JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1041300 Active (id: 2191623)
沈菜 [rK]
キムチ [gai1]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ kimchi
▶ kimchee
Cross references:
  ⇐ see: 2797190 朝鮮漬け【ちょうせんづけ】 1. kimchi; kimchee
  ⇐ see: 2272670 オイキムチ 1. cucumber kimchi



History:
13. A 2022-06-19 21:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-06-19 14:12:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/김치#Pronunciation
  Comments:
We do, but German and French use the Latin script natively. "kimch'i" is just one of several romanisations of 김치. In Yale Romanization it's "kimchi". In Revised Romanization it's "gimchi". As long of one of these romanisations is used as a gloss, I don't think we need to repeat it in the lsrc tag.
11. A* 2022-06-18 23:28:53  Marcus Richert
  Comments:
But we normally include capitalized German nouns in the lsrc even when the gloss is the same, don't we? and French when there's more accents.
10. A* 2022-06-18 23:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, sorry. I didn't mean to remove the whole thing.
9. A* 2022-06-18 22:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is it not our style to keep the language source, though? Seems like potentially useful info
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="kor"/>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087760 Active (id: 2191719)

ドーミーホールドーミー・ホール
1. [n] {golf} Source lang: eng(wasei) "dormie hole"
▶ hole at which a player becomes dormie



History:
6. A 2022-06-20 10:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That also works.
5. A* 2022-06-19 23:28:46 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>hole at which a player's lead is equal to the number of holes remaining (in match play)</gloss>
+<gloss>hole at which a player becomes dormie</gloss>
4. A 2022-06-19 21:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 19:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't appear to be used in English.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドーミー・ホール</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1087750">ドーミー</xref>
@@ -11 +13,2 @@
-<gloss>dormie hole</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">dormie hole</lsource>
+<gloss>hole at which a player's lead is equal to the number of holes remaining (in match play)</gloss>
2. A 2022-06-17 23:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://lesson.golfdigest.co.jp/lesson/special/quiz/others/lsq000001609902.html
https://golf-gakko.com/dormie-12069
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q139523818
  Comments:
Seems to be used in the field. I'd keep it.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>dormie hole (golf)</gloss>
+<xref type="see" seq="1087750">ドーミー</xref>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>dormie hole</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110190 Active (id: 2197271)

フォース [gai1]
1. [n]
▶ force
2. [n]
▶ the Force (in Star Wars)
Cross references:
  ⇐ see: 2446860 理力【りりょく】 1. the Force (in Star Wars)



History:
6. A 2022-07-19 06:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 03:46:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (mentions Star Wars), daijs+

レスキューホース	0	0.0%
レスキューフォース	0	0.0%
  Comments:
I don't believe ホース is a common transliteration of "force".
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ホース</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -14,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the Force (in Star Wars)</gloss>
4. A 2022-06-19 21:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old software. Moved it.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>フォース</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>FORTH</gloss>
3. A* 2022-06-19 16:32:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 should be a separate entry but is it even needed? I don't know what it refers to.
2. A 2013-04-15 06:37:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121630 Active (id: 2191616)

ホース [gai1]
1. [n] Source lang: dut "hoos"
▶ hose



History:
4. A 2022-06-19 21:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 16:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1121670">ホースレース</xref>
-<xref type="see" seq="2071890">ダークホース</xref>
-<gloss>horse</gloss>
2. A 2013-04-15 06:37:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-15 01:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
ホース rarely means "horse" by itself, but often appears in compounds.
  Diff:
@@ -13,0 +13,7 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1121670">ホースレース</xref>
+<xref type="see" seq="2071890">ダークホース</xref>
+<gloss>horse</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172940 Active (id: 2276239)
運動会 [ichi1,news1,nf16]
うんどうかい [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ athletic meet (esp. at a school)
▶ sports day
▶ field day
▶ sports festival
Cross references:
  ⇐ see: 2840729 スポーツフェスティバル 1. sports festival (at a school); sports day; field day
  ⇐ see: 1941700 体育祭【たいいくさい】 1. (school) athletic festival; sports day; field day
  ⇐ see: 2840727 スポーツ大会【スポーツたいかい】 1. athletic meet (esp. at primary school); sports day; field day
  ⇐ see: 2840728 大運動会【だいうんどうかい】 1. big athletic meet (esp. at a school); sports day; field day



History:
13. A 2023-09-04 01:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, but not exactly idiomatic English (at least to me.)
12. A* 2023-09-04 00:11:53 
  Comments:
It's also often referred to as "sports festival" in official translations of Japanese media
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sports festival</gloss>
11. A 2022-06-19 21:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-06-19 14:54:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
FWIW, to me it sounds very natural to use "field day" to refer to both the day and the event.
9. A* 2022-06-19 11:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're including "sports day" we should have the AmE equivalent as well. I've read the discussion below and I agree with Marcus that the "day" glosses are perfectly valid.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>athletic meet (esp. at school)</gloss>
+<gloss>athletic meet (esp. at a school)</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>field day</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205280 Active (id: 2191554)
格安 [news1,nf14]
かくやす [news1,nf14]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ (very) cheap
▶ (very) inexpensive
▶ cut-price
▶ bargain (price)



History:
3. A 2022-06-19 09:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>cheap</gloss>
-<gloss>reasonable</gloss>
+<gloss>(very) cheap</gloss>
+<gloss>(very) inexpensive</gloss>
+<gloss>cut-price</gloss>
+<gloss>bargain (price)</gloss>
2. A* 2022-06-18 15:11:22 
  Refs:
大辞林  価格が標準に比べて『非常に』安いこと。
https://eow.alc.co.jp/search?q=格安
  Comments:
This is cheaper than just "cheap"
1. A 2020-05-23 06:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215760 Active (id: 2191627)
閑話休題
かんわきゅうだい
1. [conj] [yoji,form]
▶ getting back to the subject at hand, ...
▶ (but) to return to the main topic, ...
▶ so much for digressions, ...



History:
5. A 2022-06-19 21:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-19 17:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These glosses sounds more natural to me.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>now let's return to the main subject</gloss>
-<gloss>to return from the digression, ...</gloss>
+<gloss>getting back to the subject at hand, ...</gloss>
+<gloss>(but) to return to the main topic, ...</gloss>
+<gloss>so much for digressions, ...</gloss>
3. A 2022-06-13 21:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-13 07:50:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ◇ふつう文中で接続詞的に使う。
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
@@ -14,2 +13,3 @@
-<gloss>Now let's return to the main subject</gloss>
-<gloss>To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>now let's return to the main subject</gloss>
+<gloss>to return from the digression, ...</gloss>
1. A 2014-08-25 01:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228550 Active (id: 2191521)
弓矢 [spec2,news2,nf41] 弓箭 [rK]
ゆみや [spec2,news2,nf41] きゅうし (弓矢)
1. [n]
▶ bow and arrow
2. (ゆみや only) [n]
▶ weapon
▶ arms



History:
4. A 2022-06-19 04:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 00:17:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 弓矢   | 118,559 | 97.0% |
| 弓箭   |   3,608 |  3.0% | <- probably mostly 「きゅうせん」 (seq 1840110)
| ゆみや  |   4,980 |  N/A  |
| きゅうし |  39,829 |  N/A  |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-04-28 00:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-27 22:25:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added sense and kanji.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弓箭</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<re_restr>弓矢</re_restr>
@@ -22,0 +27,6 @@
+<sense>
+<stagr>ゆみや</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>weapon</gloss>
+<gloss>arms</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230040 Active (id: 2198719)
究極 [ichi1,news1,nf12] 窮極 [rK]
きゅうきょく [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-no,n,vs,vi]
▶ ultimate
▶ final
▶ last
▶ eventual

Conjugations


History:
7. A 2022-07-27 02:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2022-06-19 04:09:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
究極の	4257795	99.9%
窮極の	6173	0.1%
5. A* 2022-06-19 00:21:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 究極     | 5,254,549 | 99.7% |
| 窮極     |    10,822 |  0.2% |
| きゅうきょく |     3,255 |  0.1% |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-01-13 06:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a good translation.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>extreme</gloss>
3. A* 2020-01-13 06:03:23  Nicolas Maia
  Refs:
EDR, wordnet https://ejje.weblio.jp/content/究極
https://eow.alc.co.jp/search?q=究極 (under 究極の)
  Comments:
Saw this being used in the sentence 「(水は)究極にぬるい!」
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>extreme</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260490 Active (id: 2191568)
[ichi1,news1,nf18] [rK]
かぎ [ichi1,news1,nf18] カギ (nokanji)
1. [n]
▶ key
2. [n]
▶ lock
Cross references:
  ⇒ see: 1633480 錠 1. lock; padlock
3. [n]
▶ key (to a problem, success, etc.)
▶ clue



History:
9. A 2022-06-19 10:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-19 09:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
成功の鍵	  511452
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>key (to a problem)</gloss>
+<gloss>key (to a problem, success, etc.)</gloss>
7. A 2022-06-18 20:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-18 13:48:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 鍵  | 5,799,172 |
| 鑰  |     2,567 |
| かぎ |   592,600 |
| カギ | 1,627,053 |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-06-04 16:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>key (to a problem)</gloss>
@@ -35 +35,0 @@
-<gloss>key (to a problem)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260520 Active (id: 2215162)
鍵盤 [spec1,news2,nf44] けん盤 [sK]
けんばん [spec1,news2,nf44]
1. [n]
▶ keyboard (of a piano, typewriter, etc.)



History:
5. A 2022-12-07 23:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鍵盤	676024	99.6%
けん盤	2724	0.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-19 21:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 14:38:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I've never seen anything other than キーボード for a computer keyboard.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>keyboard (piano, computer, etc.)</gloss>
+<gloss>keyboard (of a piano, typewriter, etc.)</gloss>
2. A 2018-01-15 15:59:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>keyboard (e.g. piano, computer)</gloss>
+<gloss>keyboard (piano, computer, etc.)</gloss>
1. A 2018-01-15 12:01:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 676024
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286320 Active (id: 2288750)
国境 [ichi1,news1,nf02] 国界 [rK] 国ざかい [sK]
こっきょう (国境) [ichi1,news1,nf02] くにざかい
1. [n]
▶ border (between countries)
▶ national border
Cross references:
  ⇐ see: 2855203 国界【こっかい】 1. border (between countries); national border



History:
11. A 2024-01-14 23:20:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-01-14 23:13:03  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 国境   │ 1,768,209 │ 99.8% │
│ 国界   │     2,850 │  0.2% │
│ 国ざかい │       123 │  0.0% │ add, sK (found in daijr defs)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>国ざかい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-16 02:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can close.
8. A* 2022-06-20 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2022-06-20 05:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I propose to drop こくきょう altogether - it's an outlier reading, and just split off こっかい. 
I think くにざかい can stay here - all the refs say it's a reading of 国境 with the same meaning as こっきょう. Some refs also have 国界 for it.
I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>国堺</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26,5 +21,0 @@
-<reb>こくきょう</reb>
-<re_restr>国境</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32,6 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こっかい</reb>
-<re_restr>国界</re_restr>
-<re_restr>国堺</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291770 Active (id: 2191632)
[news1,nf02]
[news1,nf02]
1. [n]
▶ seat
▶ place
2. [n]
▶ position
▶ status
3. [n]
▶ gathering
▶ party
▶ company
▶ atmosphere (of a gathering)
4. [n]
▶ stand
▶ pedestal
▶ platform
5. [n] [hist]
▶ trade guild
6. [suf]
▶ attaches to the names of constellations
7. [suf]
▶ attaches to the names of theatres, cinemas and theatrical troupes
8. [suf,ctr]
▶ counter for theatres, deities, Buddhist images, tall mountains, and satokagura songs
Cross references:
  ⇒ see: 1795690 里神楽 1. kagura performance held somewhere other than the imperial palace
  ⇐ see: 1162600 一座【いちざ】 5. (one) statue



History:
7. A 2022-06-19 21:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-15 23:32:16  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<gloss>(historical) trade guild</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>trade guild</gloss>
5. A 2019-01-15 20:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-14 23:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Only some of the senses are suffixes.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>position</gloss>
@@ -23 +21 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>position</gloss>
@@ -28 +25,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -30 +27,3 @@
-<gloss>group</gloss>
+<gloss>party</gloss>
+<gloss>company</gloss>
+<gloss>atmosphere (of a gathering)</gloss>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -41 +38,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -46 +43,5 @@
-<gloss>attaches to the names of theatres, theatrical troupes, and constellations</gloss>
+<gloss>attaches to the names of constellations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>attaches to the names of theatres, cinemas and theatrical troupes</gloss>
3. A 2011-10-02 13:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296560 Active (id: 2191657)
在日 [ichi1,news1,nf04]
ざいにち [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-f,n,vs,vi]
▶ resident in Japan (of a foreigner)
▶ situated in Japan (e.g. of an embassy)
2. [n] [abbr,sens]
▶ Zainichi
▶ Zainichi Korean
▶ [expl] North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)
Cross references:
  ⇒ see: 2275640 在日韓国人 1. South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
  ⇒ see: 2727090 在日朝鮮人 1. Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person); Zainichi Korean

Conjugations


History:
13. A 2022-06-20 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
12. A* 2022-06-19 21:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Korean people" can refer to Koreans as an ethnic group. I felt it was a more accurate term in this context. But if it's important to mention citizenship, I think this is better.
I don't think the 在日朝鮮人 x-ref should have been dropped. North Korean "Zainichi" are not 在日韓国人.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
@@ -31 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
11. A* 2022-06-14 00:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
but "Korean" plays the same role in "Korean person" as in "Korean national" - if it can refer to both Koreas in "... person", can't it in "... national" too? I feel the citizenship part is very important. This is often the only way these people really are Korean - by citizenship. Linguistically, culturally, they're often entirely Japanese. Some are not even fully ethnically Korean but half-Japanese but still "Zainichi Korean" by virtue of their passport.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
10. A* 2022-06-13 22:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As Korea isn't a single country, I don't think we should use "national".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
9. A 2021-12-12 11:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national that has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336890 Active (id: 2191578)
主立つ重立つ主だつ
おもだつ
1. [v5t,vi]
《usu. prenominal as 〜た》
▶ to be main
▶ to be principal
▶ to be important
Cross references:
  ⇒ see: 2272960 主だった 1. chief; leading; prominent; principal; main; important

Conjugations


History:
2. A 2022-06-19 11:01:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think we need so many glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. prenominal as 〜た</s_inf>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<gloss>to be conspicuous</gloss>
-<gloss>to be prominent</gloss>
1. A* 2022-06-18 12:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
主立つ	419	56.2%
重立つ	243	32.6%
主だつ	83	11.1%
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>主だつ</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<xref type="see" seq="2272960">主立った</xref>
+<xref type="see" seq="2272960">主だった</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352170 Active (id: 2224052)
[ichi1]
じょう [ichi1]
1. [suf]
▶ from the standpoint of
▶ from the viewpoint of
▶ with respect to
▶ in terms of
▶ as a matter of
▶ in view of
▶ so far as ... is concerned
Cross references:
  ⇐ see: 2833209 管理上【かんりじょう】 1. administrative
  ⇐ see: 2833210 行政上【ぎょうせいじょう】 1. administrative
2. [suf]
▶ on
▶ above
▶ on top of
▶ aboard (a ship or vehicle)
3. [n,adj-no]
▶ the best
▶ top
▶ first class
▶ first grade
4. [n]
▶ first volume (of a two or three-volume set)
▶ first book
Cross references:
  ⇔ see: 2080200 下 2. second volume (of two); third volume (of three)
  ⇔ see: 1620400 中 6. second volume (of three)
5. [exp]
《written on a gift's wrapping paper》
▶ with my compliments



History:
9. A 2023-03-08 21:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<xref type="see" seq="1620400">中・6</xref>
8. A 2022-07-02 13:44:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>on top of</gloss>
@@ -26,0 +26 @@
+<gloss>on top of</gloss>
7. A 2022-06-20 11:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-19 16:07:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Several of these senses only exist as kanwa meanings. I don't think they're needed here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15,3 +15,6 @@
-<gloss>as a matter of (e.g. fact)</gloss>
-<gloss>in the field of</gloss>
-<gloss>being of the type of</gloss>
+<gloss>from the viewpoint of</gloss>
+<gloss>with respect to</gloss>
+<gloss>in terms of</gloss>
+<gloss>as a matter of</gloss>
+<gloss>in view of</gloss>
+<gloss>so far as ... is concerned</gloss>
@@ -20,2 +23 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>aboard (a ship or vehicle)</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<gloss>aboard (a ship or vehicle)</gloss>
@@ -28,3 +31,5 @@
-<xref type="see" seq="2080200">下・げ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1352840">上巻</xref>
-<gloss>first volume (e.g. book)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>the best</gloss>
+<gloss>top</gloss>
+<gloss>first class</gloss>
+<gloss>first grade</gloss>
@@ -34,5 +39,3 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>superior quality</gloss>
-<gloss>best</gloss>
-<gloss>top</gloss>
-<gloss>high class</gloss>
+<xref type="see" seq="2080200">下・2</xref>
+<gloss>first volume (of a two or three-volume set)</gloss>
+<gloss>first book</gloss>
@@ -41,21 +44,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>going up</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>governmental</gloss>
-<gloss>imperial</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>presenting</gloss>
-<gloss>showing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<field>&med;</field>
-<field>&biol;</field>
-<gloss>ana-</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>written on a gift's wrapping paper</s_inf>
+<gloss>with my compliments</gloss>
5. A 2020-08-27 00:24:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -59 +59,3 @@
-<gloss>ana- (medical, biol.)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>ana-</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352840 Active (id: 2191649)
上巻
じょうかん
1. [n]
▶ first volume (in a two or three-volume set)
▶ first book
▶ volume one
▶ book one
Cross references:
  ⇔ see: 1184670 下巻 1. second volume (in a two-volume set); third volume (in a three-volume set); last volume
  ⇔ see: 1423670 中巻 1. second volume (of three); second book; volume two; book two



History:
4. A 2022-06-20 00:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 16:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>first volume (in set)</gloss>
+<gloss>first volume (in a two or three-volume set)</gloss>
+<gloss>first book</gloss>
2. A 2010-10-29 06:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-27 17:26:32  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1184670">下巻</xref>
+<xref type="see" seq="1184670">下巻</xref>
+<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
+<gloss>first volume (in set)</gloss>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<gloss>book one</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354770 Active (id: 2191630)
乗り越える [ichi1,news1,nf17] 乗りこえる乗越える
のりこえる [ichi1,news1,nf17]
1. [v1,vi]
▶ to climb over
▶ to get over
▶ to cross (a mountain)
Cross references:
  ⇐ see: 1354790 乗り越す【のりこす】 2. to climb over; to get over
2. [v1,vi]
▶ to overcome (a difficulty, obstacle, etc.)
▶ to surmount
▶ to get through (an illness, crisis, etc.)
▶ to get over (e.g. one's pain)
3. [v1,vi]
▶ to surpass (a predecessor)
▶ to overtake

Conjugations


History:
8. A 2022-06-19 21:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-19 19:00:05 
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>to surpass (a predecesor)</gloss>
+<gloss>to surpass (a predecessor)</gloss>
6. A 2022-06-13 21:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-13 19:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to ride across</gloss>
+<gloss>to cross (a mountain)</gloss>
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>to overcome (a difficulty, obstacle, etc.)</gloss>
@@ -33 +34,2 @@
-<gloss>to overcome</gloss>
+<gloss>to get through (an illness, crisis, etc.)</gloss>
+<gloss>to get over (e.g. one's pain)</gloss>
@@ -38 +40 @@
-<gloss>to surpass</gloss>
+<gloss>to surpass (a predecesor)</gloss>
4. A 2011-02-20 19:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407680 Active (id: 2191631)
多彩 [news1,nf06]
たさい [news1,nf06]
1. [adj-na,n]
▶ colourful
▶ colorful
▶ multicoloured
▶ multicolored
▶ varicoloured
▶ varicolored
2. [adj-na,n]
▶ various
▶ varied
▶ variegated
▶ diverse
▶ a variety of
▶ all kinds of



History:
7. A 2022-06-19 21:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-18 17:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
多彩な	2818978	99.7%
多彩の	9149	0.3%
  Comments:
Dropping adj-no.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +17,4 @@
-<gloss>variegated</gloss>
+<gloss>colourful</gloss>
+<gloss>colorful</gloss>
+<gloss>multicoloured</gloss>
+<gloss>multicolored</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>multi-coloured</gloss>
-<gloss>multi-colored</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +27,3 @@
+<gloss>various</gloss>
+<gloss>varied</gloss>
+<gloss>variegated</gloss>
@@ -29 +31,2 @@
-<gloss>varied</gloss>
+<gloss>a variety of</gloss>
+<gloss>all kinds of</gloss>
5. A 2022-06-18 00:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-17 11:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr.
saw this sentence:
無脾症・多脾症とは、左右非対称であるはずの内臓が一部左右同じになって生じる、多彩な病気です。
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +29 @@
+<gloss>varied</gloss>
3. A 2020-05-23 06:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441200 Active (id: 2191642)
転出 [news1,nf21]
てんしゅつ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ moving out (to)
▶ moving to a different place
Cross references:
  ⇔ ant: 1441300 転入 1. moving into (a city, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ transfer (to a new post)
▶ being transferred

Conjugations


History:
5. A 2022-06-19 23:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1441300">転入・1</xref>
4. A 2022-06-18 00:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 00:34:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,9 @@
-<gloss>moving out</gloss>
-<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>moving out (to)</gloss>
+<gloss>moving to a different place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>transfer (to a new post)</gloss>
+<gloss>being transferred</gloss>
2. A 2022-06-16 09:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2012-09-07 23:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>moving-out</gloss>
+<gloss>moving out</gloss>
+<gloss>transfer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441300 Active (id: 2191641)
転入 [news2,nf25]
てんにゅう [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ moving into (a city, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1441200 転出 1. moving out (to); moving to a different place
2. [n,vs,vi]
▶ transfer (to a new school)

Conjugations


History:
6. A 2022-06-19 23:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can fully convey the ...くる nuance without cluttering the entry.
Also, the word can be used by someone who has no connection with either the old location/school or the new location/school.
I think this is sufficient for a JE dictionary.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>moving (to a new place)</gloss>
-<gloss>moving in</gloss>
+<xref type="ant" seq="1441200">転出・1</xref>
+<gloss>moving into (a city, etc.)</gloss>
5. A* 2022-06-16 18:10:06 
  Comments:
I think the 入 should be included explicitly in the gloss. People from the old school or locale can't use this word, only the people from the new school or locale can

The kokugos all say 移って**くる** after all

Same applies to 転入生
4. A 2022-06-16 09:18:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-07-15 21:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not specifically a house.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>moving in (to a new house)</gloss>
+<gloss>moving (to a new place)</gloss>
+<gloss>moving in</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>transferring into a new school</gloss>
+<gloss>transfer (to a new school)</gloss>
2. A 2020-07-15 12:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>move in (to a new house)</gloss>
+<gloss>moving in (to a new house)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455530 Active (id: 2191590)
毒見役毒味役 [ateji]
どくみやく
1. [n]
▶ food taster



History:
3. A 2022-06-19 11:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-19 08:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
毒見役	7592	71.4%
毒味役	3038	28.6%
https://en.wikipedia.org/wiki/Food_taster
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>taster for poison</gloss>
+<gloss>food taster</gloss>
1. A 2020-10-20 22:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496550 Deleted (id: 2191767)
夫婦の道
ふうふのみち
1. [n]
▶ marital virtues



History:
2. D 2022-06-20 12:36:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 908
  Comments:
Uncommon and unlikely to have a specific meaning.
1. D* 2022-06-19 01:38:45  Marcus Richert
  Refs:
Only dictionary w a entry for this is 隠語大辞典 which defines it as 男女交際

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496560 Active (id: 2192340)
夫婦共稼ぎ
ふうふともかせぎ
1. [n]
▶ husband and wife both working (for a living)
▶ joint breadwinning (by husband and wife)
Cross references:
  ⇒ see: 2855255 夫婦共働き 1. husband and wife both working (for a living); joint breadwinning (by husband and wife)



History:
4. A 2022-06-22 14:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2855255">夫婦共働き・ふうふともばたらき</xref>
+<xref type="see" seq="2855255">夫婦共働き</xref>
3. A 2022-06-22 02:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2855255">夫婦共働き・ふうふともばたらき</xref>
2. A* 2022-06-19 15:00:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
夫婦共稼ぎ	4681
夫婦共働き	14840
  Comments:
I think we could replace this with 夫婦共働き. It's a pretty common compound.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>dual income</gloss>
-<gloss>husband and wife both working</gloss>
+<gloss>husband and wife both working (for a living)</gloss>
+<gloss>joint breadwinning (by husband and wife)</gloss>
1. D* 2022-06-19 01:39:21  Marcus Richert
  Comments:
A+B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500770 Active (id: 2191562)
復元 [news1,nf14] 復原 [rK]
ふくげん [news1,nf14]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration (to the original state or location)
▶ reconstruction
▶ restitution

Conjugations


History:
5. A 2022-06-19 10:18:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "reversion" fits very well.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>restoration (to original state or location)</gloss>
+<gloss>restoration (to the original state or location)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>reversion</gloss>
+<gloss>restitution</gloss>
4. A* 2022-06-18 17:31:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 復元   | 1,596,766 | 97.8% |
| 復原   |    34,498 |  2.1% |
| ふくげん |     2,001 |  0.1% |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-07-15 04:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-15 04:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>restoration (to original state)</gloss>
+<gloss>restoration (to original state or location)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>reversion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504970 Active (id: 2276169)
肥溜め肥溜肥だめ [sK] 肥え溜め [sK]
こえだめ
1. [n]
▶ tank for holding human waste (used for fertilizer)
▶ night-soil reservoir
▶ cesspool
▶ cesspit
Cross references:
  ⇐ see: 1891920 溜め【ため】 1. cesspool; sink; manure sink
  ⇐ see: 1504960 糞溜め【くそだめ】 1. tank for holding excreta (often used for fertilizer); night soil vat; night soil reservoir



History:
7. A 2023-09-03 10:36:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-09-03 07:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-03 06:54:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 肥溜め  │ 25,869 │ 74.4% │
│ 肥溜   │  3,367 │  9.7% │
│ 肥だめ  │  2,349 │  6.8% │
│ 肥え溜め │    414 │  1.2% │ - add, sK
│ 肥えだめ │    154 │  0.4% │
│ 肥え溜  │     60 │  0.2% │
│ 肥ダメ  │     60 │  0.2% │
│ 肥えダメ │     21 │  0.1% │
│ こえだめ │  1,536 │  4.4% │
│ コエダメ │    925 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肥え溜め</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-20 11:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd have kept 肥え溜, but I can live with it.
3. A* 2022-06-19 17:26:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
肥溜め	25869	80.3%
肥溜	3367	10.5%
肥だめ	2349	7.3%
肥え溜め	414	1.3%
肥えだめ	154	0.5%
肥え溜	60	0.2%
  Comments:
I don't think we need the last three forms.
  Diff:
@@ -13,9 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肥え溜め</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肥えだめ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>肥え溜</keb>
-</k_ele>
@@ -27,2 +18,2 @@
-<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
-<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
+<gloss>tank for holding human waste (used for fertilizer)</gloss>
+<gloss>night-soil reservoir</gloss>
@@ -29,0 +21 @@
+<gloss>cesspit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511150 Active (id: 2191691)
変症
へんしょう
1. [n,vs,vi]
▶ change in the nature of a disease
▶ developing into (another disease)
▶ taking a turn (for the worse, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-06-20 05:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 20:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>change in the nature of a disease</gloss>
+<gloss>developing into (another disease)</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>developing into (a different disease)</gloss>
2. A 2022-06-14 03:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-14 03:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>taking a turn</gloss>
-<gloss>developing into</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>taking a turn (for the worse, etc.)</gloss>
+<gloss>developing into (a different disease)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582930 Active (id: 2200894)
波形
はけいなみがた
1. [n,adj-no]
▶ wavy form
▶ ripply shape
2. (はけい only) [n] {physics}
▶ waveform



History:
4. A 2022-08-01 14:56:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&physics;</field>
3. A 2022-06-22 02:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree,
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>なみがた</reb>
+<reb>はけい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>はけい</reb>
+<reb>なみがた</reb>
2. A* 2022-06-19 06:55:15  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/波形:mc/japanese

BCCWJ short unit
はけい  13524
なみがた 152442

BCCWJ long unit
はけい  17617
なみがた -

also fwiw using the 無変換 key gives はけい (using google's ime)
  Comments:
はけい seems to dominate
1. A 2019-01-04 22:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597730 Active (id: 2191717)
費える
ついえる
1. [v1,vi]
▶ to be used up (of money, savings, etc.)
▶ to dwindle away
2. [v1,vi]
▶ to be wasted (of time)

Conjugations


History:
8. A 2022-06-20 08:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-19 23:50:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to be used up (e.g. one's savings)</gloss>
+<gloss>to be used up (of money, savings, etc.)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
+<gloss>to be wasted (of time)</gloss>
6. A 2017-08-16 13:29:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be wasted (e.g. time, effort)</gloss>
+<gloss>to be wasted (time, effort, etc.)</gloss>
5. A 2017-03-23 07:24:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-03-06 03:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Robin, I basically agree, but it now needs to be split into two entries: 費える and 潰える/弊える as the only thing senses 1/2 and 3/4/5 have in common is the reading. I'll trim this back to 費える and propose a new one for 潰える/弊える
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>潰える</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>弊える</keb>
-</k_ele>
@@ -17 +10,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -24 +16,0 @@
-<stagk>費える</stagk>
@@ -29,25 +20,0 @@
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to fall apart</gloss>
-<gloss>to collapse</gloss>
-<gloss>to become useless</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be completely defeated (in battle)</gloss>
-<gloss>to be wiped out</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>潰える</stagk>
-<stagk>弊える</stagk>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599310 Active (id: 2191551)
毒味 [ateji] 毒見
どくみ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ tasting (food or drink) for poison
2. [n,vs,vt,vi]
▶ checking the taste (of a dish)
▶ seeing how something tastes

Conjugations


History:
4. A 2022-06-19 08:08:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
毒味	18597	43.0%
毒見	24643	57.0%


毒味して	1228	46.3%
毒見して	1425	53.7%
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-10-20 23:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-10-20 22:02:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -17,2 +17,7 @@
-<gloss>poison tasting</gloss>
-<gloss>foretaste</gloss>
+<gloss>tasting (food or drink) for poison</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>checking the taste (of a dish)</gloss>
+<gloss>seeing how something tastes</gloss>
1. A 2019-03-12 20:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603520 Active (id: 2191622)
仄か [ichi1] 側か [rK]
ほのか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ faint
▶ indistinct
▶ dim
▶ vague
▶ subtle
▶ delicate



History:
6. A 2022-06-19 21:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed. All the kokugo examples are from the Tale of Genji.
  Diff:
@@ -22,7 +22,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>few</gloss>
-<gloss>a little</gloss>
+<gloss>vague</gloss>
+<gloss>subtle</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
4. A 2022-06-16 04:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 03:28:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 仄か   |    63,843 |  4.7% |
| 側か   |    29,959 |  2.2% | <- I suspect false positives
| ほのか  | 1,269,473 | 93.1% |
+-ーーーー-+-----------+-------|
| 仄かな  |    31,677 |  6.0% |
| 側かな  |     2,454 |  0.5% |
| ほのかな |   494,906 | 93.5% |
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-07-01 05:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Ngrams.
  Comments:
sense 1 is certainly "uk".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610850 Active (id: 2191658)
大前提 [ichi1,news1,nf17]
だいぜんてい [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ important condition
▶ basic premise
▶ basic assumption
2. [n]
▶ something that should be obvious to all
▶ something that should not have to be argued
▶ something that goes without mentioning
3. [n] {logic}
▶ major premise (in a syllogism)



History:
4. A 2022-06-20 00:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 07:57:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
suggest moving sense 1→3 or at least 2
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<gloss>major premise (in a syllogism)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -30,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>major premise (in a syllogism)</gloss>
2. A 2018-11-25 20:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-25 04:58:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij have the first two senses, but I think there's a third, which I think daijs' example for its sense 2 is actually an example of:
"2 あるものの、成立・存在の根本となる条件。「人命尊重が大前提だ」"
in English, you can't really translate this as "respect for human life is an important condition". An important condition for what? 
Daijs specifies that this "成立・存在の根本となる条件" is specifically for "あるもの" so I don't think you can really leave that part 
out. Same thing with the usage here:
https://www.facebook.com/ppkyoto/posts/937243033133944
picture from a sign in a temple garden reading: "苔もいきものです。大事にしましょう", with a caption by the person posting the photo: 
"これが大前提です。"
Another example:
https://twitter.com/into__the_void/status/1065167741756297217
"落書きはいけません…という大前提はあったとしても、描かれた場所と内容によっては特別な意味を持ってしまうものもある。"
The meaning is an even more generalized version of sense 2, which in itself is probably a more generalized version of sense 3.
  Comments:
In terms of commonality, sense 1 should probably come last.
  Diff:
@@ -18,2 +18,13 @@
-<gloss>major premise</gloss>
-<gloss>principle</gloss>
+<gloss>major premise (in a syllogism)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>important condition</gloss>
+<gloss>basic premise</gloss>
+<gloss>basic assumption</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something that should be obvious to all</gloss>
+<gloss>something that should not have to be argued</gloss>
+<gloss>something that goes without mentioning</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613970 Active (id: 2191748)
各種学校 [news2,nf26]
かくしゅがっこう [news2,nf26]
1. [n] {law}
▶ miscellaneous school
▶ [expl] legal category of schools including certain vocational schools, driving schools, cram schools, etc.



History:
5. A 2022-06-20 11:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess that gets around the problem that "miscellaneous school" is rather meaningless as an English gloss.
4. A* 2022-06-20 10:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
but the definition for this is something that's neither a regular school nor a vocational school:  学校教育法第一条に定める学校(小学校・中学校・高等学校など)および専修学校以外のもので (daijr)
a driving school is a 各種学校, some cramming schools are too, but you wouldn't refer to either as a vocational school. "miscellaneous school" is maybe a little impenetrable but "vocational school" is wrong, esp. as the first gloss
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>vocational school</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss g_type="expl">legal category of schools including certain vocational schools, driving schools, cram schools, etc.</gloss>
3. A* 2022-06-20 04:51:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	a vocational school; a trade school; a school for nonacademic subjects.
中辞典:  a school in the miscellaneous category (such as for sewing, cooking, driving, etc.); a miscellaneous school.
ルミナス: 【語法】 料理・会話・タイプなどのいわゆる専門学校の名称には school, college, ac´ademy などを用いる; (職業につくための特定の技能を学ぶ学校) vocational school
  Comments:
Despite the "official" legal translation, "miscellaneous school" doesn't really mean much in English and shouldn't be the only or even leading gloss. I like GG5's "vocational school".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>vocational school</gloss>
2. A* 2022-06-19 07:32:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3794/je
daijs: ... 地方自治体の長の認可するもので、自動車・和洋裁・美容・料理・珠算などの学校がある
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>vocational school</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>miscellaneous school</gloss>
1. A 2014-08-25 01:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660940 Active (id: 2191566)
素っ頓狂
すっとんきょう
1. [adj-na]
▶ wild
▶ freakish
▶ madcap
▶ crazy
▶ hysterical
Cross references:
  ⇐ see: 1713310 頓狂【とんきょう】 1. wild; freakish; madcap; crazy; hysterical



History:
1. A 2022-06-19 10:51:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
素っ頓狂	        28544	72.5%
すっとんきょう	10286	26.1%
スットンキョー	532	1.4%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>スットンキョー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,3 +13,4 @@
-<gloss>in disarray</gloss>
-<gloss>harum-scarum</gloss>
-<gloss>hysteric</gloss>
+<gloss>freakish</gloss>
+<gloss>madcap</gloss>
+<gloss>crazy</gloss>
+<gloss>hysterical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703850 Active (id: 2191749)
専修学校
せんしゅうがっこう
1. [n]
▶ specialized training college
▶ advanced vocational school



History:
2. A 2022-06-20 11:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:29:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3794/je
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(special) vocational school</gloss>
+<gloss>specialized training college</gloss>
+<gloss>advanced vocational school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905510 Deleted (id: 2191601)
夫婦の縁を結ぶ
ふうふのえんをむすぶ
1. [exp,v5b] [rare]
▶ to get married

Conjugations


History:
5. D 2022-06-19 15:09:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
夫婦の縁を結ぶ	86
夫婦の縁を結んで	0
夫婦の縁を結んだ	53
  Comments:
Agreed.
We have an entry for 縁を結ぶ.
4. D* 2022-06-19 01:36:30  Marcus Richert
  Comments:
Pointless to include.
3. A 2017-03-02 01:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Valid, but rare.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2017-02-27 18:00:24  luce
  Comments:
I'm willing to believe that this is a real expression, but something about the www hits makes me worry.
most of them seem to be about koreans (real people or tv drama synopses)
1. A 2010-09-13 04:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1941670 Active (id: 2191523)
太陽風
たいようふう
1. [n] {astronomy}
▶ solar wind



History:
2. A 2022-06-19 04:10:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 01:42:52  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013190 Active (id: 2191553)
離れ
はなれ
1. [n] [abbr]
▶ detached building
▶ solitary house
▶ room detached from main house
Cross references:
  ⇒ see: 1821640 離れ座敷 1. room detached from main house
  ⇒ see: 1821630 離れ家 1. detached building; solitary house



History:
6. A 2022-06-19 09:27:36  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 00:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reflecting on this, I have come to the view that it would be best split into two entries, as in GG5.  In the wild 離れ is mostly in XX離れ terms, as is the case with the two example sentences. It also cleans up a 2/3 violation.
I'll carry out the split and reindex the sentences,
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf>
-<gloss>separation from</gloss>
-<gloss>loss of interest in</gloss>
-<gloss>independence of</gloss>
-<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
-<gloss>disillusionment with</gloss>
-<gloss>alienation from (something)</gloss>
4. A 2019-08-30 23:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works OK.
3. A* 2019-08-30 16:42:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening.  i prefer the entry this way (as in all kokugos), but there is an argument that ばなれ should be split out as a suffix (as in gg5)
2. A 2019-08-30 16:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these merged readings do not pass the 2/3 rule and can't be together this way.  either the entry must be split (as in gg5), or it should be handled as an entry for 離れ[はなれ] with a note indicating where the ばなれ reading is used. (as in all kokugos).

i am temporarily approving this version
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ばなれ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,11 +10,0 @@
-<stagr>ばなれ</stagr>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>separation from</gloss>
-<gloss>loss of interest in</gloss>
-<gloss>independence of</gloss>
-<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
-<gloss>disillusionment with</gloss>
-<gloss>alienation from (something)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>はなれ</stagr>
@@ -32,0 +19,10 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf>
+<gloss>separation from</gloss>
+<gloss>loss of interest in</gloss>
+<gloss>independence of</gloss>
+<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
+<gloss>disillusionment with</gloss>
+<gloss>alienation from (something)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038780 Active (id: 2278313)
身の回り品身のまわり品 [sK] 身の廻り品 [sK] 身の周り品 [sK] 身回品 [sK]
みのまわりひん
1. [exp,n]
▶ personal belongings
▶ personal effects



History:
10. A 2023-09-29 13:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身回品	508
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身回品</keb>
9. A* 2023-09-29 11:14:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
saw as 身回品 on japan customs form
8. A 2023-01-28 20:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-28 17:01:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身の回り品   │ 147,940 │ 98.1% │
│ 身のまわり品  │   1,920 │  1.3% │ - sK
│ 身の廻り品   │     655 │  0.4% │ - adding
│ 身の周り品   │     273 │  0.2% │ - adding
│ みのまわりひん │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の廻り品</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の周り品</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-06-19 06:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, someone didn't know that meaning of "effects".
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2052360 Active (id: 2191648)
飛花落葉
ひからくよう
1. [n] [yoji]
▶ scattering of the blossoms and falling of the leaves
▶ [fig] the impermanence of worldly things



History:
5. A 2022-06-20 00:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-19 17:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>blossoms fall and leaves scatter</gloss>
-<gloss>the evanescence (impermanence) of worldly things</gloss>
+<gloss>scattering of the blossoms and falling of the leaves</gloss>
+<gloss g_type="fig">the impermanence of worldly things</gloss>
3. A 2022-06-13 08:42:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Blossoms fall and leaves scatter</gloss>
+<gloss>blossoms fall and leaves scatter</gloss>
2. A 2014-08-25 02:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061240 Active (id: 2191584)
あなた任せ貴方任せ [rK] 彼方任せ [rK]
あなたまかせ
1. [n]
▶ leaving (a matter) to others
▶ depending on others
▶ leaving (a matter) to take care of itself
2. [n]
▶ leaving everything to Buddha's providence



History:
6. A 2022-06-19 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 19:13:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, prog
  Comments:
It's not 連語 in the kokugos.
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leaving (a matter) to others</gloss>
+<gloss>depending on others</gloss>
+<gloss>leaving (a matter) to take care of itself</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22,6 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>depending on others</gloss>
-<gloss>leaving things to others</gloss>
4. A 2022-06-14 10:41:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あなた任せ	3296	88.5%
貴方任せ	        427	11.5%
彼方任せ	        0	0.0% gg5 meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>彼方任せ</keb>
3. A 2021-11-07 02:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-06 06:40:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
彼方任せ	No matches
貴方任せ	427
あなた任せ	3296
あなたまかせ	2936
  Comments:
koj daijr have 2 senses
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>彼方任せ</keb>
+<keb>あなた任せ</keb>
@@ -9,3 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>あなた任せ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122130 Active (id: 2191842)
玉入れ
たまいれ
1. [n]
▶ tama-ire
▶ [expl] game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)
Cross references:
  ⇐ see: 2160020 アジャタ 1. ajata; codified form of the Japanese game "tama-ire"



History:
5. A 2022-06-20 23:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-06-20 13:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss>
+<gloss>tama-ire</gloss>
+<gloss g_type="expl">game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss>
3. A 2022-06-20 11:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-19 11:23:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ball-toss game, in which balls are thrown into a basket on a high pole (played at sports festivals)</gloss>
+<gloss>game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122610 Active (id: 2191585)
ボロ負けぼろ負け
ぼろまけ
1. [n,vs,vi]
▶ (suffering a) decisive defeat
▶ rout
▶ thrashing
▶ losing big
Cross references:
  ⇔ ant: 2080640 ボロ勝ち 1. decisive win; winning hands down
  ⇐ see: 2859028 ぼろ 1. tremendous; huge; enormous; resounding

Conjugations


History:
6. A 2022-06-19 11:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 15:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Making it clear that in AがBにボロ負けする, A is the loser.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>decisive defeat</gloss>
+<gloss>(suffering a) decisive defeat</gloss>
4. A 2022-06-14 23:45:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ボロまけ</reb>
-<re_restr>ボロ負け</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ぼろ負け</re_restr>
@@ -20,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-02-22 17:24:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2080640">ボロ勝ち</xref>
+<xref type="ant" seq="2080640">ボロ勝ち</xref>
2. A* 2018-02-21 00:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams:
ぼろ負け	18259
ボロ負け	78558
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぼろ負け</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ボロ負け</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぼろまけ</reb>
+<re_restr>ぼろ負け</re_restr>
@@ -15 +23,3 @@
-<gloss>lose big</gloss>
+<gloss>rout</gloss>
+<gloss>thrashing</gloss>
+<gloss>losing big</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129250 Rejected (id: 2191524)
夫婦気取り夫婦きどり
ふうふきどりめおときどり
1. [n]
▶ behaving like a married couple
▶ posing as a married couple

History:
5. R 2022-06-19 04:22:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Nvm, I see it's in daijr.
4. D* 2022-06-19 01:41:45  Marcus Richert
  Comments:
A+B. if common in the ngrams, it's probably because it's the name of a song
3. A 2021-12-19 20:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-19 16:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>behaving like a married couple</gloss>
+<gloss>posing as a married couple</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140420 Active (id: 2191589)
学校名 [spec1]
がっこうめい [spec1]
1. [n]
▶ school name
Cross references:
  ⇐ see: 2153790 名【めい】 4. name



History:
3. A 2022-06-19 11:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-19 07:52:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>school's name</gloss>
+<gloss>school name</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2247650 Active (id: 2191569)

けん
1. [n]
▶ key (on a piano, organ, etc.)



History:
3. A 2022-06-19 10:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-19 10:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
The kokugos also mention typewriters but I think キー is much more common in that case.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>key (of a piano, etc.)</gloss>
+<gloss>key (on a piano, organ, etc.)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272960 Active (id: 2191654)
主だった主立った重立った [rK]
おもだった
1. [adj-pn]
▶ chief
▶ leading
▶ prominent
▶ principal
▶ main
▶ important
Cross references:
  ⇐ see: 1336890 主立つ【おもだつ】 1. to be main; to be principal; to be important



History:
5. A 2022-06-20 00:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-19 11:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, ルミナス
  Comments:
"連体" in meikyo and shinmeikai.
I don't think the 主立つ x-ref is needed. The base form is virtually never used.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1336890">主立つ</xref>
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>prominent</gloss>
+<gloss>principal</gloss>
+<gloss>main</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>prominent</gloss>
3. A 2022-06-18 12:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
主立った	11117  <- other JEs
重立った	1511
主だった	119714 <- GG5
  Comments:
Thanks.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>主だった</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>主だった</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2022-06-18 05:55:09  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/主だった/#je-9055
  Comments:
「それもある。だが、その焼失事件以降、その組織の主だった人物がほとんど不慮の事故で死んでいるか、連絡がつかなくなっていることがわかった」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>主だった</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2353640 Deleted (id: 2191727)
現在世界
げんざいせかい
1. [n] {computing}
▶ modern world



History:
3. D 2022-06-20 10:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
2. D* 2022-06-19 08:03:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think this is a weird misparsing of "現在、世界"
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406210 Deleted (id: 2191726)
夫婦の所有財産
ふうふのしょゆうざいさん
1. [exp,n]
▶ conjugal property
▶ joint ownership property of husband and wife



History:
4. D 2022-06-20 10:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Doesn't look like it. Online results lead back here.
3. A* 2022-06-19 01:44:13  Marcus Richert
  Comments:
is this really an established expression?
2. A 2018-06-13 10:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409210 Active (id: 2210154)

びる
1. [suf,v1]
《after a noun or adjective stem》
▶ to seem ...
▶ to look ...
▶ to appear ...
▶ to feel ...
▶ to behave like ...
Cross references:
  ⇒ see: 2012150 大人びる 1. to look (sound, behave) grown-up; to be adult-like; to mature
  ⇒ see: 1626840 【ひなびる】 1. to be rustic; to be countrified; to have a rural feel
  ⇐ see: 1186170 下卑る【げびる】 1. to become vulgar; to coarsen

Conjugations


History:
7. A 2022-09-29 21:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-29 09:39:49  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/びる/#jn-188645
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to appear ...</gloss>
5. A 2022-06-19 06:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-18 22:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -11,4 +11,6 @@
-<xref type="see" seq="1626840">鄙びる</xref>
-<gloss>to seem to be ...</gloss>
-<gloss>to become like ...</gloss>
-<gloss>to behave as ...</gloss>
+<xref type="see" seq="1626840">ひなびる</xref>
+<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf>
+<gloss>to seem ...</gloss>
+<gloss>to look ...</gloss>
+<gloss>to feel ...</gloss>
+<gloss>to behave like ...</gloss>
3. A 2018-07-08 23:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the "to ..." is better.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532090 Active (id: 2191737)
ボロクソに言うぼろくそに言う
ぼろくそにいう
1. [exp,v5u]
▶ to speak disparagingly of
▶ to speak very ill of
▶ to run down
▶ to trash
▶ to slam
▶ to lay into

Conjugations


History:
6. A 2022-06-20 11:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-19 18:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -16,3 +16,6 @@
-<gloss>to speak ill of</gloss>
-<gloss>to speak very disparagingly about</gloss>
-<gloss>to speak very harshly about</gloss>
+<gloss>to speak disparagingly of</gloss>
+<gloss>to speak very ill of</gloss>
+<gloss>to run down</gloss>
+<gloss>to trash</gloss>
+<gloss>to slam</gloss>
+<gloss>to lay into</gloss>
4. A 2022-04-12 01:26:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぼろくそに言う	946
襤褸糞に言う	No matches / probably not needed here
ボロクソにいう	272
ボロクソに言う	2590
ボロくそに言う	59
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ぼろくそに言う</keb>
+<keb>ボロクソに言う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>襤褸糞に言う</keb>
+<keb>ぼろくそに言う</keb>
3. A 2010-12-22 00:24:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
[uk] means "kana used in its entirety" is most common, which is not the case 
here.  what you want to do is swap the headwords so the more common one 
comes first.
(and the entry for 襤褸糞 already has a [uk] tag)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>襤褸糞に言う</keb>
+<keb>ぼろくそに言う</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>ぼろくそに言う</keb>
+<keb>襤褸糞に言う</keb>
@@ -16,1 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A* 2010-12-22 00:07:07  Sam Neal <...address hidden...>
  Refs:
Google for 襤褸糞 returns 1520 results
Google for ぼろくそ returns 560,000 results
  Comments:
adding "uk" tag as the kanji usage is much less common
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720760 Active (id: 2191591)
特別手配
とくべつてはい
1. [n,vs,vt]
▶ putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list
▶ issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal
Cross references:
  ⇒ see: 1310020 指名手配 1. putting (a named suspect) on the wanted list

Conjugations


History:
9. A 2022-06-19 11:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-16 10:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
I think this also works.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list</gloss>
+<gloss>issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal</gloss>
7. A* 2022-06-16 08:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
殺人やテロなどの世間への影響が大きい事件を起こした被疑者が対象となり、特定都道府県だけでなく、日本全国の都道府県警察などを管轄する警察庁がその犯人に対する特別指名手配を取る。
  Comments:
Maybe? Not 100% sure
But I think we should spell out that there's a more concrete difference between this and 指名手配
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
6. A 2022-06-16 04:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 19:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://jijiyogo.com/word.html?id=12664378
"通常の指名手配は、都道府県の警察が逮捕状の出ている逃亡者の顔や特徴などの情報を全国の警察に提供し、協力を求めるものだが、指名手配犯の中でも「治安に重大な影響を及ぼし、または社会的に著しく危険性の強い凶悪または重要な犯罪」(警察庁要綱)については、全国の警察を統括する警察庁が特別手配をかける。"
特別手配	                2591
警察庁指定被疑者特別手配	0
  Comments:
A special type of 指名手配.
I don't think we need to mention the full name (or tag this as an abbreviation).
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,4 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>abbr. of 警察庁指定被疑者特別手配</s_inf>
-<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
-<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830234 Active (id: 2191539)

メキシコサラマンダーメキシコ・サラマンダー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Mexico salamander"
▶ Mexican salamander (Ambystoma mexicanum)
▶ axolotl
▶ Mexican walking fish
Cross references:
  ⇒ see: 1018390 アホロートル 1. axolotl (Ambystoma mexicanum); Mexican salamander; Mexican walking fish



History:
3. A 2022-06-19 07:40:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource ls_wasei="y">Mexico salamander</lsource>
2. A 2016-09-15 14:46:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-09-12 22:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙  G n-grams:
メキシコサラマンダー	1263
メキシコ・サラマンダー	27
https://ja.wikipedia.org/wiki/メキシコサラマンダー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831673 Active (id: 2192664)
電撃戦
でんげきせん
1. [n]
▶ blitzkrieg
▶ blitz
▶ lightning war



History:
7. A 2022-06-24 09:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス has blitz too.
  Comments:
Not sure I agree.
6. A* 2022-06-23 05:50:49  Opencooper
  Refs:
wisdom, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>blitz</gloss>
5. A 2022-06-19 11:42:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/lightning war
  Comments:
It's in MW but I wouldn't mind dropping it. I suspect it's mostly used to explain the meaning of "blitzkrieg".
4. A 2022-06-19 10:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams: lightning war 5579
GG5, etc.
  Comments:
I think that's a bit sweeping.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lightning war</gloss>
3. A* 2022-06-19 01:35:13 
  Comments:
"lightning war" is never actually used in English
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>lightning war</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840874 Active (id: 2191671)
定員オーバー
ていいんオーバー
1. [adj-no,n]
▶ (being) over capacity
▶ overloaded
▶ overcrowded
▶ overbooked
▶ oversubscribed



History:
4. A 2022-06-20 03:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 15:07:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
定員オーバー	52496	  
定員オーバーで	10514	  
定員オーバーの	7991
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1032390">オーバー・2</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>overloading</gloss>
-<gloss>overbooking</gloss>
+<gloss>overloaded</gloss>
+<gloss>overcrowded</gloss>
+<gloss>overbooked</gloss>
+<gloss>oversubscribed</gloss>
2. A 2019-07-14 00:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: フェリー沈没事故の原因は乗客の定員オーバー[超過] だった. The cause of the ferry's sinking was overloading (of passengers).
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>over capacity</gloss>
-<gloss>overloaded</gloss>
-<gloss>overbooked</gloss>
+<xref type="see" seq="1032390">オーバー・2</xref>
+<gloss>(being) over capacity</gloss>
+<gloss>overloading</gloss>
+<gloss>overbooking</gloss>
1. A* 2019-07-12 23:34:22  Nicolas Maia
  Refs:
weblio
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=定員オーバー
https://sentencesearch.neocities.org/#定員

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849678 Active (id: 2191620)

フォアファー
1. (フォア only) [n] [abbr] {sports}
▶ forehand
Cross references:
  ⇒ see: 1110450 フォアハンド 1. forehand
2. [int] {golf}
《called out to warn people standing in the flight of a ball》
▶ fore



History:
6. A 2022-06-19 21:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-19 15:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is worth including.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<s_inf>called out to warn people standing in the flight of a ball</s_inf>
4. A 2022-06-17 11:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>fore (in golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>fore</gloss>
3. A 2021-06-25 16:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2021-06-24 01:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854979 Active (id: 2191563)
勉強代
べんきょうだい
1. [n] [col]
▶ cost of a lesson learned (e.g. from failing at something)
▶ price of a life lesson



History:
3. A 2022-06-19 10:21:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compounds.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2022-06-18 08:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dot.asahi.com/wa/2019092500007.html
“高すぎる勉強代”鈴木おさむが6年営業した飲食店閉じる
1970年生まれの団ジュニたちへ

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48298/
「高い授業料だったけど人生勉強になった」って英語でなんて言うの?
ここでいう「授業料」は、学校へ行って払う授業料ではありません。大金を失う羽目になったけど、結果として世の中を知ることができた時につかうセリフです。
this can also be expressed through the figurative use of words like 授業料 but unlike those words, the first page of results on google for 勉強代 seem to be all about this sense.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>the cost of going through a difficult experience</gloss>
+<gloss>cost of a lesson learned (e.g. from failing at something)</gloss>
+<gloss>price of a life lesson</gloss>
1. A* 2022-06-09 05:52:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://komachi.yomiuri.co.jp/topics/id/946805/
https://r25.jp/theme/129820828810592793
https://twitter.com/Fumi_hanshin/status/1529408047093026817
etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855090 Active (id: 2191639)

プレイングミスプレイング・ミス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "playing miss"
▶ player error (esp. in a collectible card game)
▶ mistake
Cross references:
  ⇐ see: 2855091 プレミ 1. player error (esp. in a collectible card game); mistake



History:
6. A 2022-06-19 22:38:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/collectable
  Comments:
Both spellings are valid. Seems that both spellings are common in BrE whereas "collectible" is favoured in AmE.
5. A* 2022-06-19 21:32:55  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>player error (esp. in a collectable card game)</gloss>
+<gloss>player error (esp. in a collectible card game)</gloss>
4. A 2022-06-19 21:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-19 18:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/プレミ
"ゲーム、特にTCGで使われる用語"
  Comments:
Most online results are about collectable card games.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プレイング・ミス</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>player error</gloss>
+<gloss>player error (esp. in a collectable card game)</gloss>
2. A 2022-06-15 01:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it might be for video games, but the ref mentions cards too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855091 Active (id: 2191640)

プレミ
1. [n] [sl,abbr]
▶ player error (esp. in a collectible card game)
▶ mistake
Cross references:
  ⇒ see: 2855090 プレイングミス 1. player error (esp. in a collectible card game); mistake



History:
3. A 2022-06-19 22:38:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>player error</gloss>
+<gloss>player error (esp. in a collectible card game)</gloss>
2. A 2022-06-15 01:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 00:29:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://gachi-matome.com/p-yg-1twc-6/
https://www.weblio.jp/content/プレミ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855118 Active (id: 2191629)
テレビ離れ
テレビばなれ
1. [n]
▶ decline in television viewing
▶ loss of interest in television
Cross references:
  ⇐ see: 2855165 離れ【ばなれ】 1. turning away from; shift away from; loss of interest in; alienation from



History:
6. A 2022-06-19 21:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:51:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. It's easy to look up 離れ.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ・1</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>loss of interest in television</gloss>
4. A 2022-06-18 00:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
3. A 2022-06-16 09:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
2. A 2022-06-16 01:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:特に若者の間でテレビ離れの傾向が顕著だ. Amongst the young, the shift from TV (viewing) is particularly striking.
	・視聴者のテレビ離れはテレビ局にとって深刻な問題だ. Viewers' shift from TV [The tendency to watch less and less television] is an extremely serious matter for the television stations.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>loss of popularity of television</gloss>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<gloss>decline in television viewing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855157 Active (id: 2191586)
内臓逆位症
ないぞうぎゃくいしょう
1. [n] {medicine}
▶ heterotaxy



History:
2. A 2022-06-19 11:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 12:03:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezomini, brit, sekaidaihyakkajiten
内臓逆位症	360	15.2%
内臓錯位症	0	0.0%
内臓逆位	1931	81.8%
内臓錯位	70	3.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855166 Active (id: 2191564)
大判事
だいはんじ
1. [n] [hist]
▶ top-ranking judge (in the ritsuryō system)
2. [n] [hist]
▶ chief justice (1869-1875)



History:
4. A 2022-06-19 10:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"between" and "-" shouldn't be used together.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>chief justice (between 1869-1875)</gloss>
+<gloss>chief justice (1869-1875)</gloss>
3. A 2022-06-18 08:32:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>high-ranked judge (in the ritsuryō system)</gloss>
+<gloss>top-ranking judge (in the ritsuryō system)</gloss>
2. A 2022-06-18 07:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-18 01:54:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855171 Active (id: 2191770)

おしゃピクオシャピク
1. [n] [abbr,sl]
《abbr. of おしゃれなピクニック》
▶ fancy picnic



History:
3. A 2022-06-20 13:58:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(in jitsuyo)
2. A 2022-06-20 08:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/IdDEx
  Comments:
Heaps of recent WWW hits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>おしゃピグ</reb>
+<reb>おしゃピク</reb>
1. A* 2022-06-19 00:07:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855172 Active (id: 2287147)

やりらふぃーやりらふぃ〜
1. [n] [sl] Source lang: nor "jeg vil at vi"
《from the lyrics of a popular song》
▶ clubber
▶ frequenter of nightclubs
▶ partygoer



History:
7. A 2024-01-02 20:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should.
6. A* 2024-01-02 05:16:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be the only entry with ~ (0xff5e; Fullwidth Tilde; Halfwidth and Fullwidth Forms Block) in the reading.

We have two entries (2147960, 2730550) with 〜 (0x301c; Wave Dash; CJK Symbols and Punctuation Block) in the readings.

I guess we should use the CJK Symbol.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>やりらふぃ~</reb>
+<reb>やりらふぃ〜</reb>
5. A 2022-06-20 07:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's particularly relevant.
4. A* 2022-06-20 00:26:10 
  Comments:
it's not a popular song outside of TikTok
3. A 2022-06-20 00:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/やりらふぃー
  Comments:
Highish WWW hits. May be ephemeral. やりらふぃ~ is not strictly valid as a "reading".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>やりらふぃ~</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<s_inf>from the lyrics of a song that became popular on TikTok</s_inf>
+<s_inf>from the lyrics of a popular song</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855173 Active (id: 2191643)
電気推進
でんきすいしん
1. [n]
▶ electric propulsion



History:
2. A 2022-06-19 23:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Refs say "ship" but other pages are more general.
1. A* 2022-06-19 01:40:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/電気推進-184584

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855174 Active (id: 2191572)
補習授業
ほしゅうじゅぎょう
1. [n]
▶ supplementary lessons



History:
2. A 2022-06-19 10:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:17:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
補習授業校	12507	25.1%
補習授業	37383	74.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855175 Active (id: 2193189)
外国人学校
がいこくじんがっこう
1. [n]
▶ foreign school
▶ school for foreigners
▶ international school



History:
4. A 2022-06-27 15:15:12  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-06-27 13:39:59 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>がいこうじんがっこう</reb>
+<reb>がいこくじんがっこう</reb>
2. A 2022-06-19 11:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp daijr sekaidaihyakka

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855176 Active (id: 2191587)
国際学校
こくさいがっこう
1. [n]
▶ international school
Cross references:
  ⇒ see: 2851376 インターナショナルスクール 1. international school



History:
2. A 2022-06-19 11:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:25:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
国際学校	8190
https://kotobank.jp/word/外国人学校-224661
ニューヨーク国連本部付き国際学校などは、(3)の例である。

wiki
インターナショナル・スクール(英語: international school)あるいは国際学校(こくさいがっこう)とは、
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855177 Active (id: 2191725)
男女交際
だんじょこうさい
1. [n]
▶ social relations between men and women
▶ mingling between the sexes



History:
2. A 2022-06-20 10:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Feels a bit A+B.
1. A* 2022-06-19 07:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: ┏social relations [《口語》 dating] between a man and a woman
男女交際	18833

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855178 Active (id: 2191755)
補習授業校
ほしゅうじゅぎょうこう
1. [n]
▶ supplementary Japanese school (outside Japan)
▶ weekend school
Cross references:
  ⇐ see: 2855181 補習校【ほしゅうこう】 1. supplementary Japanese school (outside Japan); weekend school



History:
2. A 2022-06-20 11:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>supplementary Japanese school (outside of Japan)</gloss>
+<gloss>supplementary Japanese school (outside Japan)</gloss>
1. A* 2022-06-19 07:33:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoshū_jugyō_kō
https://ja.wikipedia.org/wiki/補習授業校

補習授業校	12507	24.8%
補習校	37899	75.2%

mentioned in daijs' 在外教育施設 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855179 Active (id: 2191724)
ベネズエラ人
ベネズエラじん
1. [n]
▶ Venezuelan (person)



History:
3. A 2022-06-20 10:54:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Venezuelan</gloss>
+<gloss>Venezuelan (person)</gloss>
2. A 2022-06-19 21:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:37:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ベネズエラ人	5227

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855180 Active (id: 2191655)
人智学
じんちがく
1. [n]
▶ anthroposophy



History:
2. A 2022-06-20 00:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
人智学	17778
人知学	74
1. A* 2022-06-19 07:37:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/人智学-82221
https://en.wikipedia.org/wiki/Anthroposophy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855181 Active (id: 2191756)
補習校
ほしゅうこう
1. [n] [abbr]
▶ supplementary Japanese school (outside Japan)
▶ weekend school
Cross references:
  ⇒ see: 2855178 補習授業校 1. supplementary Japanese school (outside Japan); weekend school



History:
2. A 2022-06-20 11:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>supplementary Japanese school (outside of Japan)</gloss>
+<gloss>supplementary Japanese school (outside Japan)</gloss>
1. A* 2022-06-19 07:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hoshū_jugyō_kō
https://ja.wikipedia.org/wiki/補習授業校

補習授業校	12507	24.8%
補習校	37899	75.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855182 Active (id: 2191573)
自己所有
じこしょゆう
1. [adj-no,n]
▶ self-owned



History:
2. A 2022-06-19 10:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
自己所有	30246	  
自己所有の	9121	  
自己所有機	1857	  
自己所有地	1686	  
自己所有権	1181	  
自己所有で	989	  
自己所有の土地	958	  
自己所有車	728	  
自己所有です	690	  
自己所有し	631	  
自己所有を	569

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855183 Active (id: 2191571)
認可校
にんかこう
1. [n]
▶ accredited school



History:
2. A 2022-06-19 10:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:48:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
無認可校	1651	26.9%
認可校	4493	73.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855184 Active (id: 2191757)
無認可校
むにんかこう
1. [n]
▶ non-accredited school



History:
2. A 2022-06-20 12:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:49:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
無認可校	1651	26.9%
認可校	4493	73.1%
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/無認可校
https://www.best-shingaku.net/s-matome/senmon/c000125.php
専門学校の「認可校」と「無認可校」の違いとは?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855185 Active (id: 2191570)
資金援助
しきんえんじょ
1. [n]
▶ financial assistance
▶ financial support



History:
2. A 2022-06-19 10:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:51:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855186 Active (id: 2191753)
登録名
とうろくめい
1. [n]
▶ registered name
▶ legal name



History:
2. A 2022-06-20 11:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:52:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "legal name"
登録名	57465

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855187 Active (id: 2191583)
学校制度
がっこうせいど
1. [n]
▶ educational system
▶ school system



History:
2. A 2022-06-19 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:55:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855188 Active (id: 2191582)
コマ回しこま回し独楽回し
こままわし
1. [n]
▶ top spinning
▶ playing with a spinning top



History:
2. A 2022-06-19 11:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 07:59:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5


独楽回し	3562	12.6%
こま回し	7591	26.9%
コマ回し	8732	30.9%
こままわし	6314	22.3%
コマまわし	2059	7.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855189 Active (id: 2191581)
児童生徒児童・生徒
じどうせいと
1. [n]
▶ elementary, junior high, and high school students



History:
2. A 2022-06-19 11:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 08:02:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
wadoku

児童生徒	471213 (!)
児童・生徒	256721

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855190 Active (id: 2191710)

リミテッドアニメーションリミテッド・アニメーション
1. [n]
▶ limited animation



History:
2. A 2022-06-20 08:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Limited_animation
1. A* 2022-06-19 09:51:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リミテッドアニメーション	368	100.0%
リミテッド・アニメーション	0	0.0%

jpwiki
mentioned in nipp's アニメーション映画 entry
このころ、スティーブン・ボサストウStephen Bosustow(1911―1981)が主宰するUPA(United Productions of America)は、グラフィック・アート風の造形を取り入れ、動きを省略、制限したリミテッド・アニメーションの旗手として、当時のユーゴスラビアのアニメなどに大きな影響を与えた。

cf.

リミテッド・アニメ	305	24.2%
リミテッドアニメ	956	75.8%
https://kotobank.jp/word/バス,S.-1391948
sekai daihyakka's entry
...ディズニーが完成した〈フル・アニメ〉に対し,意識的に動画数を省略した〈リミテッド・アニメ〉と呼ばれる技法によるロバート・キャノンの《ジェラルド・マクボインボイン》(1951‐56),グラフィック・アートの中に詩情を漂わせたジョン・ハブリーの《ムーンバード》(1958)などの作品によって,従来のアニメとは異なる質のデッサンと動きを開発することに成功した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855191 Active (id: 2191711)

リミテッドアニメリミテッド・アニメ
1. [n]
▶ limited animation



History:
2. A 2022-06-20 08:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 09:51:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リミテッド・アニメ	305	24.2%
リミテッドアニメ	956	75.8%
https://kotobank.jp/word/バス,S.-1391948
sekai daihyakka's entry
...ディズニーが完成した〈フル・アニメ〉に対し,意識的に動画数を省略した〈リミテッド・アニメ〉と呼ばれる技法によるロバート・キャノンの《ジェラルド・マクボインボイン》(1951‐56),グラフィック・アートの中に詩情を漂わせたジョン・ハブリーの《ムーンバード》(1958)などの作品によって,従来のアニメとは異なる質のデッサンと動きを開発することに成功した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855192 Active (id: 2191580)

フルアニメフル・アニメ
1. [n] [abbr]
▶ full animation



History:
3. A 2022-06-19 11:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2022-06-19 11:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 09:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855193 Active (id: 2191577)

フルアニメーションフル・アニメーション
1. [n]
▶ full animation



History:
2. A 2022-06-19 11:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 09:52:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/フルアニメ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855194 Active (id: 2191576)
警察小説
けいさつしょうせつ
1. [n]
▶ detective story
▶ police novel



History:
2. A 2022-06-19 11:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 09:55:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Detective_fiction

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855195 Active (id: 2191617)

ホース
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ horse



History:
2. A 2022-06-19 21:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 16:29:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1121630.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855196 Active (id: 2191693)
特別土地保有税
とくべつとちほゆうぜい
1. [n]
▶ special land‐holding tax



History:
2. A 2022-06-20 05:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-06-19 21:56:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/特別土地保有税-104903
https://ejje.weblio.jp/content/特別土地保有税

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855197 Active (id: 2191659)
市町村税
しちょうそんぜい
1. [n]
▶ municipal tax



History:
2. A 2022-06-20 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-06-19 21:57:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/市町村税-73909
https://ejje.weblio.jp/content/市町村税

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855198 Active (id: 2191656)
令和臨調
れいわりんちょう
1. [n]
▶ Reiwa Rincho (national council on structural reforms)
▶ Reinventing Infrastructure of Wisdom and Action
▶ ReIWA



History:
3. A 2022-06-20 00:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
the nippon link: "Prime Minister Fumio Kishida, also leader of the ruling Liberal Democratic Party, and heads of five other political parties attended an event held at a Tokyo hotel to mark the establishment of the council, Reinventing Infrastructure of Wisdom and Action, dubbed Reiwa Rincho."

https://www.reiwarincho.jp/about/summary/
令和国民会議(略称:令和臨調)
Reinventing Infrastructure of Wisdom and Action (ReIWA)
  Comments:
I think it's ok to mention the year it's founded but I'm not a  fan of just adding the year without explaining what it means. ( i.e. I'd be ok with (national council on structural reforms\; est. in 2022)
(but we don't normally include the founding year of things like this in the glosses)
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Reiwa Rincho (national council on structural reforms, 2022)</gloss>
+<gloss>Reiwa Rincho (national council on structural reforms)</gloss>
+<gloss>Reinventing Infrastructure of Wisdom and Action</gloss>
+<gloss>ReIWA</gloss>
2. A 2022-06-20 00:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming. May be ephemeral.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>Reiwa Rincho</gloss>
-<gloss>Reinventing Infrastructure of Wisdom and Action</gloss>
-<gloss g_type="expl">national council focused on structural reforms</gloss>
+<gloss>Reiwa Rincho (national council on structural reforms, 2022)</gloss>
1. A* 2022-06-19 22:02:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.reiwarincho.jp/
https://www.tellerreport.com/news/2022-02-28-to-launch-"reiwa-rincho"-discussing-the-creation-of-a-post-corona-society.HkH9c7mql5.html
https://www.nippon.com/en/news/yjj2022061900264/
  Comments:
In the news.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5069619 Active (id: 2230063)

フォース [spec1]
1. [work]
▶ The Force
2. [product]
▶ FORTH (software)



History:
2. A 2023-05-04 01:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-06-19 21:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Force</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>The Force</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>FORTH (software)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744397 Active (id: 2191575)
医知
くすとも
1. [given]
▶ Kusutomo



History:
2. A 2022-06-19 10:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 00:05:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744398 Active (id: 2191574)
安芸高田
あきたかた
1. [place]
▶ Akitakata



History:
2. A 2022-06-19 10:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 01:03:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/安芸高田市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744399 Active (id: 2191527)
聡良
あきよし
1. [male]
▶ Akiyoshi



History:
2. A 2022-06-19 06:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 02:42:30 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744400 Active (id: 2191647)

ふげん
1. [place]
▶ Fugen Nuclear Power Plant



History:
2. A 2022-06-20 00:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-19 21:54:14  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6430001

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml