mt=0&grp= |
1. |
[place]
▶ Bunkyō City ▶ Bunkyō Ward |
2. | A 2022-06-21 06:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:03:31 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Bunkyouku</gloss> +<gloss>Bunkyō City</gloss> +<gloss>Bunkyō Ward</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kashiwa Gakuen |
2. | A 2022-06-21 11:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:06:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://goo.gl/maps/o1RkWdkFCSrWqqq57 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>文京区柏学園</keb> +<keb>柏学園</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ぶんきょうくかしわがくえん</reb> +<reb>かしわがくえん</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Bunkyoukukashiwagakuen</gloss> +<gloss>Kashiwa Gakuen</gloss> |
1. |
[place]
▶ Higashi-sandō |
2. | A 2022-06-21 00:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:07:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://goo.gl/maps/rqUNCmdwDtNnZsvy5 |
1. |
[station]
▶ Kita-sandō Station |
2. | A 2022-06-21 00:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:13:16 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[male]
▶ Takeharu |
2. | A 2022-06-21 00:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:42:15 |
1. |
[male]
▶ Takayuki |
2. | A 2022-06-21 00:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:43:15 |
1. |
[male]
▶ Tetsunori |
2. | A 2022-06-21 00:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:45:24 |
1. |
[given]
▶ Ryōmi |
2. | A 2022-06-21 00:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:46:52 |
1. |
[fem]
▶ Chihaya |
2. | A 2022-06-21 00:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:48:06 |
1. |
[male]
▶ Tomonori |
2. | A 2022-06-21 00:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:50:11 |
1. |
[male]
▶ Akinari |
2. | A 2022-06-21 01:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:50:55 |
1. |
[male]
▶ Masaki |
2. | A 2022-06-21 01:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:51:58 |
1. |
[male]
▶ Kōki |
2. | A 2022-06-21 01:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 00:53:39 |
1. |
[place]
▶ Tomatsuriyama |
2. | A 2022-06-21 11:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:18:47 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Himeji Park |
2. | A 2022-06-21 06:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:24:42 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Kobe Academic Park |
2. | A 2022-06-21 11:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really its English name? |
|
1. | A* 2022-06-21 02:25:48 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Shiizuka |
2. | A 2022-06-21 11:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:30:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tokujira |
2. | A 2022-06-21 11:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:31:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Makuriyamachi |
4. | D 2022-06-21 06:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-06-21 06:26:13 Nicolas Maia | |
Comments: | Sorry, this was a mistake. Please delete. |
|
2. | A 2022-06-21 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:32:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mikuriyamachi |
3. | A 2022-06-21 05:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-21 02:32:47 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Makuriyamachi</gloss> +<gloss>Mikuriyamachi</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-21 02:32:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Inarizuka |
2. | A 2022-06-21 11:26:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:33:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kanetsuka |
4. | A 2022-06-26 00:04:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-23 18:59:48 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kanezuka</gloss> +<gloss>Kanetsuka</gloss> |
|
2. | A 2022-06-21 06:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:34:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Gozeishi |
2. | A 2022-06-21 11:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:34:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Saikachido |
2. | A 2022-06-21 11:06:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:34:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Zarubuchi |
2. | A 2022-06-21 11:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:35:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Niita |
2. | A 2022-06-21 11:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:37:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sagizaki |
2. | A 2022-06-21 06:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:38:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nudenō |
2. | A 2022-06-21 11:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:40:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Aratochō |
2. | A 2022-06-21 06:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:41:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yoppi |
2. | A 2022-06-21 06:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:42:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Daimon |
2. | A 2022-06-21 05:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:43:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mojōji |
2. | A 2022-06-21 11:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:44:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sanka |
2. | A 2022-06-21 06:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:45:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Goka |
2. | A 2022-06-21 05:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:45:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yanba |
3. | A 2022-06-21 06:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/八ッ場ダム |
|
Comments: | Has to be one of the oddest kanji/reading matches. We already have a 八ッ場/やつば name entry. |
|
2. | A 2022-06-21 06:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:47:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Mizanori |
2. | A 2022-06-21 06:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:48:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sarugayato |
2. | A 2022-06-21 06:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:49:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tanomozawa |
2. | A 2022-06-21 11:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:50:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tonumahara |
2. | A 2022-06-21 11:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:53:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Michiakashi |
2. | A 2022-06-21 11:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:53:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yusukudo |
2. | A 2022-06-21 06:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:53:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Semizasu |
2. | A 2022-06-21 05:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:54:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tanadare |
2. | A 2022-06-21 05:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:55:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tebaka |
2. | A 2022-06-21 05:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 02:58:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nissai |
2. | A 2022-06-21 05:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 03:00:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Odorobayashi |
2. | A 2022-06-22 20:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 12:54:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Muzata |
2. | A 2022-06-26 00:09:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 12:57:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Toriikawa |
2. | A 2022-06-22 20:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 12:58:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sukinishi |
2. | A 2022-06-22 12:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 13:01:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sakakuba |
2. | A 2022-06-22 20:58:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 13:03:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[male]
▶ Nobuyoshi |
2. | A 2022-06-29 03:57:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | FB (also saw it read as "Nobukatsu") |
|
1. | A* 2022-06-21 19:00:09 |
1. |
[place]
▶ Okkoshi |
2. | A 2022-06-26 00:06:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:07:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Surisashi |
2. | A 2022-06-26 00:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:07:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Todo |
2. | A 2022-06-22 20:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:08:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Horiawai |
2. | A 2022-06-26 00:01:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:09:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ebisawa |
2. | A 2022-06-22 20:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:10:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Takatto |
2. | A 2022-06-22 12:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:11:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kiwazasu |
2. | A 2022-06-26 00:09:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:11:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sakugaaraku |
2. | A 2022-06-25 05:33:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:12:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Narabai |
4. | A 2022-07-03 07:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-03 02:51:03 Nicolas Maia | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ならばし</reb> -</r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<gloss>Narabashi</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-24 08:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be two entries. |
|
1. | A* 2022-06-21 22:13:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Seidaya |
2. | A 2022-06-26 00:10:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:13:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Banbakubo |
2. | A 2022-06-22 12:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:14:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shōkayato ▶ Shōkanyato |
2. | A 2022-06-22 20:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:15:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ryūtaku |
2. | A 2022-06-22 20:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:16:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Dairiyato |
2. | A 2022-06-25 05:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:17:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kōjippara |
2. | A 2022-06-24 08:39:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:18:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tenjōgaeshi |
2. | A 2022-06-26 00:02:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:19:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hangata |
2. | A 2022-06-25 05:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:19:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ongakubo |
2. | A 2022-06-24 09:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:20:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Abunoppara |
2. | A 2022-06-22 12:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:20:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shōgiyato |
2. | A 2022-06-26 00:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:21:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Inagakubo |
2. | A 2022-06-22 20:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:21:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Jishōin'yato |
4. | A 2022-08-02 06:51:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-01 18:10:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Jishō- rather than Jijō |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Jijōin'yato</gloss> +<gloss>Jishōin'yato</gloss> |
|
2. | A 2022-06-25 05:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:22:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Onmawashi |
2. | A 2022-06-26 00:01:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:23:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ōppira |
2. | A 2022-06-26 00:01:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:24:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kunchiden |
2. | A 2022-06-25 23:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:24:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Wakanzō |
2. | A 2022-06-25 05:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:25:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Okkoshi |
2. | A 2022-06-26 00:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:25:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tamagakkawara |
2. | A 2022-06-22 20:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:26:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kankyōjima |
2. | A 2022-06-22 12:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:27:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kanenouchi |
2. | A 2022-06-24 09:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:28:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sunappa |
2. | A 2022-06-22 20:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:28:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Jōkei |
2. | A 2022-06-26 00:10:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:29:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kazahei |
2. | A 2022-06-22 12:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:29:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kōsetchima |
7. | A 2022-06-28 08:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A* 2022-06-28 07:28:27 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Long_consonants |
|
Comments: | Correct. |
|
5. | A* 2022-06-28 00:44:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | this is the standard transliteration for っち, no? Or am I misremembering? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kōsecchima</gloss> +<gloss>Kōsetchima</gloss> |
|
4. | A 2022-06-28 00:43:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 光西島 No matches |
|
3. | A* 2022-06-27 22:44:31 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kōzecchima</gloss> +<gloss>Kōsecchima</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Shinkabata |
2. | A 2022-06-24 09:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:30:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kōkata |
2. | A 2022-06-26 00:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:31:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kumandō |
2. | A 2022-06-22 20:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:31:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kizan |
2. | A 2022-06-26 00:01:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:32:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tōgacchima |
2. | A 2022-06-22 20:56:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:33:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Uzushiki |
2. | A 2022-06-22 20:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:34:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Agassaka |
3. | A 2022-06-22 12:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2022-06-22 12:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:34:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Oinacchi |
2. | A 2022-06-22 12:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:35:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Amefuri |
2. | A 2022-06-22 12:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:35:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kitsunba |
2. | A 2022-06-22 12:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:36:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nakacchū |
2. | A 2022-06-22 12:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:37:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Takōsan |
2. | A 2022-06-22 12:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:37:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tadanaejima |
2. | A 2022-06-22 12:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:38:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Gikoba |
2. | A 2022-06-22 12:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:40:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hiyou |
2. | A 2022-06-22 12:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:42:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Onjiro |
2. | A 2022-06-22 12:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:43:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Karasunaki |
2. | A 2022-06-22 12:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:44:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Teradana |
2. | A 2022-06-22 12:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:45:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kewaizaka |
2. | A 2022-06-22 12:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:46:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Hassemachi |
2. | A 2022-06-22 12:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:48:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Taikubo |
2. | A 2022-06-22 11:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:49:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Barahara |
2. | A 2022-06-22 11:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:50:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yumihikazu |
2. | A 2022-06-22 11:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:50:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Echi |
2. | A 2022-06-22 11:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:50:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Gujo |
2. | A 2022-06-22 11:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:51:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Isama |
2. | A 2022-06-22 11:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:52:21 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yorogi |
2. | A 2022-06-22 11:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:53:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Orondo |
2. | A 2022-06-22 11:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:54:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/関東地方の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Nakanōgan |
2. | A 2022-06-22 11:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:57:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kubasaki |
2. | A 2022-06-22 11:55:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:58:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ijakaja |
2. | A 2022-06-22 11:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 22:59:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Būrubaru |
2. | A 2022-06-22 11:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 23:02:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Zatsun |
2. | A 2022-06-22 11:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 23:03:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Gusukubebora |
3. | A 2022-06-22 11:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-21 23:05:54 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kusukubebora</gloss> +<gloss>Gusukubebora</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-21 23:05:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Gusukubeuruka |
2. | A 2022-06-22 11:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 23:05:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/沖縄県の難読地名一覧 |
1. |
[male]
▶ Takahiro |
2. | A 2022-06-22 11:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 23:21:58 |
1. |
[male]
▶ Kazutoki |
2. | A 2022-06-22 11:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-21 23:38:06 | |
Refs: | https://twitter.com/kazutoki |