JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-f]
▶ under |
|||||
2. |
[n]
{photography}
▶ underexposure ▶ underdevelopment
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ under par |
5. | A 2022-06-18 19:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・2</xref> @@ -14,0 +14,2 @@ +<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・5</xref> +<field>&photo;</field> |
|
4. | A 2020-03-13 23:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-13 12:14:47 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2014-03-09 21:54:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・2</xref> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>(abbr.) under par</gloss> +<gloss>underexposure</gloss> +<gloss>underdevelopment</gloss> @@ -18 +20,3 @@ -<gloss>(abbr.) underexposure</gloss> +<xref type="see" seq="1020160">アンダーパー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>under par</gloss> |
|
1. | A* 2014-03-09 16:44:17 sebr <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/8630/m0u/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(abbr.) under par</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(abbr.) underexposure</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ overcoat
|
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ exceeding ▶ going over ▶ going beyond |
|||||
3. |
[adj-na]
▶ exaggerated ▶ overdone ▶ over the top |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
{golf}
▶ over par
|
|||||
5. |
[n]
{photography}
▶ overexposure
|
8. | A 2024-03-11 23:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-11 22:21:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo オーバー 3,639,310 99.2% オーバ 28,434 0.8% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -28 +28,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>overdone</gloss> @@ -31,2 +31,0 @@ -<gloss>overdrawn</gloss> -<gloss>overreaction</gloss> |
|
6. | A 2022-06-18 19:33:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -43,0 +44 @@ +<field>&photo;</field> |
|
5. | A 2022-06-17 09:49:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&golf;</field> |
|
4. | A 2017-03-20 21:12:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ kimchi ▶ kimchee
|
13. | A 2022-06-19 21:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-06-19 14:12:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/김치#Pronunciation |
|
Comments: | We do, but German and French use the Latin script natively. "kimch'i" is just one of several romanisations of 김치. In Yale Romanization it's "kimchi". In Revised Romanization it's "gimchi". As long of one of these romanisations is used as a gloss, I don't think we need to repeat it in the lsrc tag. |
|
11. | A* 2022-06-18 23:28:53 Marcus Richert | |
Comments: | But we normally include capitalized German nouns in the lsrc even when the gloss is the same, don't we? and French when there's more accents. |
|
10. | A* 2022-06-18 23:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, sorry. I didn't mean to remove the whole thing. |
|
9. | A* 2022-06-18 22:38:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Is it not our style to keep the language source, though? Seems like potentially useful info |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<lsource xml:lang="kor"/> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ dull ▶ lifeless ▶ boring |
8. | A 2022-06-18 12:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-18 11:44:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, ルミナス ダルな感じ 1950 ダルな日々 1517 ダルの感じ 0 ダルの日々 63 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -9,0 +10,2 @@ +<gloss>lifeless</gloss> +<gloss>boring</gloss> |
|
6. | A 2022-06-17 11:44:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ダール</reb> -</r_ele> @@ -11 +7,0 @@ -<stagr>ダル</stagr> @@ -14,16 +9,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<lsource xml:lang="hin">dāl</lsource> -<gloss>Indian split pulse (lentils, peas or beans)</gloss> -<gloss>Indian pulse stew</gloss> -<gloss>dal</gloss> -<gloss>daal</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ダール</stagr> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="ara"/> -<gloss>dāl</gloss> -<gloss g_type="expl">eighth letter of the Arabic alphabet</gloss> |
|
5. | A 2017-03-24 01:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-22 06:55:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the urdu form is needed. wiki gives the English forms dal and daal, skipping the others |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<lsource xml:lang="hin">दाल dāl</lsource> -<lsource xml:lang="urd">دال dāl</lsource> +<lsource xml:lang="hin">dāl</lsource> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss>dahl</gloss> @@ -25 +22,0 @@ -<gloss>dhal</gloss> @@ -29,0 +27 @@ +<lsource xml:lang="ara"/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{golf}
Source lang:
eng(wasei) "near pin"
▶ closest to pin |
|
2. |
[n]
▶ being very close (to succeeding) ▶ just missing (the mark) ▶ almost making it |
3. | A 2022-06-18 12:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Golf seems to have more than its share of wasei. |
|
2. | A* 2022-06-18 10:02:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs http://www.leaderboard.com/glossary_closesttothepin https://www.tutitatu.com/「ニアピン」の使い方や意味、例文や類義語を徹/ |
|
Comments: | Wasei term. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>near pin (golf)</gloss> -<gloss>closest to pin (flagstick)</gloss> +<field>&golf;</field> +<lsource ls_wasei="y">near pin</lsource> +<gloss>closest to pin</gloss> @@ -17 +18,3 @@ -<gloss>close (closest) answer or figure</gloss> +<gloss>being very close (to succeeding)</gloss> +<gloss>just missing (the mark)</gloss> +<gloss>almost making it</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 09:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニア・ピン</reb> |
1. |
[n]
{golf}
Source lang:
eng(wasei) "par play"
▶ scoring even-par for the entire round |
6. | A 2022-06-18 20:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-18 19:32:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://golf-jalan.net/contents/beginner/glossary/1919/ https://www.liveabout.com/even-or-even-par-1560836 |
|
Comments: | GG5 has "par play" but it doesn't appear to be used in English. Koj says it's wasei. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>par play</gloss> +<lsource ls_wasei="y">par play</lsource> +<gloss>scoring even-par for the entire round</gloss> |
|
4. | A 2022-06-17 11:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>par play (golf)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>par play</gloss> |
|
3. | A 2020-03-23 20:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-03-23 19:21:21 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>par play</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>par play (golf)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rhyme
|
4. | A 2022-06-18 00:26:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1170930">韻・いん・1</xref> +<xref type="see" seq="1170930">韻・1</xref> |
|
3. | A 2022-06-16 00:38:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | etym split |
|
Diff: | @@ -11,9 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> -<gloss>lime (mineral)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-29 22:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-29 17:31:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1170930">韻・いん</xref> @@ -13 +14,6 @@ -<gloss>lime</gloss> +<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> +<gloss>lime (mineral)</gloss> |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ careless ▶ thoughtless ▶ stupid ▶ heedless ▶ unobservant ▶ inadvertent ▶ incautious |
7. | A 2022-06-18 17:35:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>thoughtless</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>thoughtless</gloss> |
|
6. | A 2022-06-17 02:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-17 00:50:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 迂闊 | 148,272 | 97.7% | | 迂濶 | 3,471 | 2.3% | <- apparently only in nikk | うかつ | 193,892 | N/A | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-09-30 19:16:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | thanks |
|
3. | A* 2018-09-29 15:33:24 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>inadvertant</gloss> +<gloss>inadvertent</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ lie ▶ fib ▶ falsehood ▶ untruth |
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ mistake ▶ error |
|||||
3. |
[n]
▶ unwise move ▶ bad decision |
|||||
4. |
[int]
[col]
▶ no way! ▶ unbelievable! ▶ really?!
|
15. | A 2022-06-18 07:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object to keeping the "rK". |
|
14. | A* 2022-06-18 05:16:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | maybe not; just saw the notes below |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A* 2022-06-18 05:14:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 嘘 | 5,772,972 | | 噓 | 5,176 | | うそ | 1,605,358 | | ウソ | 2,472,885 | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-07-03 07:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -46,3 +46,3 @@ -<gloss>No way!</gloss> -<gloss>Unbelievable!</gloss> -<gloss>Really?!</gloss> +<gloss>no way!</gloss> +<gloss>unbelievable!</gloss> +<gloss>really?!</gloss> |
|
11. | A 2019-07-03 01:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ each prefecture |
4. | A 2022-06-18 08:50:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://ashes.way-nifty.com/bcad/2009/05/post-33be.html 口語と言うか話し言葉では「っ」の方が言いやすいから「各県」も事実上「かっけん」と発音しているにしても、文字にする場合は「かくけん」が妥当だろう。 http://www.netamesi.com/article/465334969.html?from_sp 233 : 2019/02/25(月) 12:27:57 JpI8bD29M やっぱり日本語って神だわ 243 : 2019/02/25(月) 12:29:05 lUA3LYtU0 >>233 東京 とーきょー 近江 おーみ 手術 しじゅつ 各県 かっけん |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かっけん</reb> |
|
3. | A* 2022-06-15 10:19:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "all prefectures" is a good translation. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>all prefectures</gloss> |
|
2. | A 2017-05-11 14:37:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-11 12:16:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>each prefecture</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ (very) cheap ▶ (very) inexpensive ▶ cut-price ▶ bargain (price) |
3. | A 2022-06-19 09:47:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,2 +18,4 @@ -<gloss>cheap</gloss> -<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>(very) cheap</gloss> +<gloss>(very) inexpensive</gloss> +<gloss>cut-price</gloss> +<gloss>bargain (price)</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-18 15:11:22 | |
Refs: | 大辞林 価格が標準に比べて『非常に』安いこと。 https://eow.alc.co.jp/search?q=格安 |
|
Comments: | This is cheaper than just "cheap" |
|
1. | A 2020-05-23 06:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ key |
|||||
2. |
[n]
▶ lock
|
|||||
3. |
[n]
▶ key (to a problem, success, etc.) ▶ clue |
9. | A 2022-06-19 10:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-06-19 09:51:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog 成功の鍵 511452 |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>key (to a problem)</gloss> +<gloss>key (to a problem, success, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2022-06-18 20:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-18 13:48:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 鍵 | 5,799,172 | | 鑰 | 2,567 | | かぎ | 592,600 | | カギ | 1,627,053 | |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-06-04 16:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>key (to a problem)</gloss> @@ -35 +35,0 @@ -<gloss>key (to a problem)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ border (between countries) ▶ national border
|
11. | A 2024-01-14 23:20:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-01-14 23:13:03 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 国境 │ 1,768,209 │ 99.8% │ │ 国界 │ 2,850 │ 0.2% │ │ 国ざかい │ 123 │ 0.0% │ add, sK (found in daijr defs) ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>国ざかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-16 02:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can close. |
|
8. | A* 2022-06-20 05:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2022-06-20 05:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I propose to drop こくきょう altogether - it's an outlier reading, and just split off こっかい. I think くにざかい can stay here - all the refs say it's a reading of 国境 with the same meaning as こっきょう. Some refs also have 国界 for it. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<k_ele> -<keb>国堺</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -26,5 +21,0 @@ -<reb>こくきょう</reb> -<re_restr>国境</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -32,6 +22,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こっかい</reb> -<re_restr>国界</re_restr> -<re_restr>国堺</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
《usu. prenominal as 〜た》 ▶ to be main ▶ to be principal ▶ to be important
|
2. | A 2022-06-19 11:01:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I don't think we need so many glosses. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. prenominal as 〜た</s_inf> @@ -23,2 +23,0 @@ -<gloss>to be conspicuous</gloss> -<gloss>to be prominent</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-18 12:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 主立つ 419 56.2% 重立つ 243 32.6% 主だつ 83 11.1% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>主だつ</keb> +</k_ele> @@ -16 +19 @@ -<xref type="see" seq="2272960">主立った</xref> +<xref type="see" seq="2272960">主だった</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ colourful ▶ colorful ▶ multicoloured ▶ multicolored ▶ varicoloured ▶ varicolored |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ various ▶ varied ▶ variegated ▶ diverse ▶ a variety of ▶ all kinds of |
7. | A 2022-06-19 21:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-18 17:31:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 多彩な 2818978 99.7% 多彩の 9149 0.3% |
|
Comments: | Dropping adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17,4 @@ -<gloss>variegated</gloss> +<gloss>colourful</gloss> +<gloss>colorful</gloss> +<gloss>multicoloured</gloss> +<gloss>multicolored</gloss> @@ -21,2 +22,0 @@ -<gloss>multi-coloured</gloss> -<gloss>multi-colored</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -27,0 +27,3 @@ +<gloss>various</gloss> +<gloss>varied</gloss> +<gloss>variegated</gloss> @@ -29 +31,2 @@ -<gloss>varied</gloss> +<gloss>a variety of</gloss> +<gloss>all kinds of</gloss> |
|
5. | A 2022-06-18 00:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-17 11:15:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr. saw this sentence: 無脾症・多脾症とは、左右非対称であるはずの内臓が一部左右同じになって生じる、多彩な病気です。 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -23,0 +29 @@ +<gloss>varied</gloss> |
|
3. | A 2020-05-23 06:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ moving out (to) ▶ moving to a different place
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ transfer (to a new post) ▶ being transferred |
5. | A 2022-06-19 23:12:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1441300">転入・1</xref> |
|
4. | A 2022-06-18 00:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 00:34:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,9 @@ -<gloss>moving out</gloss> -<gloss>transfer</gloss> +<gloss>moving out (to)</gloss> +<gloss>moving to a different place</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>transfer (to a new post)</gloss> +<gloss>being transferred</gloss> |
|
2. | A 2022-06-16 09:18:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2012-09-07 23:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>moving-out</gloss> +<gloss>moving out</gloss> +<gloss>transfer</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration (to the original state or location) ▶ reconstruction ▶ restitution |
5. | A 2022-06-19 10:18:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "reversion" fits very well. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>restoration (to original state or location)</gloss> +<gloss>restoration (to the original state or location)</gloss> @@ -25 +25 @@ -<gloss>reversion</gloss> +<gloss>restitution</gloss> |
|
4. | A* 2022-06-18 17:31:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 復元 | 1,596,766 | 97.8% | | 復原 | 34,498 | 2.1% | | ふくげん | 2,001 | 0.1% | |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2020-07-15 04:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-15 04:20:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>restoration (to original state)</gloss> +<gloss>restoration (to original state or location)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>reversion</gloss> |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ several times |
6. | A 2022-06-18 00:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-17 11:33:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 複数回の 101167 複数回のご 45155 複数回のご購入 41841 複数回のご購入に関して 40720 複数回の改善 12851 複数回の改善例 12842 複数回の改善例ー 12610 複数回の注文 7784 複数回の注文で 7670 複数回の注文でまとめ 7664 複数回のご注文 2440 saw in this sentence: 長期的に成長可能な状態とするために段階的な(複数回の)手術を要する場合もあります。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2021-03-31 04:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2018-04-05 06:50:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-05 04:34:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "一回" is n-adv |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ irregularity ▶ abnormality ▶ anomaly |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{music}
▶ change of tone ▶ transposition |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
{telecommunications}
▶ modulation |
3. | A 2022-06-18 07:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-15 17:01:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>change of tone</gloss> -<gloss>variation (music)</gloss> @@ -21,0 +20 @@ +<gloss>abnormality</gloss> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>abnormality</gloss> @@ -30 +28,11 @@ -<gloss>modulation (in radio)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>change of tone</gloss> +<gloss>transposition</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&telec;</field> +<gloss>modulation</gloss> |
|
1. | A 2022-06-14 03:12:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ strange ▶ odd ▶ queer ▶ peculiar ▶ weird
|
7. | A 2022-06-18 23:11:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +<gloss>odd</gloss> +<gloss>queer</gloss> +<gloss>peculiar</gloss> |
|
6. | A 2022-06-14 03:04:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1511560">変梃・1</xref> +<xref type="see" seq="1511560">へんてこ・1</xref> |
|
5. | A 2022-06-14 03:03:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 変てこりん 3188 4.7% 変梃りん 270 0.4% へんてこりん 42397 62.6% ヘンテコリン 21899 32.3% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-08-16 01:35:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-08-15 13:27:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>変てこりん</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,4 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>変てこりん</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -14,0 +14,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘンテコリン</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inclusion ▶ encompassing ▶ connotation |
|
2. |
[n,vs,vt]
{logic}
▶ subsumption |
4. | A 2022-06-18 00:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-17 13:32:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr wiki: minor premise in symbolic logic (see syllogism) I think mk's definition is very easy to understand, while ours makes it sound very complicated. ①ある範囲の中に包み入れること。「民間信仰を─した宗教」 not sure how well "connotation" fits but i see it's in gg5... |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>subsumption</gloss> -<gloss>connotation</gloss> +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +20,8 @@ +<gloss>connotation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&logic;</field> +<gloss>subsumption</gloss> |
|
2. | A 2014-11-04 09:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-11-04 03:46:35 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>inclusion</gloss> +<gloss>encompassing</gloss> |
1. |
[n]
▶ lava
|
2. | A 2022-06-18 07:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-18 04:59:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 溶岩 | 550,118 | 97.6% | | 熔岩 | 13,807 | 2.4% | | ようがん | 11,881 | N/A | |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to hang one's head ▶ to look down ▶ to cast one's eyes downward |
7. | A 2022-06-18 00:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Irregular I think. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-06-16 02:56:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 俯く | 24,996 | 36.9% | | うつ向く | 850 | 1.3% | <- not in any of my refs | 俯向く | 125 | 0.2% | | うつむく | 41,814 | 61.7% | |-ーーーーー-+---------+-------| | 俯いて | 62,556 | 37.8% | | うつ向いて | 1,732 | 1.0% | | 俯向いて | 951 | 0.6% | | うつむいて | 100,092 | 60.5% | |
|
Comments: | Irregular? Or just rare? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-05-28 23:04:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no dict has 俯向く, and 'utsu' is not a reading of 俯 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-05-28 23:02:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2017-05-28 18:32:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5, prog |
|
Comments: | Doesn't have to be "in shame". |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<gloss>to hang one's head in shame</gloss> -<gloss>to look downward</gloss> -<gloss>to cast one's eyes down</gloss> +<gloss>to hang one's head</gloss> +<gloss>to look down</gloss> +<gloss>to cast one's eyes downward</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ faint ▶ indistinct ▶ dim ▶ vague ▶ subtle ▶ delicate |
6. | A 2022-06-19 21:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-18 22:23:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | I don't think the archaic sense is needed. All the kokugo examples are from the Tale of Genji. |
|
Diff: | @@ -22,7 +22,3 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>few</gloss> -<gloss>a little</gloss> +<gloss>vague</gloss> +<gloss>subtle</gloss> +<gloss>delicate</gloss> |
|
4. | A 2022-06-16 04:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-16 03:28:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 仄か | 63,843 | 4.7% | | 側か | 29,959 | 2.2% | <- I suspect false positives | ほのか | 1,269,473 | 93.1% | +-ーーーー-+-----------+-------| | 仄かな | 31,677 | 6.0% | | 側かな | 2,454 | 0.5% | | ほのかな | 494,906 | 93.5% | |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-07-01 05:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Ngrams. |
|
Comments: | sense 1 is certainly "uk". |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
《usu. 〜た/て》 ▶ to be rustic ▶ to be countrified ▶ to have a rural feel
|
4. | A 2022-06-18 22:01:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 田舎らしい感じがする。野暮である。 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to become rustic</gloss> +<gloss>to be rustic</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to have a rural feel</gloss> |
|
3. | A* 2022-06-16 03:16:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 鄙びる | 59 | 0.1% | | 鄙びた | 41,607 | 92.0% | | 鄙びて | 3,559 | 7.9% | |-ーーーー-+--------+-------| | ひなびる | 209 | 0.3% | | ひなびた | 71,839 | 95.7% | | ひなびて | 3,023 | 4.0% | |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf> |
|
2. | A 2015-11-10 11:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-10 09:30:29 luce | |
Refs: | eij, prog both kana n-grams 鄙びた 1747 ひなびた 3382 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ scale insect |
2. | A 2022-06-18 00:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-18 00:53:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scale_insect Google N-gram Corpus Counts | 貝殻虫 | 1,357 | 3.6% | | 介殻虫 | 128 | 0.3% | <- in daijr | かいがらむし | 183 | 0.5% | | カイガラムシ | 36,357 | 95.6% | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ examining room ▶ consultation room |
2. | A 2022-06-18 00:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:03:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>consultation room</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ wild ▶ freakish ▶ madcap ▶ crazy ▶ hysterical
|
3. | A 2022-06-18 21:25:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>in disarray</gloss> +<gloss>crazy</gloss> +<gloss>hysterical</gloss> |
|
2. | A 2022-06-17 02:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>freakish</gloss> +<gloss>madcap</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-17 00:56:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 頓狂 | 4,290 | 89.2% | | 頓興 | 75 | 1.6% | <- in daijr/s, koj; adding | とんきょう | 442 | 9.2% | Google N-gram Corpus Counts | 素っ頓狂 | 28,544 | 66.2% | | すっとんきょう | 10,286 | 23.9% | | 頓狂 | 4,290 | 9.9% | |
|
Comments: | 素っ頓狂 seems worth a mention |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頓興</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1660940">素っ頓狂</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ on a line |
|
2. |
[n]
▶ on the borderline (between) ▶ on the verge (of) ▶ on the brink (of) ▶ on the point (of) |
2. | A 2022-06-18 01:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 23:04:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. Definitely a noun. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,10 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>on the line</gloss> -<gloss>borderline</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>on a line</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>on the borderline (between)</gloss> +<gloss>on the verge (of)</gloss> +<gloss>on the brink (of)</gloss> +<gloss>on the point (of)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
《usu. 〜た/て》 ▶ to look (sound, behave) grown-up ▶ to be adult-like ▶ to mature
|
4. | A 2022-06-18 20:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-16 03:58:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 大人びる | 969 | 0.7% | | 大人びます | 97 | 0.1% | | 大人びない | 51 | 0.0% | | 大人びた | 79,116 | 59.1% | | 大人びました | 251 | 0.2% | | 大人びて | 53,415 | 39.9% | |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf> |
|
2. | A 2019-01-12 11:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-11 22:51:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to become grown-up</gloss> -<gloss>to age</gloss> +<gloss>to look (sound, behave) grown-up</gloss> +<gloss>to be adult-like</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ detached building ▶ solitary house ▶ room detached from main house
|
6. | A 2022-06-19 09:27:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-18 00:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reflecting on this, I have come to the view that it would be best split into two entries, as in GG5. In the wild 離れ is mostly in XX離れ terms, as is the case with the two example sentences. It also cleans up a 2/3 violation. I'll carry out the split and reindex the sentences, |
|
Diff: | @@ -18,10 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-suf;</pos> -<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf> -<gloss>separation from</gloss> -<gloss>loss of interest in</gloss> -<gloss>independence of</gloss> -<gloss>distancing (of oneself) from</gloss> -<gloss>disillusionment with</gloss> -<gloss>alienation from (something)</gloss> |
|
4. | A 2019-08-30 23:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works OK. |
|
3. | A* 2019-08-30 16:42:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening. i prefer the entry this way (as in all kokugos), but there is an argument that ばなれ should be split out as a suffix (as in gg5) |
|
2. | A 2019-08-30 16:41:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | these merged readings do not pass the 2/3 rule and can't be together this way. either the entry must be split (as in gg5), or it should be handled as an entry for 離れ[はなれ] with a note indicating where the ばなれ reading is used. (as in all kokugos). i am temporarily approving this version |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ばなれ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,11 +10,0 @@ -<stagr>ばなれ</stagr> -<pos>&suf;</pos> -<gloss>separation from</gloss> -<gloss>loss of interest in</gloss> -<gloss>independence of</gloss> -<gloss>distancing (of oneself) from</gloss> -<gloss>disillusionment with</gloss> -<gloss>alienation from (something)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>はなれ</stagr> @@ -32,0 +19,10 @@ +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf> +<gloss>separation from</gloss> +<gloss>loss of interest in</gloss> +<gloss>independence of</gloss> +<gloss>distancing (of oneself) from</gloss> +<gloss>disillusionment with</gloss> +<gloss>alienation from (something)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ personal belongings ▶ personal effects |
10. | A 2023-09-29 13:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身回品 508 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身回品</keb> |
|
9. | A* 2023-09-29 11:14:50 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Comments: | saw as 身回品 on japan customs form |
|
8. | A 2023-01-28 20:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-28 17:01:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身の回り品 │ 147,940 │ 98.1% │ │ 身のまわり品 │ 1,920 │ 1.3% │ - sK │ 身の廻り品 │ 655 │ 0.4% │ - adding │ 身の周り品 │ 273 │ 0.2% │ - adding │ みのまわりひん │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身の廻り品</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身の周り品</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-06-19 06:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, someone didn't know that meaning of "effects". |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs ▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
|
9. | A 2024-01-31 23:18:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>背に腹はかえられない</keb> +<keb>背に腹は替えられない</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>背に腹は替えられない</keb> +<keb>背に腹はかえられない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2024-01-30 23:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 背に腹はかえ 8670 19.3% 背に腹は替え 3680 8.2% 背に腹は代え 13335 29.7% 背に腹は変え 19259 42.9% |
|
Comments: | Reordered. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>背に腹は変えられない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背に腹は代えられない</keb> +</k_ele> @@ -9,6 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>背に腹は代えられない</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>背に腹は変えられない</keb> |
|
7. | A 2022-08-01 04:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
6. | A 2022-06-18 01:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-06-17 17:43:04 | |
Refs: | 日国 |
|
Comments: | maybe clearer? |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss> +<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk,col]
▶ worn-out ▶ run-down ▶ beat-up ▶ shabby ▶ dilapidated
|
6. | A 2022-06-18 17:13:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>crumbling</gloss> +<gloss>run-down</gloss> +<gloss>beat-up</gloss> +<gloss>shabby</gloss> +<gloss>dilapidated</gloss> |
|
5. | A 2022-06-14 23:43:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>襤褸っちい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<re_nokanji/> @@ -11,0 +17,2 @@ +<xref type="see" seq="2855084">ボロい</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2020-05-26 23:05:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1011890">ぼろい</xref> +<xref type="see" seq="1011890">ぼろい・2</xref> |
|
3. | A 2020-05-26 06:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2020-05-26 02:35:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "A(ll) Ja(pan) Ta(maire Association)"
▶ ajata ▶ [expl] codified form of the Japanese game "tama-ire"
|
3. | A 2022-06-18 02:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-18 01:09:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I think this is a better format. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>sport similar to ball-toss game played in schools (All Japan Tamaire)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">A(ll) Ja(pan) Ta(maire Association)</lsource> +<gloss>ajata</gloss> +<gloss g_type="expl">codified form of the Japanese game "tama-ire"</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{physics}
▶ electron hole ▶ hole
|
3. | A 2022-06-18 00:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-18 00:38:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Electron_hole |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>(electron) hole</gloss> -<gloss>positive hole</gloss> +<field>&physics;</field> +<gloss>electron hole</gloss> +<gloss>hole</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs ▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
|
6. | A 2022-06-18 21:15:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss> +<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss> |
|
5. | A 2018-01-14 11:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-09 07:00:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kotowaza |
|
Comments: | 背に腹はかえられない should be edited too if this edit goes through. |
|
Diff: | @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>you can't make an omelet without breaking eggs</gloss> +<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss> |
|
3. | A 2011-06-19 23:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-06-19 10:07:09 Paul Upchurch | |
Refs: | http://www.google.com/search?q="背に腹は変えられぬ" http://www.google.com/search?q="背に腹は変えられません" |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>背に腹は変えられぬ</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{golf}
▶ par save ▶ saving par |
4. | A 2022-06-18 00:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 00:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.hillsgolf.jp/hillsgolfacademy/blog190917/ http://www.leaderboard.com/glossary_savepar |
|
Comments: | The definition on the gloss was incorrect. It refers to scoring par from a difficult position. Daijs say it's wasei but it appears to get plenty of use in English. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>par save (in golf, number of shots above par for that hole)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>par save</gloss> +<gloss>saving par</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 10:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パー・セーブ</reb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{golf}
▶ downhill (hole) |
3. | A 2022-06-18 12:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-18 10:53:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.alba.co.jp/dictionary/word_detail/id=39 |
|
Comments: | I can't find a source for "low hit". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,5 +13,2 @@ -<gloss>low hit (e.g. in baseball or golf)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>downhill</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>downhill (hole)</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na,n]
[uk,col]
▶ strange ▶ odd ▶ queer ▶ peculiar ▶ weird
|
6. | A 2022-06-18 08:50:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-15 14:26:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>odd</gloss> +<gloss>queer</gloss> +<gloss>peculiar</gloss> @@ -19 +21,0 @@ -<gloss>queer</gloss> |
|
4. | A 2022-06-14 03:04:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1511570">変梃りん</xref> +<xref type="see" seq="1511570">へんてこりん</xref> |
|
3. | A 2012-02-14 00:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-13 18:39:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -15,0 +16,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
▶ chief ▶ leading ▶ prominent ▶ principal ▶ main ▶ important
|
5. | A 2022-06-20 00:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-19 11:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom, ルミナス |
|
Comments: | "連体" in meikyo and shinmeikai. I don't think the 主立つ x-ref is needed. The base form is virtually never used. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1336890">主立つ</xref> +<pos>&adj-pn;</pos> @@ -21,0 +21,3 @@ +<gloss>prominent</gloss> +<gloss>principal</gloss> +<gloss>main</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>prominent</gloss> |
|
3. | A 2022-06-18 12:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 主立った 11117 <- other JEs 重立った 1511 主だった 119714 <- GG5 |
|
Comments: | Thanks. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>主だった</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>主だった</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2022-06-18 05:55:09 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/主だった/#je-9055 |
|
Comments: | 「それもある。だが、その焼失事件以降、その組織の主だった人物がほとんど不慮の事故で死んでいるか、連絡がつかなくなっていることがわかった」 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>主だった</keb> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf,v1]
《after a noun or adjective stem》 ▶ to seem ... ▶ to look ... ▶ to appear ... ▶ to feel ... ▶ to behave like ...
|
7. | A 2022-09-29 21:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-29 09:39:49 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/びる/#jn-188645 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to appear ...</gloss> |
|
5. | A 2022-06-19 06:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-18 22:10:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -11,4 +11,6 @@ -<xref type="see" seq="1626840">鄙びる</xref> -<gloss>to seem to be ...</gloss> -<gloss>to become like ...</gloss> -<gloss>to behave as ...</gloss> +<xref type="see" seq="1626840">ひなびる</xref> +<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf> +<gloss>to seem ...</gloss> +<gloss>to look ...</gloss> +<gloss>to feel ...</gloss> +<gloss>to behave like ...</gloss> |
|
3. | A 2018-07-08 23:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the "to ..." is better. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ swing play (golf) |
6. | D 2022-06-18 02:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | D* 2022-06-18 01:40:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 115 |
|
Comments: | Daijr defines this as a rugby term but I can't find a single example or other source with the given meaning. It's not a golf term either. I think it should be deleted. |
|
4. | A 2020-03-22 10:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-21 14:22:58 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>swing play</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>swing play (golf)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スイング・プレー</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to die on the battlefield |
5. | A 2022-06-18 01:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-17 05:15:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 屍をさらす | 604 | | 屍をさらした | 161 | | 屍をさらして | 297 | | 屍を晒す | 487 | | 屍を晒した | 87 | | 屍を晒して | 262 | |
|
Comments: | xref seems unnecessary |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>屍をさらす</keb> +</k_ele> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1853420">屍・1</xref> |
|
3. | A 2010-08-23 03:37:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1853420">屍</xref> +<xref type="see" seq="1853420">屍・1</xref> |
|
2. | A* 2010-08-22 03:48:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
{golf}
▶ chip-in
|
7. | A 2022-06-18 00:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-17 23:53:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | The basketball term is "tip in". I'll make a separate entry for it. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>chip-in (golf, basketball, etc.)</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>chip-in</gloss> |
|
5. | A 2021-11-09 22:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2016-07-27 15:30:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
3. | A* 2016-07-27 01:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Comments: | Can be a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>to chip in</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>chip-in (golf, basketball, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ preschool ▶ not yet enrolled in school
|
4. | A 2022-06-20 11:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 22:52:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 未就学の 14032 未就学のお子様 7055 |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1331550">就学</xref> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +13,2 @@ -<gloss>preschool (not yet entered school)</gloss> +<gloss>preschool</gloss> +<gloss>not yet enrolled in school</gloss> |
|
2. | A 2011-08-10 03:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-10 03:38:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | Add separate entry for adjectival form (not just in compound 未就学児童) |
1. |
[n]
▶ person who has recently entered the workforce (after completing education) ▶ new working adult |
6. | A 2022-06-20 11:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better |
|
5. | A* 2022-06-18 23:07:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is an explanatory gloss better here? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new working member of society</gloss> +<gloss>person who has recently entered the workforce (after completing education)</gloss> |
|
4. | A 2022-06-18 20:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新社会人 195808 |
|
Comments: | OK. Remarkably common. |
|
3. | A* 2022-06-16 09:17:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? Not sure. But not a fan of the original |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>new members of society (esp. after turning 20 or joining a company)</gloss> -<gloss>new working adults</gloss> +<gloss>new working member of society</gloss> +<gloss>new working adult</gloss> |
|
2. | A 2011-09-27 03:39:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure it's necessary. eij has it in some example sentences |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ feel of a club, bat or racket when hitting a ball |
4. | A 2022-06-18 07:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 01:13:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://tennis.j-treasure.com/comfort-racket/ https://www.lindsp.com/f/howto/bbchoose |
|
Comments: | Not just golf. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>feeling of a golf club hitting a ball</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>feel of a club, bat or racket when hitting a ball</gloss> |
|
2. | A 2012-12-14 05:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't improve on it. Very common. |
|
1. | A* 2012-11-30 13:37:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 182k (b) reading: http://www.golfersland.net/nantetsu/dakan.html http://ameblo.jp/empowerco/entry-10881245167.html "ゴルフやテニスの打感「いい当たり」の英語表現" http://ameblo.jp/nao-kuro/entry-10497613033.html "よく上級者から打感がいいアイアン という言葉を聞く。 打感とはなんぞや? という疑問があった・・・。 (...)「打感とは音の響きで決まる」という,,, (...) mizunoの研究によって、プレーヤーは打感のほとんどを 打球音から判断していることが判明した。。。" |
|
Comments: | couldn't come up with a better gloss, a bit tricky! not a golfer myself, alas. |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
eng(wasei) "shift change"
▶ shifting gears ▶ changing gears
|
4. | A 2022-06-18 21:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1511310">変速・へんそく</xref> +<xref type="see" seq="1511310">変速</xref> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>changing gears</gloss> |
|
3. | A 2022-06-17 12:22:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2013-03-08 02:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-07 19:29:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/���եȥ����� "シフトチェンジした" 900k hits |
1. |
[n]
[sl]
▶ making a funny face ▶ amusing face |
8. | A 2022-06-18 07:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-15 16:11:25 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/変顔-687465 |
|
Comments: | It's to make people laugh, while people have strange faces in all kinds of situations. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>making a strange face</gloss> -<gloss>strange face</gloss> +<gloss>making a funny face</gloss> +<gloss>amusing face</gloss> |
|
6. | A 2022-06-14 03:18:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>変顔</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヘンがお</reb> -<re_restr>ヘン顔</re_restr> |
|
5. | A 2017-09-14 18:23:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>変顔</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘンがお</reb> +<re_restr>ヘン顔</re_restr> |
|
4. | A 2017-06-25 16:03:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | many www hits |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ lever
|
5. | A 2022-06-18 17:39:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1145720">レバー</xref> @@ -16,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | A 2020-04-27 21:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-26 21:54:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 槓杆 269 槓桿 475 |
|
Comments: | I don't think 槓桿 is oK. It's the only form in daijr. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1145720">レバー・1</xref> +<xref type="see" seq="1598310">てこ・1</xref> |
|
2. | A 2017-10-23 02:57:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-21 22:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5, Unidic (has 槓桿 as variant of 槓杆) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei)
▶ ground golf ▶ [expl] Japanese sport similar to golf and designed for elderly people |
7. | A 2022-11-07 20:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-07 18:30:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably a more accurate way of describing it. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">sport similar to golf and popular with elderly people in Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese sport similar to golf and designed for elderly people</gloss> |
|
5. | A 2022-06-18 17:18:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should be an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>ground golf (sport similar to golf and popular with elderly people in Japan)</gloss> +<gloss>ground golf</gloss> +<gloss g_type="expl">sport similar to golf and popular with elderly people in Japan</gloss> |
|
4. | A 2022-06-18 00:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-17 16:15:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr グラウンドゴルフ 87919 グランドゴルフ 93012 |
|
Comments: | It barely exists outside of Japan. グランドゴルフ is slightly more common in the n-grams but グラウンドゴルフ is the official name and get many more hits on Google. We don't use the sports tag for names of sports. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>グランドゴルフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グランド・ゴルフ</reb> @@ -12 +17,0 @@ -<field>&sports;</field> @@ -14 +19 @@ -<gloss>ground golf</gloss> +<gloss>ground golf (sport similar to golf and popular with elderly people in Japan)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ free ticket ▶ free admission ticket |
4. | A 2022-06-18 12:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 10:32:38 | |
Comments: | Simplify |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>タダけん</reb> -<re_restr>タダ券</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ただ券</re_restr> |
|
2. | A 2018-07-16 03:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
|
1. | A* 2018-07-15 13:47:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km タダ券 1753 ただ券 372 只券 68 |
1. |
[n]
▶ hole |
|||||
2. |
[n]
{golf}
▶ hole ▶ cup
|
|||||
3. |
[n]
{physics}
▶ (electron) hole
|
6. | A 2022-06-18 00:37:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>hole (in golf)</gloss> -<gloss>(golf) cup</gloss> +<field>&golf;</field> +<gloss>hole</gloss> +<gloss>cup</gloss> @@ -20 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2174550">正孔・せいこう</xref> +<xref type="see" seq="2174550">正孔</xref> +<field>&physics;</field> |
|
5. | A 2019-08-27 04:15:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm adding spec1 and approving. i've added a comment on ホール[hall] regarding the odd usage tag problem here. it's possible that this deserves gai1, but the original reference would need to be checked. i kind of preferred this with just the one sense. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2019-08-27 01:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | It looked a bit bare with just one sense. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>hole (in golf)</gloss> +<gloss>(golf) cup</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2174550">正孔・せいこう</xref> +<gloss>(electron) hole</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-08-26 06:15:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
2. | A 2019-08-26 06:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approve and reopen. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ cost of a lesson learned (e.g. from failing at something) ▶ price of a life lesson |
3. | A 2022-06-19 10:21:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use exp for compounds. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2022-06-18 08:45:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dot.asahi.com/wa/2019092500007.html “高すぎる勉強代”鈴木おさむが6年営業した飲食店閉じる 1970年生まれの団ジュニたちへ https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48298/ 「高い授業料だったけど人生勉強になった」って英語でなんて言うの? ここでいう「授業料」は、学校へ行って払う授業料ではありません。大金を失う羽目になったけど、結果として世の中を知ることができた時につかうセリフです。 this can also be expressed through the figurative use of words like 授業料 but unlike those words, the first page of results on google for 勉強代 seem to be all about this sense. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>the cost of going through a difficult experience</gloss> +<gloss>cost of a lesson learned (e.g. from failing at something)</gloss> +<gloss>price of a life lesson</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-09 05:52:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://komachi.yomiuri.co.jp/topics/id/946805/ https://r25.jp/theme/129820828810592793 https://twitter.com/Fumi_hanshin/status/1529408047093026817 etc |
1. |
[n]
[euph]
▶ sex-trade information kiosk ▶ [lit] free information kiosk |
5. | A 2022-09-21 04:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-21 04:23:43 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>むりょうあんないしょ</reb> +<reb>むりょうあんないじょ</reb> |
|
3. | A* 2022-09-21 04:15:34 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
2. | A 2022-06-18 20:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-15 14:16:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2206/14/news197.html 福岡パルコが不快な展示を謝罪、撤去へ 「無料案内所」風のデザインに苦情 パルコが運営する福岡パルコ(福岡市)は6月14日、開催中のカルチャーイベント「パルコ感覚」内の展示「パル感無料案内所」で来客を不快にさせる表現・演出があったとして、謝罪した。「パル感無料案内所」は14日の閉店後に撤去した。 https://www.asahi.com/ajw/articles/14645395 FUKUOKA—Japan has largely tolerated public displays for sex-related businesses in red-light districts, but outrage erupted when a department store here imitated a sex-trade information booth to promote a cultural event. Such booths, called “free information kiosks,” are common on the streets of entertainment areas, including Fukuoka’s Nakasu district. Customers, usually men, use the kiosks to receive referrals to “fuzoku” (adult-entertainment) businesses, such as “kyabakura” (hostess clubs), girls bars and soaplands. |
|
Comments: | even the word "無料案内" only has this connotation I believe (see google images) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ household furnishings ▶ home appliances
|
4. | A 2022-06-18 00:03:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref> +<xref type="see" seq="2855120">住宅設備</xref> |
|
3. | A 2022-06-16 01:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD (says it's an abbr) |
|
Comments: | Done. Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>household furnishings</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>furnishings</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-15 17:51:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 住宅設備 may also be worth an entry | 住宅設備 | 487,458 | |
|
1. | A* 2022-06-15 17:48:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/住設 I think this is an abbreviation of 住宅設備 ? https://chumon-jutaku.jp/words/si/1386/ 『一般的に、トイレ、バス、キッチンなどで使用する便器、バスタブ、給湯器、シンクなどの設備機器を指す。単に「設備」と呼ぶ場合もある。』 Google N-gram Corpus Counts | 住設機器 | 17,096 | | 住設 | 73,893 | |
1. |
[n]
▶ under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos) |
5. | A 2022-06-18 07:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-06-16 02:30:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | from the wiki article, it's not really that it's "explicit" but that they feature uncensored/無修正 ("unpixellated") photos. also "sexual photographs" sounds a bit needlessly complicated to me |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss> -<gloss>under-the-counter porn</gloss> +<gloss>under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-16 02:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: an under-the-counter pornographic 「book [magazine] (with explicit photographs of sexual acts). |
|
Comments: | Stripping away the legality nuance. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss> +<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss> +<gloss>under-the-counter porn</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-15 23:56:21 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>illicit (uncensorzed) porn magazine</gloss> +<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-15 23:55:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/裏本 |
1. |
[n]
▶ lime (Citrus aurantifolia) |
|||||
2. |
[n]
▶ lime (mineral)
|
6. | A 2022-06-21 11:00:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2022-06-20 07:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.harukigarden.com/item/0078/ |
|
Comments: | No refs but Googling for "ライム" + "石灰" brings up a lot of pages where ライム is used with that meaning. Seems to be particularly in gardening. |
|
4. | A* 2022-06-18 21:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ライム_(曖昧さ回避) |
|
Comments: | These two "limes" have completely separate etymologies but our policy thus far has been not to split if the English spelling and pronunciation are the same. Is there a source for sense 2? I'm not seeing it any of my refs. Wikipedia says "英語で石灰のこと", which suggests it's not used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> +<xref type="see" seq="1382530">石灰</xref> |
|
3. | A 2022-06-16 01:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not. The refs seem only to mention sense 1. |
|
2. | A 2022-06-16 00:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should these be together actually? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref> +<gloss>lime (mineral)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (societal) shift away from owning cars |
4. | A 2022-06-18 21:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-18 21:34:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2203/07/news091.html クルマ離れ 1614 |
|
Comments: | "movement" doesn't look right to me in this context. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クルマ離れ</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>movement away from driving cars</gloss> +<gloss>(societal) shift away from owning cars</gloss> |
|
2. | A 2022-06-16 01:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(societal trend of) moving away from driving cars</gloss> +<gloss>movement away from driving cars</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-16 00:47:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wadoku, jitsuyo 車離れ 5630 |
1. |
[n]
▶ decline in television viewing ▶ loss of interest in television
|
6. | A 2022-06-19 21:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-18 22:51:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. It's easy to look up 離れ. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ・1</xref> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>loss of interest in television</gloss> |
|
4. | A 2022-06-18 00:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref> +<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref> +<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref> |
|
3. | A 2022-06-16 09:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref> +<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref> |
|
2. | A 2022-06-16 01:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD:特に若者の間でテレビ離れの傾向が顕著だ. Amongst the young, the shift from TV (viewing) is particularly striking. ・視聴者のテレビ離れはテレビ局にとって深刻な問題だ. Viewers' shift from TV [The tendency to watch less and less television] is an extremely serious matter for the television stations. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>loss of popularity of television</gloss> +<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref> +<gloss>decline in television viewing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ household furnishings ▶ home appliances
|
2. | A 2022-06-18 00:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-16 01:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, JLD 住宅設備 487458 住設 73893 |
1. |
[n]
[derog,sl]
▶ Korean ▶ [lit] kimchi bastard |
2. | A 2022-06-18 07:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-16 02:20:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nicopedia: "またしばしば韓国の代名詞としても用いられる (使用例: 「このキム チ野郎!!」) 。" __ http://touaseikei.matomesakura.com/?eid=1096 "このキムチ野郎!→韓国人怒る この寿司野郎!→日本人は怒らない" _ ngram キムチ野郎 3986 5 tweets past 24 hrs |
1. |
[n]
{sports}
▶ rising shot (in tennis) |
2. | A 2022-06-18 00:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>rising shot (tennis)</gloss> +<gloss>rising shot (in tennis)</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-16 04:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ライジングショット 1569 KOD |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ correct effort
|
2. | A 2022-06-18 21:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Buddhdic |
|
1. | A* 2022-06-16 04:18:03 Hendrik | |
Refs: | The "eightfold path" 八正道, defined as 正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、and 正定 |
|
Comments: | Unfortunately, at present Text Glossing splits this up as follows: 正精 【せいせい】 (g) Seisei 進 【すすむ】 (s,g) Susumu 【しん】 (f,s) Shin 【しんじ】 Promoting this entry will, so I hope, eliminate this issue... |
1. |
[adj-f]
▶ rising |
2. | A 2022-06-18 00:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Also in daijr. |
|
1. | A* 2022-06-16 04:22:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic. Goi Taikei, JLD ライジング 52605 |
|
Comments: | There a heap of terms "out there" with ライジング at the front. It would be good to cover the general prefix. |
1. |
[n]
▶ France and Italy ▶ French-Italian |
2. | A 2022-06-18 07:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic (confirms reading) |
|
1. | A* 2022-06-16 07:36:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/仏伊協商-2129436 https://kotobank.jp/word/仏伊ローマ協定-1586349 https://kotobank.jp/gs/?q=+仏伊 |
|
Comments: | 仏伊 7784 |
1. |
[n,adj-no]
{engineering}
▶ as-cast (state) ▶ raw casting |
2. | A 2022-06-18 00:13:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-16 23:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鋳放し 522 鋳放しの 123 Eij, Mech Eng glossary, Reverso https://www.jsme.or.jp/jsme-medwiki/08:1000605 |
|
Comments: | Came up on the Honyaku list. May be useful. |
1. |
[exp,n]
▶ something that is widely agreed ▶ something that is universally acknowledged ▶ something for which there is a broad consensus |
2. | A 2022-06-18 07:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-16 23:58:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, ルミナス 衆目の一致するところ 4815 衆目の一致する所 253 |
|
Comments: | I don't think a learner would necessarily come up with the right meaning for this given the glosses for 衆目. |
1. |
[n]
[obs]
▶ disease of the mind ▶ sickness from anxiety |
5. | A 2022-06-18 20:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-18 20:09:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 心労によって起こる病気。 daijs: 心の病。心労から起こる気の病。 nikk: 1 心のやまい。神経の病気。 2 心配事などから起こる気のやまい。 |
|
Comments: | "heart disease" isn't right. The definitions don't mention the (anatomical) heart. I think it's obsolete. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2128340">心疾患</xref> -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>heart disease</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>disease of the mind</gloss> +<gloss>sickness from anxiety</gloss> |
|
3. | A 2022-06-17 23:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-17 23:31:01 Marcus Richert | |
Refs: | (daijr) |
|
1. | A* 2022-06-17 10:50:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 心疾 240 0.1% 心疾患 206378 99.9% 心疾が 0 0.0% 心疾患が 5020 100.0% |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
{medicine}
▶ asplenia |
2. | A 2022-06-18 01:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 10:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 六訂版 家庭医学大全科 https://kotobank.jp/word/無脾・多脾症(候群)-2098462 gg5 has 無脾症候群 無脾症候群 1036 69.1% 無脾症 463 30.9% |
1. |
[n]
{medicine}
▶ asplenia |
2. | A 2022-06-18 01:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 10:54:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 無脾症候群 1036 69.1% 無脾症 463 30.9% |
1. |
[n]
{medicine}
▶ heterotaxy |
2. | A 2022-06-18 01:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 10:57:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/無脾症-2119583 六訂版 家庭医学大全科 "あくまでも脾臓の有無が問題の本質ではないため、最近は心房内臓錯位さくい、心房相同などと呼ぶのが一般的です。" https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/ 内臓錯位(Heterotaxy) 内臓錯位 70 100.0% 心房内臓錯位 0 0.0% 心房相同 0 0.0% (more 最近 than the ngrams perhaps) |
1. |
[n]
▶ lever |
|
2. |
[n]
▶ joystick |
3. | A 2022-06-18 20:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>gai1</re_pri> |
|
2. | A* 2022-06-18 17:13:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | レバーを引く 13493 レバーを操作 11558 レバーを押す 7750 |
|
Comments: | This is a very common word. As far as I know, it's the only term for lever arms/handles (てこ doesn't have this meaning). All the top n-gram terms for レバーを are lever-related. I think gai1 is appropriate. |
|
1. | A 2022-06-17 11:01:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | etym split from "liver" splitting into senses per mk not bringing over gai1 from "liver" |
1. |
[n]
{medicine}
▶ heterotaxy |
2. | A 2022-06-18 01:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:02:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 内臓逆位 1931 96.5% 内臓錯位 70 3.5% |
1. |
[n]
▶ ultrasound technician ▶ sonographer |
2. | A 2022-06-18 01:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:06:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 超音波技師 214 4.6% 超音波検査士 4440 95.4% |
1. |
[n]
{medicine}
▶ univentricular heart ▶ single ventricle defect |
2. | A 2022-06-18 01:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 単心室 1499 89.0% 単心室症 185 11.0% https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr16_sv/ 単心室症(Single Ventricle : SV, Univentricular Heart : UVH) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ biliary atresia |
2. | A 2022-06-18 12:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 Wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/胆道閉鎖症 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ intestinal malrotation |
2. | A 2022-06-18 12:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-06-17 11:20:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 腸回転異常 1460 https://ejje.weblio.jp/content/腸回転異常 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hemodynamics |
2. | A 2022-06-18 12:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:22:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ total anomalous pulmonary venous connection ▶ TAPVC |
2. | A 2022-06-18 12:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2022-06-17 11:27:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 肺静脈還流異常 2189 43.3% ←came across as this here: https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/ 肺静脈還流異常症 1023 20.2% 総肺静脈還流異常症517 10.2% 総肺静脈還流異常 1327 26.2% |
|
Comments: | seems "total ..." is the correct translation with or without the 総- |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ interventricular septum |
2. | A 2022-06-18 12:27:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:28:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ atrioventricular septum |
2. | A 2022-06-18 12:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | saw online |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ arterial tube |
2. | A 2022-06-18 12:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:32:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ surgical treatment ▶ surgical therapy ▶ surgery |
2. | A 2022-06-18 12:27:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, GG5 |
|
1. | A* 2022-06-17 11:34:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 外科治療 57805 https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/ 無脾症においては、免疫力の低下を伴いますので、なんらかの外科治療に際しては抗生物質の予防的投与を行います。 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ type (of a disease) |
2. | A 2022-06-18 08:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 11:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/ 病型の重症度、合併する疾患、選択した治療により術後の注意点なども様々になります。 |
1. |
[n]
▶ neonatal intensive care unit ▶ NICU |
3. | A 2023-03-16 05:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エヌ・アイ・シー・ユー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-06-18 00:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
1. | A* 2022-06-17 11:40:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
|
Comments: | med? |
1. |
[adj-no,n]
▶ left and right reversed |
2. | A 2022-06-18 12:31:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, GG5 examples. |
|
Comments: | I think it's OK. |
|
1. | A* 2022-06-17 11:42:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 左右逆 36267 左右逆に 16502 左右逆になっ 2957 左右逆の 2821 左右逆転 2782 左右逆にし 2447 左右逆になって 2216 左右逆で 1858 左右逆な 1705 左右逆になる 1281 左右逆転し 1182 |
|
Comments: | A little A+B but maybe worth having? |
1. |
[n]
▶ match ▶ game ▶ competition |
2. | A 2022-06-18 12:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>competition</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-17 12:41:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.news-postseven.com/archives/20220617_1764644.html 今年4月から筑波大学附属高校(筑附高)に通われている悠仁さま。同校では6月4日、年に1度の大きなスポーツイベントが行われた。筑附高と、学習院高等科・学習院女子高等科との間で行われている、体育会系の部活動の伝統的な対抗戦だ。 対抗戦 176541 eij 対抗戦 a counterbalancing struggle 大学対抗戦 intercollegiate game https://context.reverso.net/translation/japanese-english/対抗戦 |
1. |
[n]
▶ blood relative |
2. | A 2022-06-18 07:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 12:47:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ archive (of an online mailing list, message board posts, etc.) |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ log (file) |
4. | A 2022-06-20 22:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-20 14:06:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ① 保存されている過去の通信履歴やコンピューター運用の経過記録。 ② インターネットの掲示板やメーリング-リストなどで,現時点より以前に交わされた内容とその記録。 https://en.wikipedia.org/wiki/Logging_(software) |
|
Comments: | The term "BBS" (bulletin board system) is used differently in English and Japanese. Most sites referred to as BBS/掲示板 in Japanese would not be called bulletin board systems in English. I think daijr's sense 1 is better translated as "log". |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>archive (esp. of a mailing list, BBS posts, etc.)</gloss> +<gloss>archive (of an online mailing list, message board posts, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>log (file)</gloss> |
|
2. | A 2022-06-18 07:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 12:53:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | DAIJR, IT用語がわかる辞典, ascii daijr has 2 senses https://context.reverso.net/translation/japanese-english/過去ログ |
1. |
[n]
[hist]
▶ Kalmar Union |
2. | A 2022-06-18 01:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-17 13:01:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ horse chestnut (Aesculus hippocastanum)
|
3. | A 2022-06-18 17:00:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | うまぐり 21 ウマグリ 106 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウマグリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16 @@ -<xref type="see" seq="2829122">西洋栃の木</xref> +<xref type="see" seq="2829122">セイヨウトチノキ</xref> |
|
2. | A 2022-06-18 00:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 馬栗 132 西洋栃の木 239 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2829122">西洋栃の木</xref> |
|
1. | A* 2022-06-17 22:01:25 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n-suf]
▶ turning away from ▶ shift away from ▶ loss of interest in ▶ alienation from
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ being far removed from ▶ being very different from ▶ being (completely) unlike
|
|||||
3. |
[n-suf]
▶ becoming independent of
|
3. | A 2022-06-18 22:49:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>separation from</gloss> +<xref type="see" seq="2855118">テレビ離れ</xref> +<gloss>turning away from</gloss> +<gloss>shift away from</gloss> @@ -14,4 +16,13 @@ -<gloss>independence of</gloss> -<gloss>distancing (of oneself) from</gloss> -<gloss>disillusionment with</gloss> -<gloss>alienation from (something)</gloss> +<gloss>alienation from</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2013250">素人離れ</xref> +<gloss>being far removed from</gloss> +<gloss>being very different from</gloss> +<gloss>being (completely) unlike</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2013200">親離れ</xref> +<gloss>becoming independent of</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-18 00:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2022-06-18 00:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split from 2013190. Approving and reopening. |
1. |
[n]
[hist]
▶ top-ranking judge (in the ritsuryō system) |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ chief justice (1869-1875) |
4. | A 2022-06-19 10:23:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "between" and "-" shouldn't be used together. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>chief justice (between 1869-1875)</gloss> +<gloss>chief justice (1869-1875)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-18 08:32:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>high-ranked judge (in the ritsuryō system)</gloss> +<gloss>top-ranking judge (in the ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2022-06-18 07:46:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-06-18 01:54:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs etc. |
1. |
[exp,n]
▶ extreme happiness ▶ euphoria ▶ (being in) seventh heaven |
3. | A 2022-06-22 04:58:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>extremely happiness</gloss> +<gloss>extreme happiness</gloss> |
|
2. | A 2022-06-22 01:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 天にも昇る 20920 天にも昇る気持ち 6675 Eij: にも昇るような気持ちで {副} : euphorically 天にも昇るような気持ちである : be in heaven GG5 & Tanaka examples |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>feeling extremely happy</gloss> -<gloss>being in seventh heaven</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>extremely happiness</gloss> +<gloss>euphoria</gloss> +<gloss>(being in) seventh heaven</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-18 13:29:49 | |
Refs: | https://meaning-book.com/blog/20190531132650.html |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being left in an awkward position ▶ being put in a dilemma ▶ losing face ▶ losing one's credibility ▶ being disgraced |
4. | A 2022-06-26 22:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-26 20:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 失敗や醜聞などにより地位や名声に応じた面目を失うこと。苦しい立場に追い込まれること。 |
|
Comments: | I think it's used similarly to 立つ瀬がない. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>putting oneself into a difficult spot</gloss> -<gloss>disgracing oneself</gloss> +<gloss>being left in an awkward position</gloss> +<gloss>being put in a dilemma</gloss> +<gloss>losing face</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>losing face</gloss> +<gloss>being disgraced</gloss> |
|
2. | A 2022-06-25 05:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立場がない 12487 75.8% 立場が無い 3984 24.2% GG5 examples. 1 Tanaka sentence. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>losing face</gloss> |
|
1. | A* 2022-06-18 13:59:04 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/立場がない https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4551.php |
|
Comments: | 「暑いねえ・・・こんな時は勉強なんかしてるより、木の上に登ってお昼寝したら気持ちいいだろうなあ。ネ、そう思わない?」 「だめだめ。それじゃ忙しいのをおして勉強を教えに来ている僕の立場がないだろ」 |
1. |
[exp]
▶ through some error in judgement ▶ for some unknown reason (implication of having something wrong with one's head) |
3. | D 2022-08-08 04:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping for now. |
|
2. | A* 2022-08-02 12:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 何をとち狂ったのか 0 何をとち狂った 3902 |
|
Comments: | This has been hanging around for a couple of weeks - probably in everyone's too-hard basket. The expression submitted is probably not common enough to include, and I am having great difficulty establishing a clear and consistent meaning. If no one can come up with something soon I'll drop it. |
|
1. | A* 2022-06-18 14:33:18 | |
Refs: | https://meaning-book.com/blog/20190624102939.html 「何が原因か分らないがハイテンションになってしまい、余計なことを言い出したりやること」として使われます。 https://meaning-book.com/blog/20181220160605.html 「夫は何をとち狂ったのか、若いアイドルの追っかけで家に帰らなくなった」 http://yourei.jp/とち狂う |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ person unfit for society ▶ misfit
|
3. | A 2023-03-16 22:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2022-06-20 00:30:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://numan.tokyo/words/gHiv3 - 「社不」(しゃふ)とは、「社会不適合者」を略したネットスラング。 社不 651 - more common now |
|
Comments: | Or "net-sl"? |
|
1. | A* 2022-06-18 23:51:37 |