JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1020070 Active (id: 2191476)

アンダー [gai1]
1. [adj-f]
▶ under
2. [n] {photography}
▶ underexposure
▶ underdevelopment
Cross references:
  ⇔ ant: 1032390 オーバー 5. overexposure
3. [n] [abbr] {sports}
▶ under par



History:
5. A 2022-06-18 19:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・2</xref>
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・5</xref>
+<field>&photo;</field>
4. A 2020-03-13 23:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-13 12:14:47  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2014-03-09 21:54:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="ant" seq="1032390">オーバー・2</xref>
@@ -14 +15,2 @@
-<gloss>(abbr.) under par</gloss>
+<gloss>underexposure</gloss>
+<gloss>underdevelopment</gloss>
@@ -18 +20,3 @@
-<gloss>(abbr.) underexposure</gloss>
+<xref type="see" seq="1020160">アンダーパー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>under par</gloss>
1. A* 2014-03-09 16:44:17  sebr <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/8630/m0u/
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(abbr.) under par</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(abbr.) underexposure</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032390 Active (id: 2294079)

オーバー [gai1] オーバ [sk]
1. [n] [abbr]
▶ overcoat
Cross references:
  ⇒ see: 1032880 オーバーコート 1. overcoat
2. [n,vs,vt,vi]
▶ exceeding
▶ going over
▶ going beyond
3. [adj-na]
▶ exaggerated
▶ overdone
▶ over the top
4. [n] [abbr] {golf}
▶ over par
Cross references:
  ⇒ see: 1032640 オーバーパー 1. over par
5. [n] {photography}
▶ overexposure
Cross references:
  ⇔ ant: 1020070 アンダー 2. underexposure; underdevelopment

Conjugations


History:
8. A 2024-03-11 23:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-03-11 22:21:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
オーバー	3,639,310	99.2%	
オーバ	28,434	        0.8%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>overdone</gloss>
@@ -31,2 +31,0 @@
-<gloss>overdrawn</gloss>
-<gloss>overreaction</gloss>
6. A 2022-06-18 19:33:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -43,0 +44 @@
+<field>&photo;</field>
5. A 2022-06-17 09:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
4. A 2017-03-20 21:12:00  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041300 Active (id: 2191623)
沈菜 [rK]
キムチ [gai1]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ kimchi
▶ kimchee
Cross references:
  ⇐ see: 2797190 朝鮮漬け【ちょうせんづけ】 1. kimchi; kimchee
  ⇐ see: 2272670 オイキムチ 1. cucumber kimchi



History:
13. A 2022-06-19 21:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-06-19 14:12:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/김치#Pronunciation
  Comments:
We do, but German and French use the Latin script natively. "kimch'i" is just one of several romanisations of 김치. In Yale Romanization it's "kimchi". In Revised Romanization it's "gimchi". As long of one of these romanisations is used as a gloss, I don't think we need to repeat it in the lsrc tag.
11. A* 2022-06-18 23:28:53  Marcus Richert
  Comments:
But we normally include capitalized German nouns in the lsrc even when the gloss is the same, don't we? and French when there's more accents.
10. A* 2022-06-18 23:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, sorry. I didn't mean to remove the whole thing.
9. A* 2022-06-18 22:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is it not our style to keep the language source, though? Seems like potentially useful info
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="kor"/>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076670 Active (id: 2191444)

ダル
1. [adj-na]
▶ dull
▶ lifeless
▶ boring



History:
8. A 2022-06-18 12:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-18 11:44:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, ルミナス
ダルな感じ	1950
ダルな日々	1517
ダルの感じ	0
ダルの日々	63
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>lifeless</gloss>
+<gloss>boring</gloss>
6. A 2022-06-17 11:44:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ダール</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7,0 @@
-<stagr>ダル</stagr>
@@ -14,16 +9,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<lsource xml:lang="hin">dāl</lsource>
-<gloss>Indian split pulse (lentils, peas or beans)</gloss>
-<gloss>Indian pulse stew</gloss>
-<gloss>dal</gloss>
-<gloss>daal</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ダール</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ara"/>
-<gloss>dāl</gloss>
-<gloss g_type="expl">eighth letter of the Arabic alphabet</gloss>
5. A 2017-03-24 01:16:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-22 06:55:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the urdu form is needed.
wiki gives the English forms dal and daal, skipping the others
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<lsource xml:lang="hin">दाल dāl</lsource>
-<lsource xml:lang="urd">دال dāl</lsource>
+<lsource xml:lang="hin">dāl</lsource>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss>dahl</gloss>
@@ -25 +22,0 @@
-<gloss>dhal</gloss>
@@ -29,0 +27 @@
+<lsource xml:lang="ara"/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1091040 Active (id: 2191445)

ニアピンニア・ピン
1. [n] {golf} Source lang: eng(wasei) "near pin"
▶ closest to pin
2. [n]
▶ being very close (to succeeding)
▶ just missing (the mark)
▶ almost making it



History:
3. A 2022-06-18 12:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Golf seems to have more than its share of wasei.
2. A* 2022-06-18 10:02:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
http://www.leaderboard.com/glossary_closesttothepin
https://www.tutitatu.com/「ニアピン」の使い方や意味、例文や類義語を徹/
  Comments:
Wasei term.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>near pin (golf)</gloss>
-<gloss>closest to pin (flagstick)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<lsource ls_wasei="y">near pin</lsource>
+<gloss>closest to pin</gloss>
@@ -17 +18,3 @@
-<gloss>close (closest) answer or figure</gloss>
+<gloss>being very close (to succeeding)</gloss>
+<gloss>just missing (the mark)</gloss>
+<gloss>almost making it</gloss>
1. A 2013-05-11 09:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニア・ピン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100920 Active (id: 2191479)

パープレー [gai1] パー・プレー
1. [n] {golf} Source lang: eng(wasei) "par play"
▶ scoring even-par for the entire round



History:
6. A 2022-06-18 20:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 19:32:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://golf-jalan.net/contents/beginner/glossary/1919/
https://www.liveabout.com/even-or-even-par-1560836
  Comments:
GG5 has "par play" but it doesn't appear to be used in English. Koj says it's wasei.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>par play</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">par play</lsource>
+<gloss>scoring even-par for the entire round</gloss>
4. A 2022-06-17 11:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>par play (golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>par play</gloss>
3. A 2020-03-23 20:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-23 19:21:21  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>par play</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>par play (golf)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138360 Active (id: 2191389)

ライム
1. [n]
▶ rhyme
Cross references:
  ⇒ see: 1170930 韻 1. rhyme



History:
4. A 2022-06-18 00:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1170930">韻・いん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1170930">韻・1</xref>
3. A 2022-06-16 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split
  Diff:
@@ -11,9 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
-<gloss>lime (mineral)</gloss>
2. A 2018-06-29 22:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-29 17:31:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1170930">韻・いん</xref>
@@ -13 +14,6 @@
-<gloss>lime</gloss>
+<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<gloss>lime (mineral)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171890 Active (id: 2191471)
迂闊迂濶 [rK]
うかつ
1. [adj-na] [uk]
▶ careless
▶ thoughtless
▶ stupid
▶ heedless
▶ unobservant
▶ inadvertent
▶ incautious



History:
7. A 2022-06-18 17:35:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>thoughtless</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>thoughtless</gloss>
6. A 2022-06-17 02:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-17 00:50:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 迂闊  | 148,272 | 97.7% |
| 迂濶  |   3,471 |  2.3% | <- apparently only in nikk
| うかつ | 193,892 |  N/A  |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-09-30 19:16:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks
3. A* 2018-09-29 15:33:24 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>inadvertant</gloss>
+<gloss>inadvertent</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172400 Active (id: 2191428)
[ichi1,news1,nf22]
うそ [ichi1,news1,nf22] ウソ (nokanji) [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ lie
▶ fib
▶ falsehood
▶ untruth
2. [n,adj-no]
▶ mistake
▶ error
3. [n]
▶ unwise move
▶ bad decision
4. [int] [col]
▶ no way!
▶ unbelievable!
▶ really?!
Cross references:
  ⇐ see: 2113500 うそやん 1. You're kidding!



History:
15. A 2022-06-18 07:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't object to keeping the "rK".
14. A* 2022-06-18 05:16:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
maybe not; just saw the notes below
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A* 2022-06-18 05:14:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 嘘  | 5,772,972 |
| 噓  |     5,176 |
| うそ | 1,605,358 |
| ウソ | 2,472,885 |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2019-07-03 07:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46,3 +46,3 @@
-<gloss>No way!</gloss>
-<gloss>Unbelievable!</gloss>
-<gloss>Really?!</gloss>
+<gloss>no way!</gloss>
+<gloss>unbelievable!</gloss>
+<gloss>really?!</gloss>
11. A 2019-07-03 01:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204940 Active (id: 2191436)
各県
かくけんかっけん
1. [n]
▶ each prefecture



History:
4. A 2022-06-18 08:50:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://ashes.way-nifty.com/bcad/2009/05/post-33be.html
口語と言うか話し言葉では「っ」の方が言いやすいから「各県」も事実上「かっけん」と発音しているにしても、文字にする場合は「かくけん」が妥当だろう。
http://www.netamesi.com/article/465334969.html?from_sp
233 : 2019/02/25(月) 12:27:57 JpI8bD29M

やっぱり日本語って神だわ
243 : 2019/02/25(月) 12:29:05 lUA3LYtU0

>>233
東京 とーきょー
近江 おーみ
手術 しじゅつ
各県 かっけん
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かっけん</reb>
3. A* 2022-06-15 10:19:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "all prefectures" is a good translation.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>all prefectures</gloss>
2. A 2017-05-11 14:37:28  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-05-11 12:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>each prefecture</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205280 Active (id: 2191554)
格安 [news1,nf14]
かくやす [news1,nf14]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ (very) cheap
▶ (very) inexpensive
▶ cut-price
▶ bargain (price)



History:
3. A 2022-06-19 09:47:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>cheap</gloss>
-<gloss>reasonable</gloss>
+<gloss>(very) cheap</gloss>
+<gloss>(very) inexpensive</gloss>
+<gloss>cut-price</gloss>
+<gloss>bargain (price)</gloss>
2. A* 2022-06-18 15:11:22 
  Refs:
大辞林  価格が標準に比べて『非常に』安いこと。
https://eow.alc.co.jp/search?q=格安
  Comments:
This is cheaper than just "cheap"
1. A 2020-05-23 06:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260490 Active (id: 2191568)
[ichi1,news1,nf18] [rK]
かぎ [ichi1,news1,nf18] カギ (nokanji)
1. [n]
▶ key
2. [n]
▶ lock
Cross references:
  ⇒ see: 1633480 錠 1. lock; padlock
3. [n]
▶ key (to a problem, success, etc.)
▶ clue



History:
9. A 2022-06-19 10:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-19 09:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
成功の鍵	  511452
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>key (to a problem)</gloss>
+<gloss>key (to a problem, success, etc.)</gloss>
7. A 2022-06-18 20:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-18 13:48:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 鍵  | 5,799,172 |
| 鑰  |     2,567 |
| かぎ |   592,600 |
| カギ | 1,627,053 |
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-06-04 16:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>key (to a problem)</gloss>
@@ -35 +35,0 @@
-<gloss>key (to a problem)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286320 Active (id: 2288750)
国境 [ichi1,news1,nf02] 国界 [rK] 国ざかい [sK]
こっきょう (国境) [ichi1,news1,nf02] くにざかい
1. [n]
▶ border (between countries)
▶ national border
Cross references:
  ⇐ see: 2855203 国界【こっかい】 1. border (between countries); national border



History:
11. A 2024-01-14 23:20:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2024-01-14 23:13:03  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 国境   │ 1,768,209 │ 99.8% │
│ 国界   │     2,850 │  0.2% │
│ 国ざかい │       123 │  0.0% │ add, sK (found in daijr defs)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>国ざかい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-07-16 02:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can close.
8. A* 2022-06-20 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2022-06-20 05:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I propose to drop こくきょう altogether - it's an outlier reading, and just split off こっかい. 
I think くにざかい can stay here - all the refs say it's a reading of 国境 with the same meaning as こっきょう. Some refs also have 国界 for it.
I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>国堺</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26,5 +21,0 @@
-<reb>こくきょう</reb>
-<re_restr>国境</re_restr>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -32,6 +22,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こっかい</reb>
-<re_restr>国界</re_restr>
-<re_restr>国堺</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336890 Active (id: 2191578)
主立つ重立つ主だつ
おもだつ
1. [v5t,vi]
《usu. prenominal as 〜た》
▶ to be main
▶ to be principal
▶ to be important
Cross references:
  ⇒ see: 2272960 主だった 1. chief; leading; prominent; principal; main; important

Conjugations


History:
2. A 2022-06-19 11:01:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I don't think we need so many glosses.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. prenominal as 〜た</s_inf>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<gloss>to be conspicuous</gloss>
-<gloss>to be prominent</gloss>
1. A* 2022-06-18 12:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
主立つ	419	56.2%
重立つ	243	32.6%
主だつ	83	11.1%
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>主だつ</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<xref type="see" seq="2272960">主立った</xref>
+<xref type="see" seq="2272960">主だった</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407680 Active (id: 2191631)
多彩 [news1,nf06]
たさい [news1,nf06]
1. [adj-na,n]
▶ colourful
▶ colorful
▶ multicoloured
▶ multicolored
▶ varicoloured
▶ varicolored
2. [adj-na,n]
▶ various
▶ varied
▶ variegated
▶ diverse
▶ a variety of
▶ all kinds of



History:
7. A 2022-06-19 21:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-18 17:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
多彩な	2818978	99.7%
多彩の	9149	0.3%
  Comments:
Dropping adj-no.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +17,4 @@
-<gloss>variegated</gloss>
+<gloss>colourful</gloss>
+<gloss>colorful</gloss>
+<gloss>multicoloured</gloss>
+<gloss>multicolored</gloss>
@@ -21,2 +22,0 @@
-<gloss>multi-coloured</gloss>
-<gloss>multi-colored</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +27,3 @@
+<gloss>various</gloss>
+<gloss>varied</gloss>
+<gloss>variegated</gloss>
@@ -29 +31,2 @@
-<gloss>varied</gloss>
+<gloss>a variety of</gloss>
+<gloss>all kinds of</gloss>
5. A 2022-06-18 00:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-17 11:15:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr.
saw this sentence:
無脾症・多脾症とは、左右非対称であるはずの内臓が一部左右同じになって生じる、多彩な病気です。
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,0 +29 @@
+<gloss>varied</gloss>
3. A 2020-05-23 06:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441200 Active (id: 2191642)
転出 [news1,nf21]
てんしゅつ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ moving out (to)
▶ moving to a different place
Cross references:
  ⇔ ant: 1441300 転入 1. moving into (a city, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ transfer (to a new post)
▶ being transferred

Conjugations


History:
5. A 2022-06-19 23:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1441300">転入・1</xref>
4. A 2022-06-18 00:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 00:34:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,9 @@
-<gloss>moving out</gloss>
-<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>moving out (to)</gloss>
+<gloss>moving to a different place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>transfer (to a new post)</gloss>
+<gloss>being transferred</gloss>
2. A 2022-06-16 09:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2012-09-07 23:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>moving-out</gloss>
+<gloss>moving out</gloss>
+<gloss>transfer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500770 Active (id: 2191562)
復元 [news1,nf14] 復原 [rK]
ふくげん [news1,nf14]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration (to the original state or location)
▶ reconstruction
▶ restitution

Conjugations


History:
5. A 2022-06-19 10:18:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "reversion" fits very well.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>restoration (to original state or location)</gloss>
+<gloss>restoration (to the original state or location)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>reversion</gloss>
+<gloss>restitution</gloss>
4. A* 2022-06-18 17:31:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 復元   | 1,596,766 | 97.8% |
| 復原   |    34,498 |  2.1% |
| ふくげん |     2,001 |  0.1% |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-07-15 04:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-07-15 04:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>restoration (to original state)</gloss>
+<gloss>restoration (to original state or location)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>reversion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501410 Active (id: 2191398)
複数回
ふくすうかい
1. [n,adv,adj-no]
▶ several times



History:
6. A 2022-06-18 00:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-17 11:33:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
複数回の	101167	  
複数回のご	45155	  
複数回のご購入	41841	  
複数回のご購入に関して	40720	  
複数回の改善	12851	  
複数回の改善例	12842	  
複数回の改善例ー	12610	  
複数回の注文	7784	  
複数回の注文で	7670	  
複数回の注文でまとめ	7664	  
複数回のご注文	2440	  

saw in this sentence: 長期的に成長可能な状態とするために段階的な(複数回の)手術を要する場合もあります。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2021-03-31 04:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2018-04-05 06:50:57  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-04-05 04:34:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"一回" is n-adv
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511400 Active (id: 2191429)
変調 [news2,nf25]
へんちょう [news2,nf25]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ irregularity
▶ abnormality
▶ anomaly
2. [n,vs,vt,vi] {music}
▶ change of tone
▶ transposition
3. [n,vs,vt,vi] {telecommunications}
▶ modulation

Conjugations


History:
3. A 2022-06-18 07:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-15 17:01:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>change of tone</gloss>
-<gloss>variation (music)</gloss>
@@ -21,0 +20 @@
+<gloss>abnormality</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>abnormality</gloss>
@@ -30 +28,11 @@
-<gloss>modulation (in radio)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>change of tone</gloss>
+<gloss>transposition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>modulation</gloss>
1. A 2022-06-14 03:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511570 Active (id: 2191502)
変てこりん [ateji] 変梃りん [ateji,rK]
へんてこりんヘンテコリン (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ strange
▶ odd
▶ queer
▶ peculiar
▶ weird
Cross references:
  ⇒ see: 1511560 【へんてこ】 1. strange; weird; odd
  ⇐ see: 2239150 変ちくりん【へんちくりん】 1. strange; odd; queer; peculiar; weird



History:
7. A 2022-06-18 23:11:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+<gloss>odd</gloss>
+<gloss>queer</gloss>
+<gloss>peculiar</gloss>
6. A 2022-06-14 03:04:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1511560">変梃・1</xref>
+<xref type="see" seq="1511560">へんてこ・1</xref>
5. A 2022-06-14 03:03:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
変てこりん	3188	4.7%
変梃りん	270	0.4%
へんてこりん	42397	62.6%
ヘンテコリン	21899	32.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-08-16 01:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-15 13:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>変てこりん</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>変てこりん</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘンテコリン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515500 Active (id: 2191399)
包摂 [news2,nf47]
ほうせつ [news2,nf47]
1. [n,vs,vt]
▶ inclusion
▶ encompassing
▶ connotation
2. [n,vs,vt] {logic}
▶ subsumption

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 00:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-17 13:32:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
wiki:  minor premise in symbolic logic (see syllogism)

I think mk's definition is very easy to understand, while ours makes it sound very complicated.
①ある範囲の中に包み入れること。「民間信仰を─した宗教」

not sure how well "connotation" fits but i see it's in gg5...
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>subsumption</gloss>
-<gloss>connotation</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +20,8 @@
+<gloss>connotation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>subsumption</gloss>
2. A 2014-11-04 09:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-04 03:46:35  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>inclusion</gloss>
+<gloss>encompassing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546120 Active (id: 2191423)
溶岩 [news1,nf08] 熔岩 [rK]
ようがん [news1,nf08]
1. [n]
▶ lava
Cross references:
  ⇐ see: 2839349 ラバ 1. lava
  ⇐ see: 2846120 ラーバ 1. lava



History:
2. A 2022-06-18 07:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-18 04:59:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 溶岩   | 550,118 | 97.6% |
| 熔岩   |  13,807 |  2.4% |
| ようがん |  11,881 |  N/A  |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563570 Active (id: 2191374)
俯く [ichi1] うつ向く [iK] 俯向く [iK]
うつむく [ichi1]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to hang one's head
▶ to look down
▶ to cast one's eyes downward

Conjugations


History:
7. A 2022-06-18 00:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Irregular I think.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2022-06-16 02:56:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 俯く    |  24,996 | 36.9% |
| うつ向く  |     850 |  1.3% | <- not in any of my refs
| 俯向く   |     125 |  0.2% |
| うつむく  |  41,814 | 61.7% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 俯いて   |  62,556 | 37.8% |
| うつ向いて |   1,732 |  1.0% |
| 俯向いて  |     951 |  0.6% |
| うつむいて | 100,092 | 60.5% |
  Comments:
Irregular? Or just rare?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-05-28 23:04:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dict has 俯向く, and 'utsu' is not a reading of 俯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2017-05-28 23:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2017-05-28 18:32:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
  Comments:
Doesn't have to be "in shame".
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to hang one's head in shame</gloss>
-<gloss>to look downward</gloss>
-<gloss>to cast one's eyes down</gloss>
+<gloss>to hang one's head</gloss>
+<gloss>to look down</gloss>
+<gloss>to cast one's eyes downward</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603520 Active (id: 2191622)
仄か [ichi1] 側か [rK]
ほのか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ faint
▶ indistinct
▶ dim
▶ vague
▶ subtle
▶ delicate



History:
6. A 2022-06-19 21:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed. All the kokugo examples are from the Tale of Genji.
  Diff:
@@ -22,7 +22,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>few</gloss>
-<gloss>a little</gloss>
+<gloss>vague</gloss>
+<gloss>subtle</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
4. A 2022-06-16 04:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 03:28:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 仄か   |    63,843 |  4.7% |
| 側か   |    29,959 |  2.2% | <- I suspect false positives
| ほのか  | 1,269,473 | 93.1% |
+-ーーーー-+-----------+-------|
| 仄かな  |    31,677 |  6.0% |
| 側かな  |     2,454 |  0.5% |
| ほのかな |   494,906 | 93.5% |
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-07-01 05:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Ngrams.
  Comments:
sense 1 is certainly "uk".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626840 Active (id: 2191492)
鄙びる
ひなびる
1. [v1,vi] [uk]
《usu. 〜た/て》
▶ to be rustic
▶ to be countrified
▶ to have a rural feel
Cross references:
  ⇐ see: 2409210 びる 1. to seem ...; to look ...; to appear ...; to feel ...; to behave like ...

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 22:01:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 田舎らしい感じがする。野暮である。
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to become rustic</gloss>
+<gloss>to be rustic</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to have a rural feel</gloss>
3. A* 2022-06-16 03:16:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 鄙びる  |     59 |  0.1% |
| 鄙びた  | 41,607 | 92.0% |
| 鄙びて  |  3,559 |  7.9% |
|-ーーーー-+--------+-------|
| ひなびる |    209 |  0.3% |
| ひなびた | 71,839 | 95.7% |
| ひなびて |  3,023 |  4.0% |
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf>
2. A 2015-11-10 11:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-10 09:30:29  luce
  Refs:
eij, prog both kana
n-grams
鄙びた	1747
ひなびた	3382
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636090 Active (id: 2191397)
貝殻虫介殻虫 [rK]
かいがらむしカイガラムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scale insect



History:
2. A 2022-06-18 00:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-18 00:53:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Scale_insect

Google N-gram Corpus Counts
| 貝殻虫    |  1,357 |  3.6% |
| 介殻虫    |    128 |  0.3% | <- in daijr
| かいがらむし |    183 |  0.5% |
| カイガラムシ | 36,357 | 95.6% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1705640 Active (id: 2191400)
診察室 [news2,nf32]
しんさつしつ [news2,nf32]
1. [n]
▶ examining room
▶ consultation room



History:
2. A 2022-06-18 00:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:03:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>consultation room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713310 Active (id: 2191487)
頓狂頓興 [rK]
とんきょう
1. [adj-na,n]
▶ wild
▶ freakish
▶ madcap
▶ crazy
▶ hysterical
Cross references:
  ⇒ see: 1660940 素っ頓狂 1. wild; freakish; madcap; crazy; hysterical



History:
3. A 2022-06-18 21:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>in disarray</gloss>
+<gloss>crazy</gloss>
+<gloss>hysterical</gloss>
2. A 2022-06-17 02:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>freakish</gloss>
+<gloss>madcap</gloss>
1. A* 2022-06-17 00:56:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 頓狂    | 4,290 | 89.2% |
| 頓興    |    75 |  1.6% | <- in daijr/s, koj; adding
| とんきょう |   442 |  9.2% |

Google N-gram Corpus Counts
| 素っ頓狂    | 28,544 | 66.2% |
| すっとんきょう | 10,286 | 23.9% |
| 頓狂      |  4,290 |  9.9% |
  Comments:
素っ頓狂 seems worth a mention
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頓興</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1660940">素っ頓狂</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011870 Active (id: 2191401)
線上
せんじょう
1. [n,adj-no]
▶ on a line
2. [n]
▶ on the borderline (between)
▶ on the verge (of)
▶ on the brink (of)
▶ on the point (of)



History:
2. A 2022-06-18 01:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 23:04:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Definitely a noun.
  Diff:
@@ -11,3 +11,10 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>on the line</gloss>
-<gloss>borderline</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>on a line</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>on the borderline (between)</gloss>
+<gloss>on the verge (of)</gloss>
+<gloss>on the brink (of)</gloss>
+<gloss>on the point (of)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012150 Active (id: 2191484)
大人びる
おとなびる
1. [v1,vi]
《usu. 〜た/て》
▶ to look (sound, behave) grown-up
▶ to be adult-like
▶ to mature
Cross references:
  ⇐ see: 2409210 びる 1. to seem ...; to look ...; to appear ...; to feel ...; to behave like ...

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 20:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 03:58:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 大人びる   |    969 |  0.7% |
| 大人びます  |     97 |  0.1% |
| 大人びない  |     51 |  0.0% |
| 大人びた   | 79,116 | 59.1% |
| 大人びました |    251 |  0.2% |
| 大人びて   | 53,415 | 39.9% |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf>
2. A 2019-01-12 11:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-11 22:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to become grown-up</gloss>
-<gloss>to age</gloss>
+<gloss>to look (sound, behave) grown-up</gloss>
+<gloss>to be adult-like</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013190 Active (id: 2191553)
離れ
はなれ
1. [n] [abbr]
▶ detached building
▶ solitary house
▶ room detached from main house
Cross references:
  ⇒ see: 1821640 離れ座敷 1. room detached from main house
  ⇒ see: 1821630 離れ家 1. detached building; solitary house



History:
6. A 2022-06-19 09:27:36  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 00:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reflecting on this, I have come to the view that it would be best split into two entries, as in GG5.  In the wild 離れ is mostly in XX離れ terms, as is the case with the two example sentences. It also cleans up a 2/3 violation.
I'll carry out the split and reindex the sentences,
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf>
-<gloss>separation from</gloss>
-<gloss>loss of interest in</gloss>
-<gloss>independence of</gloss>
-<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
-<gloss>disillusionment with</gloss>
-<gloss>alienation from (something)</gloss>
4. A 2019-08-30 23:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works OK.
3. A* 2019-08-30 16:42:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening.  i prefer the entry this way (as in all kokugos), but there is an argument that ばなれ should be split out as a suffix (as in gg5)
2. A 2019-08-30 16:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these merged readings do not pass the 2/3 rule and can't be together this way.  either the entry must be split (as in gg5), or it should be handled as an entry for 離れ[はなれ] with a note indicating where the ばなれ reading is used. (as in all kokugos).

i am temporarily approving this version
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>ばなれ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,11 +10,0 @@
-<stagr>ばなれ</stagr>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>separation from</gloss>
-<gloss>loss of interest in</gloss>
-<gloss>independence of</gloss>
-<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
-<gloss>disillusionment with</gloss>
-<gloss>alienation from (something)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>はなれ</stagr>
@@ -32,0 +19,10 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>pronounced ばなれ</s_inf>
+<gloss>separation from</gloss>
+<gloss>loss of interest in</gloss>
+<gloss>independence of</gloss>
+<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
+<gloss>disillusionment with</gloss>
+<gloss>alienation from (something)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038780 Active (id: 2278313)
身の回り品身のまわり品 [sK] 身の廻り品 [sK] 身の周り品 [sK] 身回品 [sK]
みのまわりひん
1. [exp,n]
▶ personal belongings
▶ personal effects



History:
10. A 2023-09-29 13:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身回品	508
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身回品</keb>
9. A* 2023-09-29 11:14:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
saw as 身回品 on japan customs form
8. A 2023-01-28 20:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-28 17:01:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身の回り品   │ 147,940 │ 98.1% │
│ 身のまわり品  │   1,920 │  1.3% │ - sK
│ 身の廻り品   │     655 │  0.4% │ - adding
│ 身の周り品   │     273 │  0.2% │ - adding
│ みのまわりひん │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の廻り品</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身の周り品</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-06-19 06:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, someone didn't know that meaning of "effects".
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078950 Active (id: 2290708)
背に腹は変えられない背に腹は代えられない背に腹は替えられない背に腹はかえられない [sK]
せにはらはかえられない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs
▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
Cross references:
  ⇐ see: 2216540 背に腹は替えられぬ【せにはらはかえられぬ】 1. you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem

Conjugations


History:
9. A 2024-01-31 23:18:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>背に腹はかえられない</keb>
+<keb>背に腹は替えられない</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>背に腹は替えられない</keb>
+<keb>背に腹はかえられない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2024-01-30 23:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
背に腹はかえ	8670	19.3%
背に腹は替え	3680	8.2%
背に腹は代え	13335	29.7%
背に腹は変え	19259	42.9%
  Comments:
Reordered.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>背に腹は変えられない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>背に腹は代えられない</keb>
+</k_ele>
@@ -9,6 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>背に腹は代えられない</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>背に腹は変えられない</keb>
7. A 2022-08-01 04:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
6. A 2022-06-18 01:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-06-17 17:43:04 
  Refs:
日国
  Comments:
maybe clearer?
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss>
+<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111720 Active (id: 2191467)
襤褸っちい [rK]
ぼろっちいボロっちい (nokanji)
1. [adj-i] [uk,col]
▶ worn-out
▶ run-down
▶ beat-up
▶ shabby
▶ dilapidated
Cross references:
  ⇒ see: 2855084 【ボロい】 1. worn-out; run-down; beat-up; shabby; dilapidated

Conjugations


History:
6. A 2022-06-18 17:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>crumbling</gloss>
+<gloss>run-down</gloss>
+<gloss>beat-up</gloss>
+<gloss>shabby</gloss>
+<gloss>dilapidated</gloss>
5. A 2022-06-14 23:43:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>襤褸っちい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="2855084">ボロい</xref>
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2020-05-26 23:05:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1011890">ぼろい</xref>
+<xref type="see" seq="1011890">ぼろい・2</xref>
3. A 2020-05-26 06:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2020-05-26 02:35:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160020 Active (id: 2191416)

アジャタ
1. [n] Source lang: eng "A(ll) Ja(pan) Ta(maire Association)"
▶ ajata
▶ [expl] codified form of the Japanese game "tama-ire"
Cross references:
  ⇒ see: 2122130 玉入れ 1. tama-ire; game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)



History:
3. A 2022-06-18 02:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-18 01:09:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think this is a better format.
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>sport similar to ball-toss game played in schools (All Japan Tamaire)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">A(ll) Ja(pan) Ta(maire Association)</lsource>
+<gloss>ajata</gloss>
+<gloss g_type="expl">codified form of the Japanese game "tama-ire"</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174550 Active (id: 2191396)
正孔
せいこう
1. [n] {physics}
▶ electron hole
▶ hole
Cross references:
  ⇐ see: 2841290 ホール 3. (electron) hole
  ⇐ see: 2859809 空孔【くうこう】 1. (electron) hole



History:
3. A 2022-06-18 00:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-18 00:38:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Electron_hole
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>(electron) hole</gloss>
-<gloss>positive hole</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>electron hole</gloss>
+<gloss>hole</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2216540 Active (id: 2191486)
背に腹は替えられぬ背に腹はかえられぬ背に腹は代えられぬ背に腹は変えられぬ
せにはらはかえられぬ
1. [exp] [proverb]
▶ you can't make an omelet without breaking eggs
▶ a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem
Cross references:
  ⇒ see: 2078950 背に腹はかえられない 1. you can't make an omelet without breaking eggs; a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem



History:
6. A 2022-06-18 21:15:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss>
+<gloss>a small sacrifice may be necessary to solve a more pressing problem</gloss>
5. A 2018-01-14 11:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-09 07:00:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza
  Comments:
背に腹はかえられない should be edited too if this edit goes 
through.
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>not able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>you can't make an omelet without breaking eggs</gloss>
+<gloss>you can't solve a problem without making some sacrifice</gloss>
3. A 2011-06-19 23:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-06-19 10:07:09  Paul Upchurch
  Refs:
http://www.google.com/search?q="背に腹は変えられぬ"
http://www.google.com/search?q="背に腹は変えられません"
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>背に腹は変えられぬ</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223680 Active (id: 2191394)

パーセーブパー・セーブ
1. [n] {golf}
▶ par save
▶ saving par



History:
4. A 2022-06-18 00:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 00:24:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hillsgolf.jp/hillsgolfacademy/blog190917/
http://www.leaderboard.com/glossary_savepar
  Comments:
The definition on the gloss was incorrect. It refers to scoring par from a difficult position.
Daijs say it's wasei but it appears to get plenty of use in English.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>par save (in golf, number of shots above par for that hole)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>par save</gloss>
+<gloss>saving par</gloss>
2. A 2013-05-11 10:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パー・セーブ</reb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229210 Active (id: 2191447)
打ち下ろし
うちおろし
1. [adj-no,n] {golf}
▶ downhill (hole)



History:
3. A 2022-06-18 12:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-18 10:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.alba.co.jp/dictionary/word_detail/id=39
  Comments:
I can't find a source for "low hit".
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,5 +13,2 @@
-<gloss>low hit (e.g. in baseball or golf)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>downhill</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>downhill (hole)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239150 Active (id: 2191437)
変ちくりん [ateji]
へんちくりん
1. [adj-na,n] [uk,col]
▶ strange
▶ odd
▶ queer
▶ peculiar
▶ weird
Cross references:
  ⇒ see: 1511570 【へんてこりん】 1. strange; odd; queer; peculiar; weird



History:
6. A 2022-06-18 08:50:36  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 14:26:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>odd</gloss>
+<gloss>queer</gloss>
+<gloss>peculiar</gloss>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>queer</gloss>
4. A 2022-06-14 03:04:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1511570">変梃りん</xref>
+<xref type="see" seq="1511570">へんてこりん</xref>
3. A 2012-02-14 00:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-02-13 18:39:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272960 Active (id: 2191654)
主だった主立った重立った [rK]
おもだった
1. [adj-pn]
▶ chief
▶ leading
▶ prominent
▶ principal
▶ main
▶ important
Cross references:
  ⇐ see: 1336890 主立つ【おもだつ】 1. to be main; to be principal; to be important



History:
5. A 2022-06-20 00:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-19 11:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, ルミナス
  Comments:
"連体" in meikyo and shinmeikai.
I don't think the 主立つ x-ref is needed. The base form is virtually never used.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1336890">主立つ</xref>
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>prominent</gloss>
+<gloss>principal</gloss>
+<gloss>main</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>prominent</gloss>
3. A 2022-06-18 12:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
主立った	11117  <- other JEs
重立った	1511
主だった	119714 <- GG5
  Comments:
Thanks.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>主だった</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>主だった</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2022-06-18 05:55:09  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/主だった/#je-9055
  Comments:
「それもある。だが、その焼失事件以降、その組織の主だった人物がほとんど不慮の事故で死んでいるか、連絡がつかなくなっていることがわかった」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>主だった</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409210 Active (id: 2210154)

びる
1. [suf,v1]
《after a noun or adjective stem》
▶ to seem ...
▶ to look ...
▶ to appear ...
▶ to feel ...
▶ to behave like ...
Cross references:
  ⇒ see: 2012150 大人びる 1. to look (sound, behave) grown-up; to be adult-like; to mature
  ⇒ see: 1626840 【ひなびる】 1. to be rustic; to be countrified; to have a rural feel
  ⇐ see: 1186170 下卑る【げびる】 1. to become vulgar; to coarsen

Conjugations


History:
7. A 2022-09-29 21:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-29 09:39:49  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/びる/#jn-188645
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to appear ...</gloss>
5. A 2022-06-19 06:26:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-18 22:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -11,4 +11,6 @@
-<xref type="see" seq="1626840">鄙びる</xref>
-<gloss>to seem to be ...</gloss>
-<gloss>to become like ...</gloss>
-<gloss>to behave as ...</gloss>
+<xref type="see" seq="1626840">ひなびる</xref>
+<s_inf>after a noun or adjective stem</s_inf>
+<gloss>to seem ...</gloss>
+<gloss>to look ...</gloss>
+<gloss>to feel ...</gloss>
+<gloss>to behave like ...</gloss>
3. A 2018-07-08 23:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the "to ..." is better.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474470 Deleted (id: 2191415)

スイングプレースイング・プレー
1. [n] {sports}
▶ swing play (golf)



History:
6. D 2022-06-18 02:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. D* 2022-06-18 01:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 115
  Comments:
Daijr defines this as a rugby term but I can't find a single example or other source with the given meaning. It's not a golf term either. I think it should be deleted.
4. A 2020-03-22 10:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-21 14:22:58  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>swing play</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>swing play (golf)</gloss>
2. A 2013-05-11 08:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スイング・プレー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476700 Active (id: 2191403)
屍をさらす屍を晒す
しかばねをさらす
1. [exp,v5s]
▶ to die on the battlefield

Conjugations


History:
5. A 2022-06-18 01:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-17 05:15:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 屍をさらす  | 604 |
| 屍をさらした | 161 |
| 屍をさらして | 297 |
| 屍を晒す   | 487 |
| 屍を晒した  |  87 |
| 屍を晒して  | 262 |
  Comments:
xref seems unnecessary
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>屍をさらす</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1853420">屍・1</xref>
3. A 2010-08-23 03:37:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1853420">屍</xref>
+<xref type="see" seq="1853420">屍・1</xref>
2. A* 2010-08-22 03:48:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2499490 Active (id: 2191387)

チップインチップ・イン
1. [n,vs,vi] {golf}
▶ chip-in
Cross references:
  ⇐ see: 2846345 ノーズロ 2. chip-in

Conjugations


History:
7. A 2022-06-18 00:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-17 23:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
The basketball term is "tip in". I'll make a separate entry for it.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>chip-in (golf, basketball, etc.)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>chip-in</gloss>
5. A 2021-11-09 22:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2016-07-27 15:30:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
3. A* 2016-07-27 01:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Comments:
Can be a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>to chip in</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>chip-in (golf, basketball, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652590 Active (id: 2191741)
未就学
みしゅうがく
1. [adj-no]
▶ preschool
▶ not yet enrolled in school
Cross references:
  ⇒ see: 1527550 未就学児童 1. preschool child



History:
4. A 2022-06-20 11:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 22:52:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
未就学の	        14032	  
未就学のお子様	7055
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1331550">就学</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +13,2 @@
-<gloss>preschool (not yet entered school)</gloss>
+<gloss>preschool</gloss>
+<gloss>not yet enrolled in school</gloss>
2. A 2011-08-10 03:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-10 03:38:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
Add separate entry for adjectival form (not just in compound 未就学児童)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662360 Active (id: 2191743)
新社会人
しんしゃかいじん
1. [n]
▶ person who has recently entered the workforce (after completing education)
▶ new working adult



History:
6. A 2022-06-20 11:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
5. A* 2022-06-18 23:07:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is an explanatory gloss better here?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>new working member of society</gloss>
+<gloss>person who has recently entered the workforce (after completing education)</gloss>
4. A 2022-06-18 20:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新社会人	195808
  Comments:
OK. Remarkably common.
3. A* 2022-06-16 09:17:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? Not sure. But not a fan of the original
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>new members of society (esp. after turning 20 or joining a company)</gloss>
-<gloss>new working adults</gloss>
+<gloss>new working member of society</gloss>
+<gloss>new working adult</gloss>
2. A 2011-09-27 03:39:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's necessary.  eij has it in some example sentences
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2758590 Active (id: 2191432)
打感
だかん
1. [n] {sports}
▶ feel of a club, bat or racket when hitting a ball



History:
4. A 2022-06-18 07:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 01:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://tennis.j-treasure.com/comfort-racket/
https://www.lindsp.com/f/howto/bbchoose
  Comments:
Not just golf.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>feeling of a golf club hitting a ball</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>feel of a club, bat or racket when hitting a ball</gloss>
2. A 2012-12-14 05:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't improve on it. Very common.
1. A* 2012-11-30 13:37:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
182k (b)
reading: http://www.golfersland.net/nantetsu/dakan.html
http://ameblo.jp/empowerco/entry-10881245167.html
"ゴルフやテニスの打感「いい当たり」の英語表現"
http://ameblo.jp/nao-kuro/entry-10497613033.html
"よく上級者から打感がいいアイアン
という言葉を聞く。
打感とはなんぞや?
という疑問があった・・・。 (...)「打感とは音の響きで決まる」という,,, (...) 
mizunoの研究によって、プレーヤーは打感のほとんどを
打球音から判断していることが判明した。。。"
  Comments:
couldn't come up with a better gloss, a bit tricky! not a 
golfer myself, alas.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2777410 Active (id: 2191485)

シフトチェンジシフト・チェンジ
1. [n,vs,vi] Source lang: eng(wasei) "shift change"
▶ shifting gears
▶ changing gears
Cross references:
  ⇒ see: 1511310 変速 1. shifting gears; changing gears

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 21:11:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1511310">変速・へんそく</xref>
+<xref type="see" seq="1511310">変速</xref>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>changing gears</gloss>
3. A 2022-06-17 12:22:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-03-08 02:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-07 19:29:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���եȥ�����
"シフトチェンジした" 900k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2811600 Active (id: 2191430)
変顔ヘン顔
へんがお
1. [n] [sl]
▶ making a funny face
▶ amusing face



History:
8. A 2022-06-18 07:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 16:11:25  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/変顔-687465
  Comments:
It's to make people laugh, while people have strange faces in all kinds of situations.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>making a strange face</gloss>
-<gloss>strange face</gloss>
+<gloss>making a funny face</gloss>
+<gloss>amusing face</gloss>
6. A 2022-06-14 03:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>変顔</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヘンがお</reb>
-<re_restr>ヘン顔</re_restr>
5. A 2017-09-14 18:23:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>変顔</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘンがお</reb>
+<re_restr>ヘン顔</re_restr>
4. A 2017-06-25 16:03:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
many www hits
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833690 Active (id: 2191472)
槓杆槓桿
こうかん
1. [n] [rare]
▶ lever
Cross references:
  ⇒ see: 1598310 【てこ】 1. lever



History:
5. A 2022-06-18 17:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1145720">レバー</xref>
@@ -16,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2020-04-27 21:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-26 21:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
槓杆	269
槓桿	475
  Comments:
I don't think 槓桿 is oK. It's the only form in daijr.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1145720">レバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1598310">てこ・1</xref>
2. A 2017-10-23 02:57:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-10-21 22:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Unidic (has 槓桿 as variant of 槓杆)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836161 Active (id: 2213161)

グラウンドゴルフグランドゴルフグラウンド・ゴルフグランド・ゴルフ
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ ground golf
▶ [expl] Japanese sport similar to golf and designed for elderly people



History:
7. A 2022-11-07 20:02:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-07 18:30:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably a more accurate way of describing it.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">sport similar to golf and popular with elderly people in Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese sport similar to golf and designed for elderly people</gloss>
5. A 2022-06-18 17:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should be an expl gloss.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>ground golf (sport similar to golf and popular with elderly people in Japan)</gloss>
+<gloss>ground golf</gloss>
+<gloss g_type="expl">sport similar to golf and popular with elderly people in Japan</gloss>
4. A 2022-06-18 00:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-17 16:15:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
グラウンドゴルフ	87919
グランドゴルフ	93012
  Comments:
It barely exists outside of Japan.
グランドゴルフ is slightly more common in the n-grams but グラウンドゴルフ is the official name and get many more hits on Google.
We don't use the sports tag for names of sports.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>グランドゴルフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グランド・ゴルフ</reb>
@@ -12 +17,0 @@
-<field>&sports;</field>
@@ -14 +19 @@
-<gloss>ground golf</gloss>
+<gloss>ground golf (sport similar to golf and popular with elderly people in Japan)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836281 Active (id: 2191446)
タダ券ただ券
ただけん
1. [n]
▶ free ticket
▶ free admission ticket



History:
4. A 2022-06-18 12:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 10:32:38 
  Comments:
Simplify
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>タダけん</reb>
-<re_restr>タダ券</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ただ券</re_restr>
2. A 2018-07-16 03:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
1. A* 2018-07-15 13:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km

タダ券	1753
ただ券	372
只券	68

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841290 Active (id: 2191391)

ホール [spec1]
1. [n]
▶ hole
2. [n] {golf}
▶ hole
▶ cup
Cross references:
  ⇐ see: 1029150 H【エッチ】 7. hole
3. [n] {physics}
▶ (electron) hole
Cross references:
  ⇒ see: 2174550 正孔 1. electron hole; hole



History:
6. A 2022-06-18 00:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>hole (in golf)</gloss>
-<gloss>(golf) cup</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>hole</gloss>
+<gloss>cup</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<xref type="see" seq="2174550">正孔・せいこう</xref>
+<xref type="see" seq="2174550">正孔</xref>
+<field>&physics;</field>
5. A 2019-08-27 04:15:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm adding spec1 and approving.  i've added a comment on ホール[hall] regarding the odd usage tag problem here.  it's possible that this deserves gai1, but the original reference would need to be checked.

i kind of preferred this with just the one sense.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A* 2019-08-27 01:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
It looked a bit bare with just one sense.
  Diff:
@@ -10,0 +11,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>hole (in golf)</gloss>
+<gloss>(golf) cup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2174550">正孔・せいこう</xref>
+<gloss>(electron) hole</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-08-26 06:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2019-08-26 06:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approve and reopen.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854979 Active (id: 2191563)
勉強代
べんきょうだい
1. [n] [col]
▶ cost of a lesson learned (e.g. from failing at something)
▶ price of a life lesson



History:
3. A 2022-06-19 10:21:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use exp for compounds.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2022-06-18 08:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dot.asahi.com/wa/2019092500007.html
“高すぎる勉強代”鈴木おさむが6年営業した飲食店閉じる
1970年生まれの団ジュニたちへ

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48298/
「高い授業料だったけど人生勉強になった」って英語でなんて言うの?
ここでいう「授業料」は、学校へ行って払う授業料ではありません。大金を失う羽目になったけど、結果として世の中を知ることができた時につかうセリフです。
this can also be expressed through the figurative use of words like 授業料 but unlike those words, the first page of results on google for 勉強代 seem to be all about this sense.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>the cost of going through a difficult experience</gloss>
+<gloss>cost of a lesson learned (e.g. from failing at something)</gloss>
+<gloss>price of a life lesson</gloss>
1. A* 2022-06-09 05:52:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://komachi.yomiuri.co.jp/topics/id/946805/
https://r25.jp/theme/129820828810592793
https://twitter.com/Fumi_hanshin/status/1529408047093026817
etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855103 Active (id: 2209285)
無料案内所
むりょうあんないじょ
1. [n] [euph]
▶ sex-trade information kiosk
▶ [lit] free information kiosk



History:
5. A 2022-09-21 04:38:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-21 04:23:43 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>むりょうあんないしょ</reb>
+<reb>むりょうあんないじょ</reb>
3. A* 2022-09-21 04:15:34 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&euph;</misc>
2. A 2022-06-18 20:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 14:16:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.itmedia.co.jp/business/articles/2206/14/news197.html
福岡パルコが不快な展示を謝罪、撤去へ 「無料案内所」風のデザインに苦情
パルコが運営する福岡パルコ(福岡市)は6月14日、開催中のカルチャーイベント「パルコ感覚」内の展示「パル感無料案内所」で来客を不快にさせる表現・演出があったとして、謝罪した。「パル感無料案内所」は14日の閉店後に撤去した。
https://www.asahi.com/ajw/articles/14645395
FUKUOKA—Japan has largely tolerated public displays for sex-related businesses in red-light districts, but outrage erupted when a department store here imitated a sex-trade information booth to promote a cultural event.

Such booths, called “free information kiosks,” are common on the streets of entertainment areas, including Fukuoka’s Nakasu district.

Customers, usually men, use the kiosks to receive referrals to “fuzoku” (adult-entertainment) businesses, such as “kyabakura” (hostess clubs), girls bars and soaplands.
  Comments:
even the word "無料案内" only has this connotation I believe (see google images)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855105 Active (id: 2191377)
住設
じゅうせつ
1. [n] [abbr]
▶ household furnishings
▶ home appliances
Cross references:
  ⇒ see: 2855120 住宅設備 1. household furnishings; home appliances



History:
4. A 2022-06-18 00:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref>
+<xref type="see" seq="2855120">住宅設備</xref>
3. A 2022-06-16 01:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD (says it's an abbr)
  Comments:
Done. Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>household furnishings</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>furnishings</gloss>
2. A* 2022-06-15 17:51:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
住宅設備 may also be worth an entry
| 住宅設備 | 487,458 |
1. A* 2022-06-15 17:48:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/住設

I think this is an abbreviation of 住宅設備 ?
https://chumon-jutaku.jp/words/si/1386/
『一般的に、トイレ、バス、キッチンなどで使用する便器、バスタブ、給湯器、シンクなどの設備機器を指す。単に「設備」と呼ぶ場合もある。』

Google N-gram Corpus Counts
| 住設機器 | 17,096 |
| 住設   | 73,893 |

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855106 Active (id: 2191424)
裏本
うらほんうらぼん
1. [n]
▶ under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos)



History:
5. A 2022-06-18 07:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-06-16 02:30:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
from the wiki article, it's not really that it's "explicit" but that they feature uncensored/無修正 ("unpixellated") photos. 
also "sexual photographs" sounds a bit needlessly complicated to me
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss>
-<gloss>under-the-counter porn</gloss>
+<gloss>under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos)</gloss>
3. A 2022-06-16 02:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: an under-the-counter pornographic 「book [magazine] (with explicit photographs of sexual acts).
  Comments:
Stripping away the legality nuance.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss>
+<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss>
+<gloss>under-the-counter porn</gloss>
2. A* 2022-06-15 23:56:21 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>illicit (uncensorzed) porn magazine</gloss>
+<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss>
1. A* 2022-06-15 23:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/裏本

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855111 Active (id: 2192038)

ライム [spec2]
1. [n]
▶ lime (Citrus aurantifolia)
2. [n]
▶ lime (mineral)
Cross references:
  ⇒ see: 1382530 石灰 1. lime; quicklime; caustic lime



History:
6. A 2022-06-21 11:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2022-06-20 07:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.harukigarden.com/item/0078/
  Comments:
No refs but Googling for "ライム" +  "石灰" brings up a lot of pages where ライム is used with that meaning. Seems to be particularly in gardening.
4. A* 2022-06-18 21:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ライム_(曖昧さ回避)
  Comments:
These two "limes" have completely separate etymologies but our policy thus far has been not to split if the English spelling and pronunciation are the same.
Is there a source for sense 2? I'm not seeing it any of my refs. Wikipedia says "英語で石灰のこと", which suggests it's not used in Japanese.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰</xref>
3. A 2022-06-16 01:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not. The refs seem only to mention sense 1.
2. A 2022-06-16 00:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should these be together actually?
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<gloss>lime (mineral)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855114 Active (id: 2191490)
車離れクルマ離れ
くるまばなれ
1. [n]
▶ (societal) shift away from owning cars



History:
4. A 2022-06-18 21:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 21:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2203/07/news091.html
クルマ離れ	1614
  Comments:
"movement" doesn't look right to me in this context.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クルマ離れ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>movement away from driving cars</gloss>
+<gloss>(societal) shift away from owning cars</gloss>
2. A 2022-06-16 01:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(societal trend of) moving away from driving cars</gloss>
+<gloss>movement away from driving cars</gloss>
1. A* 2022-06-16 00:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku, jitsuyo

車離れ	5630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855118 Active (id: 2191629)
テレビ離れ
テレビばなれ
1. [n]
▶ decline in television viewing
▶ loss of interest in television
Cross references:
  ⇐ see: 2855165 離れ【ばなれ】 1. turning away from; shift away from; loss of interest in; alienation from



History:
6. A 2022-06-19 21:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:51:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. It's easy to look up 離れ.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ・1</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>loss of interest in television</gloss>
4. A 2022-06-18 00:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
3. A 2022-06-16 09:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
2. A 2022-06-16 01:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:特に若者の間でテレビ離れの傾向が顕著だ. Amongst the young, the shift from TV (viewing) is particularly striking.
	・視聴者のテレビ離れはテレビ局にとって深刻な問題だ. Viewers' shift from TV [The tendency to watch less and less television] is an extremely serious matter for the television stations.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>loss of popularity of television</gloss>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<gloss>decline in television viewing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855120 Active (id: 2191376)
住宅設備
じゅうたくせつび
1. [n]
▶ household furnishings
▶ home appliances
Cross references:
  ⇐ see: 2855105 住設【じゅうせつ】 1. household furnishings; home appliances



History:
2. A 2022-06-18 00:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 01:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, JLD
住宅設備	487458
住設	73893

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855121 Active (id: 2191421)
キムチ野郎
キムチやろう
1. [n] [derog,sl]
▶ Korean
▶ [lit] kimchi bastard



History:
2. A 2022-06-18 07:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 02:20:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nicopedia: "またしばしば韓国の代名詞としても用いられる (使用例: 「このキム
チ野郎!!」) 。"
__
http://touaseikei.matomesakura.com/?eid=1096
"このキムチ野郎!→韓国人怒る この寿司野郎!→日本人は怒らない"
_
ngram
キムチ野郎	3986

5 tweets past 24 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855124 Active (id: 2191378)

ライジングショットライジング・ショット
1. [n] {sports}
▶ rising shot (in tennis)



History:
2. A 2022-06-18 00:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>rising shot (tennis)</gloss>
+<gloss>rising shot (in tennis)</gloss>
1. A* 2022-06-16 04:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ライジングショット	1569
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855125 Active (id: 2191491)
正精進
しょうしょうじん
1. [n] {Buddhism}
▶ correct effort
Cross references:
  ⇒ see: 2135840 八正道 1. noble eightfold path



History:
2. A 2022-06-18 21:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
1. A* 2022-06-16 04:18:03  Hendrik
  Refs:
The "eightfold path" 八正道, defined as 正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、and 正定
  Comments:
Unfortunately, at present Text Glossing splits this up as follows:
正精 【せいせい】 (g) Seisei
進 【すすむ】 (s,g) Susumu 【しん】 (f,s) Shin 【しんじ】
Promoting this entry will, so I hope, eliminate this issue...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855126 Active (id: 2191379)

ライジング
1. [adj-f]
▶ rising



History:
2. A 2022-06-18 00:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also in daijr.
1. A* 2022-06-16 04:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic. Goi Taikei, JLD
ライジング	52605
  Comments:
There a heap of terms "out there" with ライジング at the front. It would be good to cover the general prefix.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855127 Active (id: 2191422)
仏伊
ふつい
1. [n]
▶ France and Italy
▶ French-Italian



History:
2. A 2022-06-18 07:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (confirms reading)
1. A* 2022-06-16 07:36:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/仏伊協商-2129436
https://kotobank.jp/word/仏伊ローマ協定-1586349
https://kotobank.jp/gs/?q=+仏伊
  Comments:
仏伊	7784

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855130 Active (id: 2191382)
鋳放し
いばなし
1. [n,adj-no] {engineering}
▶ as-cast (state)
▶ raw casting



History:
2. A 2022-06-18 00:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 23:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鋳放し	522
鋳放しの	123
Eij, Mech Eng glossary, Reverso
https://www.jsme.or.jp/jsme-medwiki/08:1000605
  Comments:
Came up on the Honyaku list. May be useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855131 Active (id: 2191425)
衆目の一致するところ衆目の一致する所
しゅうもくのいっちするところ
1. [exp,n]
▶ something that is widely agreed
▶ something that is universally acknowledged
▶ something for which there is a broad consensus



History:
2. A 2022-06-18 07:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 23:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, ルミナス
衆目の一致するところ	4815
衆目の一致する所	        253
  Comments:
I don't think a learner would necessarily come up with the right meaning for this given the glosses for 衆目.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855134 Active (id: 2191483)
心疾
しんしつ
1. [n] [obs]
▶ disease of the mind
▶ sickness from anxiety



History:
5. A 2022-06-18 20:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-18 20:09:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 心労によって起こる病気。
daijs: 心の病。心労から起こる気の病。
nikk: 1 心のやまい。神経の病気。
      2 心配事などから起こる気のやまい。
  Comments:
"heart disease" isn't right. The definitions don't mention the (anatomical) heart.
I think it's obsolete.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2128340">心疾患</xref>
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>heart disease</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>disease of the mind</gloss>
+<gloss>sickness from anxiety</gloss>
3. A 2022-06-17 23:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-17 23:31:01  Marcus Richert
  Refs:
(daijr)
1. A* 2022-06-17 10:50:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心疾	240	0.1%
心疾患	206378	99.9%


心疾が	0	0.0%
心疾患が	5020	100.0%
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855135 Active (id: 2191404)
無脾症
むひしょう
1. [n] {medicine}
▶ asplenia



History:
2. A 2022-06-18 01:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 10:53:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
六訂版 家庭医学大全科
https://kotobank.jp/word/無脾・多脾症(候群)-2098462
gg5 has 無脾症候群


無脾症候群	1036	69.1%
無脾症	463	30.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855136 Active (id: 2191405)
無脾症候群
むひしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ asplenia



History:
2. A 2022-06-18 01:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 10:54:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

無脾症候群	1036	69.1%
無脾症	463	30.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855137 Active (id: 2191406)
内臓錯位
ないぞうさくい
1. [n] {medicine}
▶ heterotaxy



History:
2. A 2022-06-18 01:04:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 10:57:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/無脾症-2119583
六訂版 家庭医学大全科
"あくまでも脾臓の有無が問題の本質ではないため、最近は心房内臓錯位さくい、心房相同などと呼ぶのが一般的です。"
https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/
内臓錯位(Heterotaxy)

内臓錯位	70	100.0%
心房内臓錯位	0	0.0%
心房相同	0	0.0%

(more 最近 than the ngrams perhaps)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855138 Active (id: 2191478)

レバー [gai1]
1. [n]
▶ lever
2. [n]
▶ joystick



History:
3. A 2022-06-18 20:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
2. A* 2022-06-18 17:13:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
レバーを引く	13493	  
レバーを操作	11558	  
レバーを押す	7750
  Comments:
This is a very common word. As far as I know, it's the only term for lever arms/handles (てこ doesn't have this meaning). All the top n-gram terms for レバーを are lever-related. I think gai1 is appropriate.
1. A 2022-06-17 11:01:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split from "liver"
splitting into senses per mk
not bringing over gai1 from "liver"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855139 Active (id: 2191407)
内臓逆位
ないぞうぎゃくい
1. [n] {medicine}
▶ heterotaxy



History:
2. A 2022-06-18 01:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

内臓逆位	1931	96.5%
内臓錯位	70	3.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855140 Active (id: 2191408)
超音波検査士
ちょうおんぱけんさし
1. [n]
▶ ultrasound technician
▶ sonographer



History:
2. A 2022-06-18 01:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:06:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
超音波技師	214	4.6%
超音波検査士	4440	95.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855141 Active (id: 2191409)
単心室
たんしんしつ
1. [n] {medicine}
▶ univentricular heart
▶ single ventricle defect



History:
2. A 2022-06-18 01:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:11:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
単心室	1499	89.0%
単心室症	185	11.0%
https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr16_sv/
単心室症(Single Ventricle : SV, Univentricular Heart : UVH)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855144 Active (id: 2191448)
胆道閉鎖症
たんどうへいさしょう
1. [n] {medicine}
▶ biliary atresia



History:
2. A 2022-06-18 12:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:19:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/胆道閉鎖症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855145 Active (id: 2191449)
腸回転異常
ちょうかいてんいじょう
1. [n] {medicine}
▶ intestinal malrotation



History:
2. A 2022-06-18 12:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-06-17 11:20:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
腸回転異常	1460
https://ejje.weblio.jp/content/腸回転異常

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855146 Active (id: 2191450)
血行動態
けっこうどうたい
1. [n] {medicine}
▶ hemodynamics



History:
2. A 2022-06-18 12:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:22:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855147 Active (id: 2191451)
肺静脈還流異常
はいじょうみゃくかんりゅういじょう
1. [n] {medicine}
▶ total anomalous pulmonary venous connection
▶ TAPVC



History:
2. A 2022-06-18 12:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-06-17 11:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
肺静脈還流異常	2189	43.3% ←came across as this here: https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/
肺静脈還流異常症	1023	20.2%
総肺静脈還流異常症517	10.2%
総肺静脈還流異常	1327	26.2%
  Comments:
seems "total ..." is the correct translation with or without the 総-

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855148 Active (id: 2191452)
心室中隔
しんしつちゅうかく
1. [n] {anatomy}
▶ interventricular septum



History:
2. A 2022-06-18 12:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:28:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855149 Active (id: 2191453)
房室中隔
ぼうしつちゅうかく
1. [n] {anatomy}
▶ atrioventricular septum



History:
2. A 2022-06-18 12:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
saw online

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855150 Active (id: 2191455)
動脈管
どうみゃくかん
1. [n] {anatomy}
▶ arterial tube



History:
2. A 2022-06-18 12:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:32:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855151 Active (id: 2191454)
外科治療
げかちりょう
1. [n] {medicine}
▶ surgical treatment
▶ surgical therapy
▶ surgery



History:
2. A 2022-06-18 12:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, GG5
1. A* 2022-06-17 11:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
外科治療	57805

https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/
無脾症においては、免疫力の低下を伴いますので、なんらかの外科治療に際しては抗生物質の予防的投与を行います。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855152 Active (id: 2191433)
病型
びょうけい
1. [n] {medicine}
▶ type (of a disease)



History:
2. A 2022-06-18 08:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 11:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.ncvc.go.jp/hospital/section/ppc/pediatric_cardiovascular/tr15/
病型の重症度、合併する疾患、選択した治療により術後の注意点なども様々になります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855153 Active (id: 2225055)
NICU
エヌ・アイ・シー・ユーエヌアイシーユー [sk]
1. [n]
▶ neonatal intensive care unit
▶ NICU



History:
3. A 2023-03-16 05:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エヌ・アイ・シー・ユー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-06-18 00:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
1. A* 2022-06-17 11:40:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
  Comments:
med?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855154 Active (id: 2191457)
左右逆
さゆうぎゃく
1. [adj-no,n]
▶ left and right reversed



History:
2. A 2022-06-18 12:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, GG5 examples.
  Comments:
I think it's OK.
1. A* 2022-06-17 11:42:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
左右逆	36267	  
左右逆に	16502	  
左右逆になっ	2957	  
左右逆の	2821	  
左右逆転	2782	  
左右逆にし	2447	  
左右逆になって	2216	  
左右逆で	1858	  
左右逆な	1705	  
左右逆になる	1281	  
左右逆転し	1182
  Comments:
A little A+B but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855159 Active (id: 2191456)
対抗戦
たいこうせん
1. [n]
▶ match
▶ game
▶ competition



History:
2. A 2022-06-18 12:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>competition</gloss>
1. A* 2022-06-17 12:41:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.news-postseven.com/archives/20220617_1764644.html
今年4月から筑波大学附属高校(筑附高)に通われている悠仁さま。同校では6月4日、年に1度の大きなスポーツイベントが行われた。筑附高と、学習院高等科・学習院女子高等科との間で行われている、体育会系の部活動の伝統的な対抗戦だ。

対抗戦	176541

eij
対抗戦
a counterbalancing struggle
大学対抗戦
intercollegiate game
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/対抗戦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855160 Active (id: 2191427)
血縁者
けつえんしゃ
1. [n]
▶ blood relative



History:
2. A 2022-06-18 07:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 12:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855161 Active (id: 2191817)
過去ログ
かこログ
1. [n]
▶ archive (of an online mailing list, message board posts, etc.)
2. [n] {computing}
▶ log (file)



History:
4. A 2022-06-20 22:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-20 14:06:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 保存されている過去の通信履歴やコンピューター運用の経過記録。
② インターネットの掲示板やメーリング-リストなどで,現時点より以前に交わされた内容とその記録。
https://en.wikipedia.org/wiki/Logging_(software)
  Comments:
The term "BBS" (bulletin board system) is used differently in English and Japanese. Most sites referred to as BBS/掲示板 in Japanese would not be called bulletin board systems in English.
I think daijr's sense 1 is better translated as "log".
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>archive (esp. of a mailing list, BBS posts, etc.)</gloss>
+<gloss>archive (of an online mailing list, message board posts, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>log (file)</gloss>
2. A 2022-06-18 07:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 12:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
DAIJR, IT用語がわかる辞典, ascii
daijr has 2 senses

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/過去ログ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855162 Active (id: 2191410)
カルマル同盟
カルマルどうめい
1. [n] [hist]
▶ Kalmar Union



History:
2. A 2022-06-18 01:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-17 13:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855164 Active (id: 2191465)
馬栗
うまぐりウマグリ (nokanji)
1. [n]
▶ horse chestnut (Aesculus hippocastanum)
Cross references:
  ⇒ see: 2829122 【セイヨウトチノキ】 1. horse chestnut (Aesculus hippocastanum); conker tree



History:
3. A 2022-06-18 17:00:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
うまぐり	21
ウマグリ	106
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウマグリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16 @@
-<xref type="see" seq="2829122">西洋栃の木</xref>
+<xref type="see" seq="2829122">セイヨウトチノキ</xref>
2. A 2022-06-18 00:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
馬栗	132
西洋栃の木	239
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2829122">西洋栃の木</xref>
1. A* 2022-06-17 22:01:25  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855165 Active (id: 2191497)
離れ
ばなれ
1. [n-suf]
▶ turning away from
▶ shift away from
▶ loss of interest in
▶ alienation from
Cross references:
  ⇒ see: 2855118 テレビ離れ 1. decline in television viewing; loss of interest in television
2. [n-suf]
▶ being far removed from
▶ being very different from
▶ being (completely) unlike
Cross references:
  ⇒ see: 2013250 素人離れ 1. an amateur as good as a professional
3. [n-suf]
▶ becoming independent of
Cross references:
  ⇒ see: 2013200 親離れ 1. independence from parents



History:
3. A 2022-06-18 22:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>separation from</gloss>
+<xref type="see" seq="2855118">テレビ離れ</xref>
+<gloss>turning away from</gloss>
+<gloss>shift away from</gloss>
@@ -14,4 +16,13 @@
-<gloss>independence of</gloss>
-<gloss>distancing (of oneself) from</gloss>
-<gloss>disillusionment with</gloss>
-<gloss>alienation from (something)</gloss>
+<gloss>alienation from</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2013250">素人離れ</xref>
+<gloss>being far removed from</gloss>
+<gloss>being very different from</gloss>
+<gloss>being (completely) unlike</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2013200">親離れ</xref>
+<gloss>becoming independent of</gloss>
2. A* 2022-06-18 00:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2022-06-18 00:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split from 2013190. Approving and reopening.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855166 Active (id: 2191564)
大判事
だいはんじ
1. [n] [hist]
▶ top-ranking judge (in the ritsuryō system)
2. [n] [hist]
▶ chief justice (1869-1875)



History:
4. A 2022-06-19 10:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"between" and "-" shouldn't be used together.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>chief justice (between 1869-1875)</gloss>
+<gloss>chief justice (1869-1875)</gloss>
3. A 2022-06-18 08:32:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>high-ranked judge (in the ritsuryō system)</gloss>
+<gloss>top-ranking judge (in the ritsuryō system)</gloss>
2. A 2022-06-18 07:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-18 01:54:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855167 Active (id: 2192259)
天にも昇る気持ち
てんにものぼるきもち
1. [exp,n]
▶ extreme happiness
▶ euphoria
▶ (being in) seventh heaven



History:
3. A 2022-06-22 04:58:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>extremely happiness</gloss>
+<gloss>extreme happiness</gloss>
2. A 2022-06-22 01:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
天にも昇る	20920	  
天にも昇る気持ち	6675	
Eij: にも昇るような気持ちで {副} : euphorically
天にも昇るような気持ちである : be in heaven
GG5 & Tanaka examples
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>feeling extremely happy</gloss>
-<gloss>being in seventh heaven</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>extremely happiness</gloss>
+<gloss>euphoria</gloss>
+<gloss>(being in) seventh heaven</gloss>
1. A* 2022-06-18 13:29:49 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190531132650.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855168 Active (id: 2193087)
立場がない立場が無い
たちばがない
1. [exp,adj-i]
▶ being left in an awkward position
▶ being put in a dilemma
▶ losing face
▶ losing one's credibility
▶ being disgraced

Conjugations


History:
4. A 2022-06-26 22:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-26 20:09:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 失敗や醜聞などにより地位や名声に応じた面目を失うこと。苦しい立場に追い込まれること。
  Comments:
I think it's used similarly to 立つ瀬がない.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>putting oneself into a difficult spot</gloss>
-<gloss>disgracing oneself</gloss>
+<gloss>being left in an awkward position</gloss>
+<gloss>being put in a dilemma</gloss>
+<gloss>losing face</gloss>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>losing face</gloss>
+<gloss>being disgraced</gloss>
2. A 2022-06-25 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立場がない	12487	75.8%
立場が無い	3984	24.2%
GG5 examples. 1 Tanaka sentence.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>losing face</gloss>
1. A* 2022-06-18 13:59:04 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/立場がない
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4551.php
  Comments:
「暑いねえ・・・こんな時は勉強なんかしてるより、木の上に登ってお昼寝したら気持ちいいだろうなあ。ネ、そう思わない?」
「だめだめ。それじゃ忙しいのをおして勉強を教えに来ている僕の立場がないだろ」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855169 Deleted (id: 2202323)
何をとち狂ったのか
なにをとちぐるったのかなにをとちくるったのか
1. [exp]
▶ through some error in judgement
▶ for some unknown reason (implication of having something wrong with one's head)



History:
3. D 2022-08-08 04:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping for now.
2. A* 2022-08-02 12:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何をとち狂ったのか	0
何をとち狂った	3902
  Comments:
This has been hanging around for a couple of weeks - probably in everyone's too-hard basket.
The expression submitted is probably not common enough to include, and I am having great difficulty establishing a clear and consistent meaning. If no one can come up with something soon I'll drop it.
1. A* 2022-06-18 14:33:18 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190624102939.html
「何が原因か分らないがハイテンションになってしまい、余計なことを言い出したりやること」として使われます。
https://meaning-book.com/blog/20181220160605.html
「夫は何をとち狂ったのか、若いアイドルの追っかけで家に帰らなくなった」
http://yourei.jp/とち狂う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855170 Active (id: 2225272)
社不
しゃふ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ person unfit for society
▶ misfit
Cross references:
  ⇒ see: 2835417 社会不適合者 1. person unfit for society; misfit



History:
3. A 2023-03-16 22:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2022-06-20 00:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/gHiv3 - 「社不」(しゃふ)とは、「社会不適合者」を略したネットスラング。
社不	651 - more common now
  Comments:
Or "net-sl"?
1. A* 2022-06-18 23:51:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml