JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011890 Active (id: 2191163)

ぼろいボロい
1. [adj-i] [col]
▶ lucrative
▶ easy-money
▶ big-money
▶ cushy

Conjugations


History:
3. A 2022-06-17 02:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-16 11:15:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>profitable</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>lucrative</gloss>
+<gloss>easy-money</gloss>
+<gloss>big-money</gloss>
+<gloss>cushy</gloss>
1. A 2022-06-14 23:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting out sense 2 per koj (which has 襤褸い for that entry alone, though it's an rK)
  Diff:
@@ -14,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>worn-out</gloss>
-<gloss>crumbling</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034600 Active (id: 2272515)
OFF
オフ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ (switched) off
Cross references:
  ⇔ see: 1035890 【オン】 1. (switched) on
2. [n] [uk,abbr]
▶ off-season
Cross references:
  ⇒ see: 1059320 シーズンオフ 1. off-season
3. [n] [uk,abbr]
▶ offset
Cross references:
  ⇒ see: 1034810 オフセット 1. offset
4. [n] [uk,abbr]
▶ off-road
Cross references:
  ⇒ see: 1034870 オフロード 1. off-road
5. [adj-no,n] [uk,abbr]
▶ offline
Cross references:
  ⇒ see: 1034840 オフライン 1. offline
  ⇐ see: 2844480 オフパコ 1. offline meetup for the purpose of sex
6. [n] [uk,abbr,sl]
▶ offline get-together
Cross references:
  ⇒ see: 2289240 オフラインミーティング 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering
7. [n] [uk,abbr] {sports}
▶ offside
Cross references:
  ⇒ see: 1034760 オフサイド 1. offside
8. [n] [uk]
▶ day off
9. [n-suf]
▶ off (the price)
10. [n-suf] [uk] {food, cooking}
▶ low- (calorie, sugar, etc.)
▶ reduced



History:
25. A 2023-07-04 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-07-04 16:53:14  Opencooper
  Refs:
IT用語がわかる辞典: https://kotobank.jp/word/オフ-454103#T.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E8.BE.9E.E5.85.B8
  Comments:
Putting it logically next to the "offline" sense, but feel free to move it.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>offline get-together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
23. A 2022-11-25 06:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-11-24 13:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/ysakurakurosiba/status/1403978618305355779
https://twitter.com/halftone7313/status/1595414531551170560
  Comments:
Not in the refs but very common.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="1034760">オフサイド</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>offside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
21. A 2022-06-16 10:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40,2 @@
-<xref type="see" seq="2289200">オフミ</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1034840">オフライン</xref>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041300 Active (id: 2191623)
沈菜 [rK]
キムチ [gai1]
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: kor
▶ kimchi
▶ kimchee
Cross references:
  ⇐ see: 2797190 朝鮮漬け【ちょうせんづけ】 1. kimchi; kimchee
  ⇐ see: 2272670 オイキムチ 1. cucumber kimchi



History:
13. A 2022-06-19 21:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-06-19 14:12:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/김치#Pronunciation
  Comments:
We do, but German and French use the Latin script natively. "kimch'i" is just one of several romanisations of 김치. In Yale Romanization it's "kimchi". In Revised Romanization it's "gimchi". As long of one of these romanisations is used as a gloss, I don't think we need to repeat it in the lsrc tag.
11. A* 2022-06-18 23:28:53  Marcus Richert
  Comments:
But we normally include capitalized German nouns in the lsrc even when the gloss is the same, don't we? and French when there's more accents.
10. A* 2022-06-18 23:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, sorry. I didn't mean to remove the whole thing.
9. A* 2022-06-18 22:38:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Is it not our style to keep the language source, though? Seems like potentially useful info
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="kor"/>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137740 Active (id: 2191162)

ライ
1. [n] {golf}
▶ lie



History:
3. A 2022-06-17 02:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I forget when it happened.
2. A* 2022-06-16 19:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I didn't know a golf field tag had been added. Can we use it now?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&golf;</field>
1. A 2022-06-16 02:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split
google photos just show a manga character. I suggest removing gai1
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -12,8 +10,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rye</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rai (Algerian music style)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137810 Deleted (id: 2191111)

ライジングジェネレーション [gai1] ライジング・ジェネレーション
1. [n]
▶ rising generation



History:
3. D 2022-06-16 04:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-06-16 02:35:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
2 google news hits, both for a Kamen Rider thing
1. A 2013-05-11 11:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ライジング・ジェネレーション</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138360 Active (id: 2191389)

ライム
1. [n]
▶ rhyme
Cross references:
  ⇒ see: 1170930 韻 1. rhyme



History:
4. A 2022-06-18 00:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1170930">韻・いん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1170930">韻・1</xref>
3. A 2022-06-16 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split
  Diff:
@@ -11,9 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
-<gloss>lime (mineral)</gloss>
2. A 2018-06-29 22:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-29 17:31:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1170930">韻・いん</xref>
@@ -13 +14,6 @@
-<gloss>lime</gloss>
+<gloss>lime (tree, fruit) (Citrus aurantifolia)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<gloss>lime (mineral)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306120 Active (id: 2191017)
使徒信経
しとしんきょう
1. [n] {Christianity}
▶ Apostle's Creed



History:
1. A 2022-06-16 00:03:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Christn;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329350 Active (id: 2191164)
首都圏 [news1,nf03]
しゅとけん [news1,nf03]
1. [n]
▶ Greater Tokyo Metropolitan area
2. [n]
▶ metropolitan area (of a capital)



History:
2. A 2022-06-17 02:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 09:09:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has Washington Dc examples but daijr says 東京および東京と密接な関連をもつその周辺地域。 prob better as 2 senses?
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>the capital city (often Tokyo) area (typically within 50 km of city's centre) (center)</gloss>
+<gloss>Greater Tokyo Metropolitan area</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>metropolitan area (of a capital)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441200 Active (id: 2191642)
転出 [news1,nf21]
てんしゅつ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ moving out (to)
▶ moving to a different place
Cross references:
  ⇔ ant: 1441300 転入 1. moving into (a city, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ transfer (to a new post)
▶ being transferred

Conjugations


History:
5. A 2022-06-19 23:12:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1441300">転入・1</xref>
4. A 2022-06-18 00:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 00:34:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,2 +18,9 @@
-<gloss>moving out</gloss>
-<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>moving out (to)</gloss>
+<gloss>moving to a different place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>transfer (to a new post)</gloss>
+<gloss>being transferred</gloss>
2. A 2022-06-16 09:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2012-09-07 23:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>moving-out</gloss>
+<gloss>moving out</gloss>
+<gloss>transfer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441300 Active (id: 2191641)
転入 [news2,nf25]
てんにゅう [news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ moving into (a city, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1441200 転出 1. moving out (to); moving to a different place
2. [n,vs,vi]
▶ transfer (to a new school)

Conjugations


History:
6. A 2022-06-19 23:12:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we can fully convey the ...くる nuance without cluttering the entry.
Also, the word can be used by someone who has no connection with either the old location/school or the new location/school.
I think this is sufficient for a JE dictionary.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>moving (to a new place)</gloss>
-<gloss>moving in</gloss>
+<xref type="ant" seq="1441200">転出・1</xref>
+<gloss>moving into (a city, etc.)</gloss>
5. A* 2022-06-16 18:10:06 
  Comments:
I think the 入 should be included explicitly in the gloss. People from the old school or locale can't use this word, only the people from the new school or locale can

The kokugos all say 移って**くる** after all

Same applies to 転入生
4. A 2022-06-16 09:18:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-07-15 21:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not specifically a house.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>moving in (to a new house)</gloss>
+<gloss>moving (to a new place)</gloss>
+<gloss>moving in</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>transferring into a new school</gloss>
+<gloss>transfer (to a new school)</gloss>
2. A 2020-07-15 12:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>move in (to a new house)</gloss>
+<gloss>moving in (to a new house)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472740 Active (id: 2191090)
背広 [ateji/ichi1,news1,nf12] 脊広 [ateji,rK]
せびろ [ichi1,news1,nf12] セビロ (nokanji)
1. [n]
《poss. from "civil clothes" or "Savile Row"》
▶ business suit



History:
6. A 2022-06-16 02:21:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<s_inf>perhaps from "civil clothes" or "Savile Row"</s_inf>
+<s_inf>poss. from "civil clothes" or "Savile Row"</s_inf>
5. A 2022-06-16 02:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-16 00:51:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 背広  | 166,931 | 98.0% |
| 脊広  |      54 |  0.0% |
| せびろ |   2,207 |  1.3% |
| セビロ |   1,072 |  0.6% |
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2011-10-20 06:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-20 06:16:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dic has 脊広, but i suppose it is equally good ateji and therefore not iK even though it's pretty obscure.  following all kokugos by adding a note on the weird etymology
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -26,0 +27,1 @@
+<s_inf>perhaps from "civil clothes" or "Savile Row"</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482740 Active (id: 2191150)
卑屈 [spec2,news2,nf40]
ひくつ [spec2,news2,nf40]
1. [adj-na,n]
▶ servile
▶ subservient
▶ obsequious
▶ slavish
▶ self-abasing
▶ grovelling
▶ spineless



History:
2. A 2022-06-16 20:05:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"menial" is definitely a mistake. GG5 has "mean" but I agree that it doesn't appear to fit the definition.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>toadyish</gloss>
+<gloss>subservient</gloss>
+<gloss>obsequious</gloss>
+<gloss>slavish</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>grovelling</gloss>
@@ -23 +25,0 @@
-<gloss>abject</gloss>
1. A* 2022-06-16 01:15:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Do "menial" or "meanness" fit? They seem totally out of place to me. "abject" in this sense also seems obscure.

The kokugos all emphasize things like low self-esteem and servility.
  Diff:
@@ -19,3 +19,4 @@
-<gloss>menial</gloss>
-<gloss>meanness</gloss>
-<gloss>servility</gloss>
+<gloss>servile</gloss>
+<gloss>toadyish</gloss>
+<gloss>self-abasing</gloss>
+<gloss>spineless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510920 Active (id: 2191085)
変改
へんかい
1. [n,vs,vt,vi] [form]
▶ change
▶ revision

Conjugations


History:
5. A 2022-06-16 02:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-15 18:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gakken
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>revision (of a rule, etc.)</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>change</gloss>
+<gloss>revision</gloss>
3. A 2022-06-14 03:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-14 03:09:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>revise (rules)</gloss>
+<gloss>revision (of a rule, etc.)</gloss>
1. A 2021-11-18 01:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533660 Active (id: 2191060)
模索 [news1,nf12] 摸索 [rK]
もさく [news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ groping (for)
▶ fumbling around (for)
▶ searching (for an answer, solution, etc.)
▶ trying to find

Conjugations


History:
5. A 2022-06-16 01:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-16 01:34:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 模索  | 1,353,096 | 98.1% |
| 摸索  |     9,671 |  0.7% |
| もさく |    16,689 |  1.2% |
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:05:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2020-01-05 01:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-01-04 22:23:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>exploring for a solution</gloss>
+<gloss>fumbling around (for)</gloss>
+<gloss>searching (for an answer, solution, etc.)</gloss>
+<gloss>trying to find</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535340 Active (id: 2191137)
目覚まし [ichi1,news2,nf38] 目覚し目ざまし
めざまし [ichi1,news2,nf38]
1. [n] [abbr]
▶ alarm clock
Cross references:
  ⇒ see: 1604940 目覚まし時計 1. alarm clock
2. [n]
▶ waking up
▶ keeping oneself awake
3. [n]
▶ early-morning treat (traditionally given to children in some parts of Japan)
▶ wake-up sweet
Cross references:
  ⇒ see: 2535460 【おめざ】 1. early-morning treat (traditionally given to children in some parts of Japan); wake-up sweet



History:
6. A 2022-06-16 10:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1604940">目覚まし時計・めざましどけい</xref>
+<xref type="see" seq="1604940">目覚まし時計</xref>
5. A 2022-06-15 01:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
4. A* 2022-06-14 13:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
https://news.1242.com/article/214420
番組に寄せられた健康の疑問『朝、甘いものを食べる「おめざ」っていいの?』に対して、医師が回答した。
「おめざとは、子供が朝起きたときに与えるお菓子のことで、これを習慣とする地域がありました。

in the morning, not after a nap
  Comments:
おめざ should be aligned
  Diff:
@@ -35,2 +35,3 @@
-<xref type="see" seq="2535460">お目覚</xref>
-<gloss>type of candy given to a child after it wakes up from a nap</gloss>
+<xref type="see" seq="2535460">おめざ</xref>
+<gloss>early-morning treat (traditionally given to children in some parts of Japan)</gloss>
+<gloss>wake-up sweet</gloss>
3. A 2018-03-13 03:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-12 11:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<gloss>opening one's eyes</gloss>
-<gloss>keeping one's eyes open</gloss>
+<gloss>waking up</gloss>
+<gloss>keeping oneself awake</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537660 Active (id: 2191045)
野良 [ateji/news2,nf32]
のら [news2,nf32]
1. [n]
《良 is ateji》
▶ field
▶ farm
2. [n-pref,n]
▶ stray (dog, cat, etc.)
3. [n] [net-sl] {video games}
▶ stranger (in an online multiplayer game)
▶ random player
▶ playing with strangers



History:
15. A 2022-06-16 01:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
14. A* 2022-06-15 19:37:58 
  Comments:
I believe this is a noun in expressions such as 野良の黒猫、野良の子猫
You can also find some examples such as うちの会社に住み着いている野良がいてますが
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&n;</pos>
13. A 2022-05-29 03:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. 野良アプリ is probably an idiosyncratic use of sense two rather than a new sense. The n-grams for 野良* don't show anything in this line.
  Diff:
@@ -24,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="2834390">野良アプリ</xref>
-<gloss>unauthorised (esp. of a smartphone application)</gloss>
12. A* 2022-05-28 20:10:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/野良
  Comments:
I'm not convinced there really is an "unauthorised" sense here. 野良アプリ refers to an app that isn't downloaded via an official app store, but to my knowledge, 野良 isn't used in other terms to mean "unauthorised". We have no reference saying that 野良 = "unauthorised". It's not mentioned on ニコニコ大百科's 野良 entry, which has the gaming sense we just added.
Unless we can find other examples, I think the sense should be dropped.
11. A 2022-05-27 06:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I couldn't see an abbreviation either.
The last 3 senses seem related.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563570 Active (id: 2191374)
俯く [ichi1] うつ向く [iK] 俯向く [iK]
うつむく [ichi1]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to hang one's head
▶ to look down
▶ to cast one's eyes downward

Conjugations


History:
7. A 2022-06-18 00:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Irregular I think.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2022-06-16 02:56:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 俯く    |  24,996 | 36.9% |
| うつ向く  |     850 |  1.3% | <- not in any of my refs
| 俯向く   |     125 |  0.2% |
| うつむく  |  41,814 | 61.7% |
|-ーーーーー-+---------+-------|
| 俯いて   |  62,556 | 37.8% |
| うつ向いて |   1,732 |  1.0% |
| 俯向いて  |     951 |  0.6% |
| うつむいて | 100,092 | 60.5% |
  Comments:
Irregular? Or just rare?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-05-28 23:04:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dict has 俯向く, and 'utsu' is not a reading of 俯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2017-05-28 23:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2017-05-28 18:32:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5, prog
  Comments:
Doesn't have to be "in shame".
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to hang one's head in shame</gloss>
-<gloss>to look downward</gloss>
-<gloss>to cast one's eyes down</gloss>
+<gloss>to hang one's head</gloss>
+<gloss>to look down</gloss>
+<gloss>to cast one's eyes downward</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588490 Active (id: 2191073)
盂蘭盆会
うらぼんえ
1. [n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)
▶ Feast of Lanterns
Cross references:
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns



History:
8. A 2022-06-16 01:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 13:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
于蘭盆会	0
盂蘭盆会	15170
盂蘭盆會	23
  Comments:
Aligning.
于蘭盆会 isn't in my refs.
I don't think 盂蘭盆會 is needed. 會 is 旧字体.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>于蘭盆会</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>盂蘭盆會</keb>
@@ -18,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1588480">うらぼん</xref>
-<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
-<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
+<xref type="see" seq="1588480">盂蘭盆</xref>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss>
@@ -22 +14,0 @@
-<gloss>ullambana</gloss>
6. A 2022-06-13 08:04:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss>
5. A 2014-08-25 01:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2011-04-27 02:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603520 Active (id: 2191622)
仄か [ichi1] 側か [rK]
ほのか [ichi1]
1. [adj-na] [uk]
▶ faint
▶ indistinct
▶ dim
▶ vague
▶ subtle
▶ delicate



History:
6. A 2022-06-19 21:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:23:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed. All the kokugo examples are from the Tale of Genji.
  Diff:
@@ -22,7 +22,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>few</gloss>
-<gloss>a little</gloss>
+<gloss>vague</gloss>
+<gloss>subtle</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
4. A 2022-06-16 04:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 03:28:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 仄か   |    63,843 |  4.7% |
| 側か   |    29,959 |  2.2% | <- I suspect false positives
| ほのか  | 1,269,473 | 93.1% |
+-ーーーー-+-----------+-------|
| 仄かな  |    31,677 |  6.0% |
| 側かな  |     2,454 |  0.5% |
| ほのかな |   494,906 | 93.5% |
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2014-07-01 05:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Ngrams.
  Comments:
sense 1 is certainly "uk".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604940 Active (id: 2191365)
目覚まし時計 [ichi1,news2,nf34] 目覚し時計
めざましどけい [ichi1,news2,nf34]
1. [n]
▶ alarm clock
Cross references:
  ⇐ see: 1535340 目覚まし【めざまし】 1. alarm clock



History:
2. A 2022-06-17 23:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 10:11:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My refs only have めざましどけい.
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>めざましとけい</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626840 Active (id: 2191492)
鄙びる
ひなびる
1. [v1,vi] [uk]
《usu. 〜た/て》
▶ to be rustic
▶ to be countrified
▶ to have a rural feel
Cross references:
  ⇐ see: 2409210 びる 1. to seem ...; to look ...; to appear ...; to feel ...; to behave like ...

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 22:01:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 田舎らしい感じがする。野暮である。
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to become rustic</gloss>
+<gloss>to be rustic</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to have a rural feel</gloss>
3. A* 2022-06-16 03:16:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 鄙びる  |     59 |  0.1% |
| 鄙びた  | 41,607 | 92.0% |
| 鄙びて  |  3,559 |  7.9% |
|-ーーーー-+--------+-------|
| ひなびる |    209 |  0.3% |
| ひなびた | 71,839 | 95.7% |
| ひなびて |  3,023 |  4.0% |
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf>
2. A 2015-11-10 11:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-10 09:30:29  luce
  Refs:
eij, prog both kana
n-grams
鄙びた	1747
ひなびた	3382
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637730 Active (id: 2191139)
オフ会OFF会
オフかい
1. [n]
▶ (in-person) meetup (of members of an online community)
▶ IRL meetup
▶ offline get-together
▶ offline gathering
Cross references:
  ⇐ see: 2289240 オフラインミーティング 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering
  ⇐ see: 2289200 オフミ 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering



History:
4. A 2022-06-16 10:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>offline gathering (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>(in-person) meetup (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>IRL meetup</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>offline meet-up</gloss>
+<gloss>offline gathering</gloss>
3. A 2022-06-11 10:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>offline meeting (face-to-face meeting by people who normally interact online)</gloss>
+<gloss>offline gathering (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>offline get-together</gloss>
+<gloss>offline meet-up</gloss>
2. A 2011-09-12 01:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-11 23:43:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1m+ Google hits
  Comments:
Add spelling OFF会 as per example sentence and 1m+ Google hits (admittedly, compared with 40m for オフ会).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>OFF会</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647150 Active (id: 2191087)
尻拭い尻ぬぐい
しりぬぐい
1. [n]
▶ cleaning up someone else's mess
▶ making up for someone else's mistake
Cross references:
  ⇐ see: 2854988 ケツを拭く【ケツをふく】 2. to clean up the mess (after something going wrong); to carry the can
2. [n]
《literal meaning》
▶ ass-wiping
▶ arse-wiping



History:
12. A 2022-06-16 02:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss>
-<gloss>carrying the can</gloss>
+<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss>
+<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
11. A* 2022-06-15 22:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 他人の失敗などの後始末をすること。「子供の借金の―をする」
  Comments:
All the kokugos define it the same way. I don't think this is an improvement.
10. A 2022-06-15 12:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>cleaning up someone else's mess</gloss>
-<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
+<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss>
+<gloss>carrying the can</gloss>
9. A 2022-06-11 11:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-11 10:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-carry-the-can
  Comments:
"carrying the can" means taking the blame. I don't think it's a good fit for 尻拭い.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>carrying the can</gloss>
+<gloss>making up for someone else's mistake</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650970 Active (id: 2191116)
八宝菜
はっぽうさい
1. [n] {food, cooking}
▶ babaocai
▶ eight-treasure vegetables
Cross references:
  ⇐ see: 2826579 パーポーツァイ 1. babaocai; eight-treasure vegetables



History:
5. A 2022-06-16 04:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & 中辞典 both have "chop suey".
4. A* 2022-06-16 02:53:01 
  Refs:
https://www.google.com/search?q=八宝菜
https://ja.wikipedia.org/wiki/八宝菜
  Comments:
Similar, but not quite.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>chop suey</gloss>
+<gloss>babaocai</gloss>
+<gloss>eight-treasure vegetables</gloss>
3. A 2015-01-20 05:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
Agree,
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>パーポーツァイ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パーパオツァイ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
2. A* 2015-01-19 23:44:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
appear to be derived from chinese, so perhaps/probably should get their own entry
1. A* 2015-01-14 14:20:52  Marcus Richert
  Refs:
nipponica, daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>パーポーツァイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パーパオツァイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +20 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660400 Active (id: 2192774)
笑覧
しょうらん
1. [n,vs,vt] [hum]
《used when asking someone to read something one has written》
▶ (your) reading (of my work)
Cross references:
  ⇐ see: 2855029 笑読【しょうどく】 1. (your) reading (of my work)

Conjugations


History:
10. A 2022-06-25 04:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Sentence added.
9. A* 2022-06-16 04:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have an example sentence. I'm opening this as a reminder to add one.
8. A 2022-06-16 04:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 23:03:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth mentioning that it's used in a particular context. Maybe the examples aren't needed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>as ご笑覧ください, ご笑覧いただければ幸い, etc.; used when asking someone to read something one has written</s_inf>
+<s_inf>used when asking someone to read something one has written</s_inf>
6. A* 2022-06-15 03:51:55  Marcus Richert
  Comments:
With the improved gloss, is the note really necessary?
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007700 Active (id: 2191074)
痒み
かゆみ
1. [n] [uk]
▶ itch
▶ itching
▶ itchiness



History:
2. A 2022-06-16 01:58:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 19:23:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
痒み	255196
かゆみ	794159
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>itching</gloss>
+<gloss>itchiness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012150 Active (id: 2191484)
大人びる
おとなびる
1. [v1,vi]
《usu. 〜た/て》
▶ to look (sound, behave) grown-up
▶ to be adult-like
▶ to mature
Cross references:
  ⇐ see: 2409210 びる 1. to seem ...; to look ...; to appear ...; to feel ...; to behave like ...

Conjugations


History:
4. A 2022-06-18 20:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 03:58:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 大人びる   |    969 |  0.7% |
| 大人びます  |     97 |  0.1% |
| 大人びない  |     51 |  0.0% |
| 大人びた   | 79,116 | 59.1% |
| 大人びました |    251 |  0.2% |
| 大人びて   | 53,415 | 39.9% |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. 〜た/て</s_inf>
2. A 2019-01-12 11:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-11 22:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to become grown-up</gloss>
-<gloss>to age</gloss>
+<gloss>to look (sound, behave) grown-up</gloss>
+<gloss>to be adult-like</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2042930 Active (id: 2199773)
火宅無常
かたくむじょう
1. [adj-no,n]
《usu. ~の世界》
▶ impermanent (like a burning house)
▶ mutable
▶ uncertain



History:
7. A 2022-08-01 02:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
6. A 2022-06-16 04:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems good.
5. A* 2022-06-15 23:46:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +15,3 @@
-<gloss>uncertain like a burning house</gloss>
+<gloss>impermanent (like a burning house)</gloss>
+<gloss>mutable</gloss>
+<gloss>uncertain</gloss>
4. A 2022-06-15 02:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this helps.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. ~の世界</s_inf>
3. A* 2022-06-13 08:51:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
火宅無常	611	  
火宅無常の	563	  
火宅無常の世界	536	  
火宅無常の世界は	337	  
火宅無常の世界に	30	  

(which implies to me that "world" shouldn't be included in the gloss)
  Comments:
Not at all sure how ot gloss this
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>This world is uncertain (cruel) like a burning house</gloss>
+<gloss>uncertain like a burning house</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043450 Deleted (id: 2191040)
貴顕紳商
きけんしんしょう
1. [n] [yoji]
▶ merchant prince



History:
4. D 2022-06-16 01:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2022-06-15 15:07:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
貴顕紳商	No matches
2. A 2014-08-25 01:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043880 Active (id: 2191078)
恐惶謹言
きょうこうきんげん
1. [exp] [yoji]
《old epistolary style》
▶ very truly yours
▶ very respectfully yours
Cross references:
  ⇐ see: 2043890 恐惶敬白【きょうこうけいはく】 1. very truly yours; very respectfully yours



History:
5. A 2022-06-16 02:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-15 23:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
saito
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
+<s_inf>old epistolary style</s_inf>
+<gloss>very truly yours</gloss>
+<gloss>very respectfully yours</gloss>
3. A 2022-06-13 09:00:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
+<gloss>very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
2. A 2014-08-25 01:28:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043890 Active (id: 2199818)
恐惶敬白
きょうこうけいはくきょうこうけいびゃく
1. [exp]
《old epistolary style》
▶ very truly yours
▶ very respectfully yours
Cross references:
  ⇒ see: 2043880 恐惶謹言 1. very truly yours; very respectfully yours



History:
5. A 2022-08-01 02:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2022-06-16 09:48:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
恐惶敬白	30
恐惶謹言	1039
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きょうこうけいびゃく</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2043880">恐惶謹言</xref>
@@ -13 +17,3 @@
-<gloss>very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
+<s_inf>old epistolary style</s_inf>
+<gloss>very truly yours</gloss>
+<gloss>very respectfully yours</gloss>
3. A 2022-06-13 09:00:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
+<gloss>very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
2. A 2014-08-25 01:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048360 Active (id: 2191152)
責任回避
せきにんかいひ
1. [n,vs,vi]
▶ avoidance of responsibility
▶ shirking (one's) responsibility

Conjugations


History:
4. A 2022-06-16 22:54:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-06-15 15:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2049810 Active (id: 2191121)
対等関係
たいとうかんけい
1. [n]
▶ equal relationship
▶ (being on an) equal footing



History:
5. A 2022-06-16 04:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-15 20:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>relationship of equality</gloss>
-<gloss>(being) on an equal footing</gloss>
+<gloss>equal relationship</gloss>
+<gloss>(being on an) equal footing</gloss>
3. A 2022-06-13 08:01:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201000 Active (id: 2191037)

たん
1. [suf] [fam,fem]
▶ diminutive used with names, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1007660 ちゃん 1. suffix for familiar person
2. [suf] [fam,fem]
《e.g. やばい → やばたん》
▶ diminutive adjective ending



History:
10. A 2022-06-16 01:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2022-06-15 23:12:13  Marcus Richert
  Comments:
The etc. came from 
人名_または人_を表す名詞に付いて
from daijr's ちゃん entry
8. A* 2022-06-15 15:02:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a conjugation. たん doesn't indicate tense, mood, voice, etc.
Is the "etc." on sense 1 needed? I don't think it's clear what would follow after "names".
7. A* 2022-06-14 01:51:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or should sense 2 be called a conjugation?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(cute) suffix for familiar person</gloss>
+<gloss>diminutive used with names, etc.</gloss>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<s_inf>e.g. やばい -&gt; やばたん</s_inf>
-<gloss>cute adjective form</gloss>
+<s_inf>e.g. やばい → やばたん</s_inf>
+<gloss>diminutive adjective ending</gloss>
6. A 2020-01-15 00:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 2007 submission included:
-----------                                                                                                                                                                                
(reference)     「 こ れ は 私 の 最 愛 の 妹 で 夢 た ん と い う 」                                                                                                                                                       
「 も う 、 お 姉 ち ゃ ん っ た ら 。 た ん 付 け は や め て よ ー 」                                                                                                                                                           
(comment)       Maybe not exactly (m-sl) but I can't say I've ever found it really used 
outside of manga/anime.
-----------
I'm happier now about dropping the m-sl.
Not sure it's two senses.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275640 Active (id: 2191124)
在日韓国人
ざいにちかんこくじん
1. [n]
▶ South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
Cross references:
  ⇐ see: 2727090 在日朝鮮人【ざいにちちょうせんじん】 1. Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person); Zainichi Korean
  ⇐ see: 1296560 在日【ざいにち】 2. Zainichi; Zainichi Korean; North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)



History:
8. A 2022-06-16 08:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Apparently both spellings are right, but -ant is much more common.
7. A* 2022-06-16 08:03:04 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)</gloss>
6. A 2022-06-13 16:06:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Zainichi Korean" includes North Koreans. Probably best not to include it on this entry.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>South Korean national living in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
-<gloss>Zainichi Korean</gloss>
+<gloss>South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
5. A 2022-06-12 22:21:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-11 14:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 在日.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1296560">在日・2</xref>
-<gloss>South Korean national living in Japan</gloss>
+<gloss>South Korean national living in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Zainichi Korean</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2289200 Active (id: 2191140)

オフミ
1. [n] [abbr]
▶ (in-person) meetup (of members of an online community)
▶ IRL meetup
▶ offline get-together
▶ offline gathering
Cross references:
  ⇒ see: 2289240 オフラインミーティング 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering
  ⇒ see: 1637730 オフ会 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering



History:
6. A 2022-06-16 10:12:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1637730">オフ会</xref>
@@ -11 +12,2 @@
-<gloss>offline gathering (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>(in-person) meetup (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>IRL meetup</gloss>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>offline meet-up</gloss>
+<gloss>offline gathering</gloss>
5. A 2022-06-11 10:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>offline meeting</gloss>
+<gloss>offline gathering (of members of an online community)</gloss>
+<gloss>offline get-together</gloss>
+<gloss>offline meet-up</gloss>
4. A 2022-06-09 11:05:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&comp;</field>
3. A 2010-08-28 15:51:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-28 12:40:20  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref>
@@ -10,0 +11,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662360 Active (id: 2191743)
新社会人
しんしゃかいじん
1. [n]
▶ person who has recently entered the workforce (after completing education)
▶ new working adult



History:
6. A 2022-06-20 11:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
5. A* 2022-06-18 23:07:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is an explanatory gloss better here?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>new working member of society</gloss>
+<gloss>person who has recently entered the workforce (after completing education)</gloss>
4. A 2022-06-18 20:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新社会人	195808
  Comments:
OK. Remarkably common.
3. A* 2022-06-16 09:17:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? Not sure. But not a fan of the original
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>new members of society (esp. after turning 20 or joining a company)</gloss>
-<gloss>new working adults</gloss>
+<gloss>new working member of society</gloss>
+<gloss>new working adult</gloss>
2. A 2011-09-27 03:39:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure it's necessary.  eij has it in some example sentences
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720760 Active (id: 2191591)
特別手配
とくべつてはい
1. [n,vs,vt]
▶ putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list
▶ issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal
Cross references:
  ⇒ see: 1310020 指名手配 1. putting (a named suspect) on the wanted list

Conjugations


History:
9. A 2022-06-19 11:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-06-16 10:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
I think this also works.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nationwide wanted list</gloss>
+<gloss>issuing a nationwide arrest warrant for a dangerous suspect or criminal</gloss>
7. A* 2022-06-16 08:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
殺人やテロなどの世間への影響が大きい事件を起こした被疑者が対象となり、特定都道府県だけでなく、日本全国の都道府県警察などを管轄する警察庁がその犯人に対する特別指名手配を取る。
  Comments:
Maybe? Not 100% sure
But I think we should spell out that there's a more concrete difference between this and 指名手配
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the nation-wide wanted list</gloss>
6. A 2022-06-16 04:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-15 19:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://jijiyogo.com/word.html?id=12664378
"通常の指名手配は、都道府県の警察が逮捕状の出ている逃亡者の顔や特徴などの情報を全国の警察に提供し、協力を求めるものだが、指名手配犯の中でも「治安に重大な影響を及ぼし、または社会的に著しく危険性の強い凶悪または重要な犯罪」(警察庁要綱)については、全国の警察を統括する警察庁が特別手配をかける。"
特別手配	                2591
警察庁指定被疑者特別手配	0
  Comments:
A special type of 指名手配.
I don't think we need to mention the full name (or tag this as an abbreviation).
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,4 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>abbr. of 警察庁指定被疑者特別手配</s_inf>
-<gloss>(the police) wanting (someone) for questioning</gloss>
-<gloss>having (someone) on the wanted list</gloss>
+<gloss>putting (a person deemed especially dangerous) on the wanted list</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727090 Active (id: 2191136)
在日朝鮮人
ざいにちちょうせんじん
1. [n]
▶ Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
▶ Zainichi Korean
Cross references:
  ⇒ see: 2275640 在日韓国人 1. South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
  ⇐ see: 1296560 在日【ざいにち】 2. Zainichi; Zainichi Korean; North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)



History:
5. A 2022-06-16 09:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)</gloss>
4. A 2022-06-13 20:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-13 16:08:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Korean person residing in Japan (esp. North Korean)</gloss>
+<gloss>Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendent of such a person)</gloss>
+<gloss>Zainichi Korean</gloss>
2. A 2012-06-30 01:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-27 12:10:42  Marcus
  Refs:
eij, wiki, Kodansha Encyclopedia of Japan (via 
dic.yahoo.co.jp)
7,460,000 results
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13334
40873
http://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮人
  Comments:
seems common enough to warrant its own entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797760 Active (id: 2191114)

ライズボール
1. [n] {sports}
▶ riseball (in softball)



History:
4. A 2022-06-16 04:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-16 02:38:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I first assumed "riseball" was a synonym for "softball".
(this is part of why I'm not a fan of terse "disambigs")
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>riseball (softball)</gloss>
+<gloss>riseball (in softball)</gloss>
2. A 2013-08-29 04:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-29 02:30:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
情報・知識imidas
http://ja.wikipedia.org/wiki/ライズボール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2800440 Active (id: 2191086)
小鱈 [rK]
こだらコダラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ haddock (Melanogrammus aeglefinus)



History:
9. A 2022-06-16 02:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mystery partly solved.
8. A* 2022-06-15 15:58:21  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/小鱈-1728742

小鱈 37
  Comments:
Wrong kanji.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>少鱈</keb>
+<keb>小鱈</keb>
7. A 2022-06-14 10:44:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
少鱈	0	0.0%
こだら	1714	100.0%
コダラ	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
6. A 2020-09-05 23:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/こだら
  Comments:
Curious. 少鱈 can't be found in Google, but it's there in the Wiktionary entry.
Yes, sense 2 need to be split off.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2193150">犬枇杷</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Ficus erecta (species of ficus)</gloss>
-</sense>
5. A* 2020-09-05 11:13:14 
  Comments:
sense 2 is maybe different kanji?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>少鱈</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826579 Active (id: 2191115)

パーポーツァイパーパオツァイ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chn "bā bǎo cài"
▶ babaocai
▶ eight-treasure vegetables
Cross references:
  ⇒ see: 1650970 八宝菜 1. babaocai; eight-treasure vegetables



History:
4. A 2022-06-16 04:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Far from common. 八宝菜 is mainly used.
3. A* 2022-06-16 02:55:46 
  Refs:
https://www.google.com/search?q=八宝菜
https://ja.wikipedia.org/wiki/八宝菜
  Comments:
Similar, but not quite.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>chop suey</gloss>
+<gloss>babaocai</gloss>
+<gloss>eight-treasure vegetables</gloss>
2. A 2015-02-05 10:41:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google translate,
http://cjjc.weblio.jp/content/bābǎocài
http://bitex-cn.com/?
m=Dic&a=search&searchtype=bushou&hanziname=%E5%85%AB&curr
entpage=1
https://books.google.com/books?
id=CM6hBQAAQBAJ&pg=PT162&lpg=PT162&dq=%E5%85%AB%E5%AF%B6%
E8%8F%9C+B%C4%81+b%C7%8Eo+c%C3%A0i&source=bl&ots=L-
calB_O2A&sig=13P4t23SQgVDH2o9hpNjaMA_Bso&hl=en&sa=X&ei=PE
jTVKXkJsSzogSHvoLIBg&ved=0CE8Q6AEwBw#v=onepage&q=%E5%85%A
B%E5%AF%B6%E8%8F%9C%20B%C4%81%20b%C7%8Eo%20c%C3%A0i&f=fal
se
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="chn">bā bǎo cài</lsource>
1. A* 2015-01-20 05:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
  Comments:
See 1650970.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827352 Active (id: 2191091)
堪える怺える [rK]
こらえるこたえる (堪える)
1. [v1,vt] [uk]
▶ to bear
▶ to stand
▶ to endure
▶ to put up with
Cross references:
  ⇒ see: 1211310 耐える【たえる】 1. to bear; to stand; to endure; to put up with
2. [v1,vt] [uk]
▶ to restrain
▶ to control
▶ to keep a check on
3. [v1,vt] [uk]
▶ to forgive
▶ to put up with
▶ to pardon

Conjugations


History:
9. A 2022-06-16 02:25:11  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2022-06-16 02:00:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 堪える  | 134,231 |
| 怺える  |     132 | <- in daijr/s, koj, mk, etc
| こらえる | 143,263 |
| こたえる | 431,931 |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2017-07-02 02:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-07-01 17:18:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find or think of an intransitive example.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2016-10-10 00:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827641 Active (id: 2191041)

ダサかっこいいださかっこいいダサカッコイイ
1. [adj-ix] [uk,sl]
▶ cheesy yet cool
▶ so uncool it's cool
▶ cool but uncool
Cross references:
  ⇒ see: 1007390 ダサい 1. uncool; lame; unfashionable; unstylish; tacky; tasteless; ugly; corny; pathetic (behaviour); sad
  ⇒ see: 1577490 【かっこいい】 1. attractive; good-looking; stylish; cool; smooth; neat; with-it; groovy

Conjugations


History:
11. A 2022-06-16 01:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-06-15 23:59:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ださかっこいい	784
ダサカッコイイ	2222
ダサかっこいい	4162
ダサかっこ好い	0
ださかっこ好い	0
  Comments:
I know daijs has ださかっこ好い but I don't think we need to follow suit. It's not used at all. We don't even have 好い forms on かっこいい.
  Diff:
@@ -4,6 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>ダサかっこ好い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ださかっこ好い</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダサかっこいい</reb>
+</r_ele>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
9. A 2022-06-14 05:29:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ダサかっこいい</reb>
-<re_restr>ダサかっこ好い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ださかっこ好い</re_restr>
8. A 2021-08-25 11:43:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2822320">カッコイイ</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<xref type="see" seq="1577490">かっこいい</xref>
7. A* 2021-08-24 01:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダサかっこ良い	38
ださかっこ良い	< 20
ださかっこよい	< 20
ダサかっこよい	33
ださかっこいい	784
ダサかっこいい	4162
  Comments:
Worth adding the 良い/よい versions? Or are they too marginal?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830009 Active (id: 2191142)
来てる
きてるキテる (nokanji)キテル (nokanji)
1. [exp,v1]
《abbr. of 来ている》
▶ to have come
▶ to be here
Cross references:
  ⇒ see: 1547720 来る 1. to come (spatially or temporally); to approach; to arrive
2. [exp,v1] [sl,uk]
▶ to be popular
▶ to be fashionable
3. [exp,v1] [sl,uk]
▶ to be angry
▶ to have blown one's lid
Cross references:
  ⇒ see: 1450720 頭にくる 1. to get angry; to get mad; to lose one's temper; to fly into a rage; to blow one's top

Conjugations


History:
12. A 2022-06-16 10:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2022-06-15 15:09:34  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

一番来てる   205
一番きてる   504
一番キテル   101
一番キテる   319

なかなか来てる  33
なかなかきてる  71
なかなかキテル  27
なかなかキテる 123

e.g. https://ja.hinative.com/questions/14257308
  Comments:
n-gram examples based off of Marcus' below.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キテる</reb>
+<re_nokanji/>
10. A 2022-06-15 02:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-06-13 16:31:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"be coming" means "on the way here" or "scheduled to come".
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be coming</gloss>
+<gloss>to have come</gloss>
+<gloss>to be here</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<xref type="see" seq="1450720">頭に来る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1450720">頭にくる・1</xref>
8. A 2018-06-15 11:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831683 Active (id: 2191669)
潰える弊える [rK]
ついえる
1. [v1,vi]
▶ to collapse (of a building, dream, plan, etc.)
▶ to be destroyed
▶ to fall through
▶ to break down
2. [v1,vi]
▶ to be completely defeated (in battle)
▶ to be wiped out
▶ to be routed

Conjugations


History:
5. A 2022-06-20 03:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-20 00:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed.
  Diff:
@@ -17,3 +17,4 @@
-<gloss>to fall apart</gloss>
-<gloss>to collapse</gloss>
-<gloss>to become useless</gloss>
+<gloss>to collapse (of a building, dream, plan, etc.)</gloss>
+<gloss>to be destroyed</gloss>
+<gloss>to fall through</gloss>
+<gloss>to break down</gloss>
@@ -26,6 +27 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to fall apart (one's body or health)</gloss>
+<gloss>to be routed</gloss>
3. A* 2022-06-16 02:34:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| 潰える  | 6,932 | 56.5% |
| 弊える  |     0 |  0.0% | <- in daijr/s, koj, nikk
| ついえる | 5,337 | 43.5% |
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-03-23 07:24:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-03-06 03:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Splitting from 1597730. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854177 Active (id: 2299442)
猫吸いねこ吸い [sK]
ねこすい
1. [n,vs,vi] [sl]
▶ smelling a cat
▶ cat sniffing
▶ cat huffing

Conjugations


History:
10. A 2024-04-27 19:12:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Plenty of usages of ねこ吸い on twitter.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねこ吸い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-06-16 22:52:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The first one does but I don't mind dropping it.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cat-sniffing</gloss>
+<gloss>cat sniffing</gloss>
8. A* 2022-06-15 23:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.petfinder.com/cats/living-with-your-cat/what-is-cat-huffing/
https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=55044#more-55044
  Comments:
Hyphen? Those sources don't use it.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>cat huffing</gloss>
7. A 2022-04-06 00:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/chinas-youth-obsessed-with-cat-sniffing
https://daoinsights.com/news/chinas-feline-friendly-consumers-turn-to-cat-sniffing-and-cloud-cat-petting/
  Comments:
For now, at least, I think it's slang.
Western news sites translate the very similar Chinese term "吸猫" as "cat-sniffing".
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>cat-sniffing</gloss>
6. A* 2022-04-04 23:23:44  Nicolas Maia
  Comments:
FWIW, I heard it from a Japanese person in casual conversation.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854988 Active (id: 2192652)
ケツを拭く
ケツをふく
1. [exp,v5k] [col]
▶ to wipe one's arse
2. [exp,v5k] [id]
▶ to clean up the mess (after something going wrong)
▶ to carry the can
Cross references:
  ⇒ see: 1647150 尻ぬぐい 1. cleaning up someone else's mess; making up for someone else's mistake

Conjugations


History:
5. A 2022-06-24 05:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-23 18:11:34 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>けつをふく</reb>
+<reb>ケツをふく</reb>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>cleaning up the mess (after something going wrong)</gloss>
-<gloss>carrying the can</gloss>
+<gloss>to clean up the mess (after something going wrong)</gloss>
+<gloss>to carry the can</gloss>
3. A 2022-06-16 10:16:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2022-06-15 12:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1647150">尻ぬぐい・1</xref>
1. A* 2022-06-09 14:33:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ケツを拭く	7737	98.4%
けつを拭く	127	1.6%

heard as 自分で自分のケツをふくべきだと思う on the news

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1474867594
「自分で自分のケツをふく」って自分の責任は自分で取るという意味ですが、例えが汚なすぎませんか?
...この言葉は単に「責任を取る」と言う意味ではなく、
「自分の不始末の後処理を責任持って自分でやる」という意味です。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1047831900
②ケツを拭く(尻ぬぐい)
物事の最後に悪い結果に終わった場合
後始末をしてゆくという意味。
  Comments:
not necessarily cleaning up *somebody else's* mess (as our 尻ぬぐい entry has it). I think it should be aligned w this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855081 Active (id: 2191034)

オーク
1. [n]
▶ orc (fictional humanoid creature)
▶ ork



History:
4. A 2022-06-16 01:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-15 22:38:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't have to be literature.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>orc (humanoid creature in fantasy literature)</gloss>
+<gloss>orc (fictional humanoid creature)</gloss>
2. A* 2022-06-15 22:34:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/orc#Noun_2
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>orc (fictional race common in fantasy literature)</gloss>
+<gloss>orc (humanoid creature in fantasy literature)</gloss>
1. A 2022-06-14 14:12:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split from "oak"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855088 Active (id: 2191106)
アア溶岩
アアようがん
1. [n] {geology}
▶ aa lava flow



History:
3. A 2022-06-16 04:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Downstream wobbles.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>ʻaʻā lava</gloss>
2. A 2022-06-15 02:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.britannica.com/science/aa-lava-flow
RP (aa entry)
  Comments:
The ā may cause some wobbles.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>aa lava flow</gloss>
1. A* 2022-06-15 00:21:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/アア溶岩-814027
https://en.wikipedia.org/wiki/Lava#ʻAʻā

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855094 Active (id: 2191145)
掻痒感そう痒感
そうようかん
1. [n]
▶ itchiness
▶ itching
▶ itching sensation



History:
3. A 2022-06-16 10:25:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そう痒感	3907
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そう痒感</keb>
2. A* 2022-06-15 00:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD too.
1. A* 2022-06-15 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD (under 掻痒)
掻痒感	8782

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855095 Active (id: 2191134)
驀地
ばくち
1. [adj-na] [obs]
▶ full-speed (dash)
▶ sudden
Cross references:
  ⇒ see: 1574570 【まっしぐら】 1. at full speed; (at) full tilt; headlong; impetuously; precipitately



History:
2. A 2022-06-16 09:46:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1574570">真っしぐら・まっしぐら</xref>
+<xref type="see" seq="1574570">まっしぐら</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>dashing</gloss>
+<gloss>full-speed (dash)</gloss>
1. A 2022-06-15 01:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
See 1574570

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855105 Active (id: 2191377)
住設
じゅうせつ
1. [n] [abbr]
▶ household furnishings
▶ home appliances
Cross references:
  ⇒ see: 2855120 住宅設備 1. household furnishings; home appliances



History:
4. A 2022-06-18 00:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref>
+<xref type="see" seq="2855120">住宅設備</xref>
3. A 2022-06-16 01:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD (says it's an abbr)
  Comments:
Done. Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2855120">住宅設備・じゅうたくせつび</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>household furnishings</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>furnishings</gloss>
2. A* 2022-06-15 17:51:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
住宅設備 may also be worth an entry
| 住宅設備 | 487,458 |
1. A* 2022-06-15 17:48:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/住設

I think this is an abbreviation of 住宅設備 ?
https://chumon-jutaku.jp/words/si/1386/
『一般的に、トイレ、バス、キッチンなどで使用する便器、バスタブ、給湯器、シンクなどの設備機器を指す。単に「設備」と呼ぶ場合もある。』

Google N-gram Corpus Counts
| 住設機器 | 17,096 |
| 住設   | 73,893 |

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855106 Active (id: 2191424)
裏本
うらほんうらぼん
1. [n]
▶ under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos)



History:
5. A 2022-06-18 07:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-06-16 02:30:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
from the wiki article, it's not really that it's "explicit" but that they feature uncensored/無修正 ("unpixellated") photos. 
also "sexual photographs" sounds a bit needlessly complicated to me
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss>
-<gloss>under-the-counter porn</gloss>
+<gloss>under-the-counter porn mag (featuring uncensored photos)</gloss>
3. A 2022-06-16 02:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: an under-the-counter pornographic 「book [magazine] (with explicit photographs of sexual acts).
  Comments:
Stripping away the legality nuance.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss>
+<gloss>magazine with explicit sexual photographs</gloss>
+<gloss>under-the-counter porn</gloss>
2. A* 2022-06-15 23:56:21 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>illicit (uncensorzed) porn magazine</gloss>
+<gloss>illicit (uncensored) porn magazine</gloss>
1. A* 2022-06-15 23:55:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/裏本

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855107 Active (id: 2191059)
盂蘭盆経
うらぼんきょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Ullambana Sutra
▶ Yulanpen Sutra



History:
2. A 2022-06-16 01:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:03:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yulanpen_Sutra

daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855108 Active (id: 2191058)
葉巻虫葉巻き虫葉捲虫 [rK]
はまきむしハマキムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ leaf folder (caterpillar)



History:
2. A 2022-06-16 01:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:31:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
葉捲虫	0	0.0% daijr, koj
葉巻き虫	116	3.2% gg5
葉巻虫	734	20.2%
ハマキムシ	2778	76.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855109 Active (id: 2191057)
葉巻蛾 [rK]
はまきがハマキガ
1. [n] [uk]
▶ leafroller moth (Tortricidae spp.)
▶ tortrix moth



History:
2. A 2022-06-16 01:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tortricidae
葉巻蛾	25	1.6% gg5 daijs
葉巻き蛾	0	0.0%
ハマキガ	1500	98.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855110 Active (id: 2191056)
茶葉巻 [rK]
ちゃはまきチャハマキ
1. [n] [uk]
▶ Oriental tea tortrix moth (Homona magnanima)



History:
2. A 2022-06-16 01:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典 第2版
mentioned in daijs ハマキガ entry

茶葉巻	0	0.0%
チャハマキ	812	100.0%
https://eol.org/pages/367553/names

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855111 Active (id: 2192038)

ライム [spec2]
1. [n]
▶ lime (Citrus aurantifolia)
2. [n]
▶ lime (mineral)
Cross references:
  ⇒ see: 1382530 石灰 1. lime; quicklime; caustic lime



History:
6. A 2022-06-21 11:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2022-06-20 07:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.harukigarden.com/item/0078/
  Comments:
No refs but Googling for "ライム" +  "石灰" brings up a lot of pages where ライム is used with that meaning. Seems to be particularly in gardening.
4. A* 2022-06-18 21:40:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ライム_(曖昧さ回避)
  Comments:
These two "limes" have completely separate etymologies but our policy thus far has been not to split if the English spelling and pronunciation are the same.
Is there a source for sense 2? I'm not seeing it any of my refs. Wikipedia says "英語で石灰のこと", which suggests it's not used in Japanese.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰</xref>
3. A 2022-06-16 01:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not. The refs seem only to mention sense 1.
2. A 2022-06-16 00:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should these be together actually?
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1382530">石灰・せっかい</xref>
+<gloss>lime (mineral)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855112 Active (id: 2191054)
メロドラマ的
メロドラマてき
1. [adj-na]
▶ melodramatic



History:
2. A 2022-06-16 01:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:41:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wadoku
メロドラマ的	2552	60.3%
メロドラマ風	1344	31.8%
メロドラマっぽい	333	7.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855113 Active (id: 2191033)

アパレルブランドアパレル・ブランド
1. [n]
▶ apparel brand
▶ clothing brand



History:
2. A 2022-06-16 01:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 00:45:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アパレルブランド	63468	97.7%
アパレル・ブランド	1524	2.3%
wadoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855114 Active (id: 2191490)
車離れクルマ離れ
くるまばなれ
1. [n]
▶ (societal) shift away from owning cars



History:
4. A 2022-06-18 21:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-18 21:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2203/07/news091.html
クルマ離れ	1614
  Comments:
"movement" doesn't look right to me in this context.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クルマ離れ</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>movement away from driving cars</gloss>
+<gloss>(societal) shift away from owning cars</gloss>
2. A 2022-06-16 01:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(societal trend of) moving away from driving cars</gloss>
+<gloss>movement away from driving cars</gloss>
1. A* 2022-06-16 00:47:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku, jitsuyo

車離れ	5630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855115 Active (id: 2191042)
電磁放射線
でんじほうしゃせん
1. [n] {physics}
▶ electromagnetic radiation



History:
2. A 2022-06-16 01:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2022-06-16 00:50:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/電磁放射線-102411

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855116 Active (id: 2191052)
出版不況
しゅっぱんふきょう
1. [n]
▶ slump in publishing
▶ publishing recession



History:
2. A 2022-06-16 01:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>recession in the publishing industry</gloss>
+<gloss>slump in publishing</gloss>
+<gloss>publishing recession</gloss>
1. A* 2022-06-16 00:56:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/出版不況
  Comments:
出版不況	10481

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855117 Deleted (id: 2191363)
介護離れ
かいごばなれ
1. [n]
▶ loss of interest in nursing as a career



History:
4. D 2022-06-17 23:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
介護離れ	106
  Comments:
Marginal. I won't lose sleep if we don't have it. I think the 離れ entry needs some work.
3. D* 2022-06-16 09:03:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
介護離れ 1,730 googits
留学離れ 69k
海外離れ 23k
警察離れ 930
マンション離れ 5k
  Comments:
I don't think this one makes the cut.
2. A 2022-06-16 01:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a lot of Googits.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>loss of interest in nursing education and career</gloss>
+<gloss>loss of interest in nursing as a career</gloss>
1. A* 2022-06-16 01:01:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/介護離れ
  Comments:
Expression likely gained popularity after ngrams were compiled.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855118 Active (id: 2191629)
テレビ離れ
テレビばなれ
1. [n]
▶ decline in television viewing
▶ loss of interest in television
Cross references:
  ⇐ see: 2855165 離れ【ばなれ】 1. turning away from; shift away from; loss of interest in; alienation from



History:
6. A 2022-06-19 21:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-18 22:51:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. It's easy to look up 離れ.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ・1</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>loss of interest in television</gloss>
4. A 2022-06-18 00:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
+<xref type="see" seq="2855165">離れ・ばなれ</xref>
3. A 2022-06-16 09:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・2</xref>
2. A 2022-06-16 01:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:特に若者の間でテレビ離れの傾向が顕著だ. Amongst the young, the shift from TV (viewing) is particularly striking.
	・視聴者のテレビ離れはテレビ局にとって深刻な問題だ. Viewers' shift from TV [The tendency to watch less and less television] is an extremely serious matter for the television stations.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>loss of popularity of television</gloss>
+<xref type="see" seq="2013190">離れ・はなれ・2</xref>
+<gloss>decline in television viewing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855119 Active (id: 2191048)
遠距離介護
えんきょりかいご
1. [n]
▶ long-distance care
▶ looking after someone from far away



History:
2. A 2022-06-16 01:29:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: long-distance 「care [care-giving] 《for the elderly》; looking after 《an elderly parent》 from 「a distance [far away].
  Comments:
A bit more concise.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">e.g. traveling back and forth to take care of one's parents</gloss>
+<gloss>looking after someone from far away</gloss>
1. A* 2022-06-16 01:08:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/遠距離介護-683153
  Comments:
遠距離介護	12029

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855120 Active (id: 2191376)
住宅設備
じゅうたくせつび
1. [n]
▶ household furnishings
▶ home appliances
Cross references:
  ⇐ see: 2855105 住設【じゅうせつ】 1. household furnishings; home appliances



History:
2. A 2022-06-18 00:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 01:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, JLD
住宅設備	487458
住設	73893

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855121 Active (id: 2191421)
キムチ野郎
キムチやろう
1. [n] [derog,sl]
▶ Korean
▶ [lit] kimchi bastard



History:
2. A 2022-06-18 07:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 02:20:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nicopedia: "またしばしば韓国の代名詞としても用いられる (使用例: 「このキム
チ野郎!!」) 。"
__
http://touaseikei.matomesakura.com/?eid=1096
"このキムチ野郎!→韓国人怒る この寿司野郎!→日本人は怒らない"
_
ngram
キムチ野郎	3986

5 tweets past 24 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855122 Active (id: 2191094)

ライ
1. [n]
▶ rye



History:
1. A 2022-06-16 02:32:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split from "lie"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855123 Active (id: 2191095)

ライ
1. [n]
▶ rai (Algerian music style)



History:
1. A 2022-06-16 02:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
etym split from "lie"
  Comments:
[music]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855124 Active (id: 2191378)

ライジングショットライジング・ショット
1. [n] {sports}
▶ rising shot (in tennis)



History:
2. A 2022-06-18 00:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>rising shot (tennis)</gloss>
+<gloss>rising shot (in tennis)</gloss>
1. A* 2022-06-16 04:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ライジングショット	1569
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855125 Active (id: 2191491)
正精進
しょうしょうじん
1. [n] {Buddhism}
▶ correct effort
Cross references:
  ⇒ see: 2135840 八正道 1. noble eightfold path



History:
2. A 2022-06-18 21:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Buddhdic
1. A* 2022-06-16 04:18:03  Hendrik
  Refs:
The "eightfold path" 八正道, defined as 正見、正思惟、正語、正業、正命、正精進、正念、and 正定
  Comments:
Unfortunately, at present Text Glossing splits this up as follows:
正精 【せいせい】 (g) Seisei
進 【すすむ】 (s,g) Susumu 【しん】 (f,s) Shin 【しんじ】
Promoting this entry will, so I hope, eliminate this issue...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855126 Active (id: 2191379)

ライジング
1. [adj-f]
▶ rising



History:
2. A 2022-06-18 00:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Also in daijr.
1. A* 2022-06-16 04:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic. Goi Taikei, JLD
ライジング	52605
  Comments:
There a heap of terms "out there" with ライジング at the front. It would be good to cover the general prefix.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855127 Active (id: 2191422)
仏伊
ふつい
1. [n]
▶ France and Italy
▶ French-Italian



History:
2. A 2022-06-18 07:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (confirms reading)
1. A* 2022-06-16 07:36:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/仏伊協商-2129436
https://kotobank.jp/word/仏伊ローマ協定-1586349
https://kotobank.jp/gs/?q=+仏伊
  Comments:
仏伊	7784

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855128 Active (id: 2192429)
近畿圏
きんきけん
1. [n]
▶ wider Kinki region (Osaka, Kyoto, Nara, Shiga, Wakayama and Fukui prefectures)
▶ wider Kansai area



History:
4. A 2022-06-22 23:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-22 22:53:06  Opencooper
  Comments:
Wakayma -> Wakayama
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>wider Kinki region (Osaka, Kyoto, Nara, Shiga, Wakayma and Fukui prefectures)</gloss>
+<gloss>wider Kinki region (Osaka, Kyoto, Nara, Shiga, Wakayama and Fukui prefectures)</gloss>
2. A 2022-06-17 02:12:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 09:15:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
近畿地方二府五県と福井県を

近畿圏	124265
  Comments:
Fukui is not usu included in Kinki/Kansai but included here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855129 Active (id: 2225145)
TCG
ティー・シー・ジーティーシージー [sk]
1. [n]
▶ trading card game
▶ collectable card game
Cross references:
  ⇒ see: 2831571 トレーディングカードゲーム 1. trading card game; collectible card game; customizable card game



History:
3. A 2023-03-16 05:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・シー・ジー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-06-17 02:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 10:19:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855130 Active (id: 2191382)
鋳放し
いばなし
1. [n,adj-no] {engineering}
▶ as-cast (state)
▶ raw casting



History:
2. A 2022-06-18 00:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 23:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鋳放し	522
鋳放しの	123
Eij, Mech Eng glossary, Reverso
https://www.jsme.or.jp/jsme-medwiki/08:1000605
  Comments:
Came up on the Honyaku list. May be useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855131 Active (id: 2191425)
衆目の一致するところ衆目の一致する所
しゅうもくのいっちするところ
1. [exp,n]
▶ something that is widely agreed
▶ something that is universally acknowledged
▶ something for which there is a broad consensus



History:
2. A 2022-06-18 07:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 23:58:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, ルミナス
衆目の一致するところ	4815
衆目の一致する所	        253
  Comments:
I don't think a learner would necessarily come up with the right meaning for this given the glosses for 衆目.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008965 Deleted (id: 2191020)
アキレス工場
アキレスこうじょう
1. [place]
▶ Akiresu Factory



History:
3. D 2022-06-16 00:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
testing deletion script
-*- via bulkupd.py -*-
2. A 2022-06-16 00:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll undelete this as I want to test the deletion script with it.
1. D* 2022-06-15 21:13:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[{アキレス [5008964 1659820]}]
Achilles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008966 Deleted (id: 2191062)
アキレス足利工場
アキレスあしかがこうじょう
1. [place]
▶ Achilles Ashikaga Factory



History:
3. D 2022-06-16 01:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-06-15 21:14:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{アキレス [5008964 1659820]} 
Achilles

{足利 [5481106 5481107]}
Ashikaga
1. A 2014-10-12 00:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Akiresuashikaga Factory</gloss>
+<gloss>Achilles Ashikaga Factory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5009398 Active (id: 2235907)

アスモ [spec1]
1. [company]
▶ ASMO



History:
3. A 2023-05-08 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-16 01:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 23:15:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://asmo-am.co.jp/
https://asmo-am.co.jp/EN/business/index.html

Since the establishment of ASMO Co., Ltd. in 1993, we have been engaged in the management, design, and construction of amusement facilities.
Currently, ASMO is mainly engaged in the operation of game centers.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Asmo</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>ASMO</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5009399 Deleted (id: 2191061)
アスモ工場
アスモこうじょう
1. [place]
▶ Asumo Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:15:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[{アスモ [5009398]}]
Asmo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5016174 Deleted (id: 2191064)
ウラン濃縮機器工場
ウランのうしゅくききこうじょう
1. [place]
▶ Urannoushukukiki Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:18:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{ウラン濃縮 [1962010]} 
uranium enrichment

{機器 [1220900]}
device
equipment
machinery
apparatus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5016175 Deleted (id: 2191063)
ウラン濃縮工場
ウランのうしゅくこうじょう
1. [place]
▶ Urannoushuku Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:17:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
[{ウラン濃縮 [1962010]}]
uranium enrichment

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5017712 Deleted (id: 2191082)
エプソン広丘工場
エプソンひろおかこうじょう
1. [place]
▶ Epusonhirooka Factory



History:
2. D 2022-06-16 02:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:56:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{エプソン [5017711]}
Epson

{広丘 [5274905]}
Hirooka

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019203 Active (id: 2235958)

オカモト [spec1]
1. [company]
▶ Okamoto



History:
3. A 2023-05-08 23:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-16 01:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 22:37:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.okamoto-inc.jp/
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019204 Deleted (id: 2191080)
オカモト茨城工場
オカモトいばらきこうじょう
1. [place]
▶ Okamotoibaraki Factory



History:
2. D 2022-06-16 02:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:58:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{オカモト [5019203]}
Okamoto

{茨城 [5128066 5128067 5128068 2845113]}
Ibaraki (prefecture)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019205 Deleted (id: 2191079)
オカモト工場
オカモトこうじょう
1. [place]
▶ Okamoto Factory



History:
2. D 2022-06-16 02:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 21:57:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{オカモト [5019203]}
Okamoto

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019206 Deleted (id: 2191081)
オカモト静岡工場
オカモトしずおかこうじょう
1. [place]
▶ Okamotoshizuoka Factory



History:
2. D 2022-06-16 02:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:00:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{オカモト [5019203]}
Okamoto

{静岡 [5451927 2164710]}
Shizuoka (city, prefecture)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5020378 Deleted (id: 2191083)
オリンパス辰野工場
オリンパスたつのこうじょう
1. [place]
▶ Orinpasutatsuno Factory



History:
2. D 2022-06-16 02:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:01:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{オリンパス [5020376]}
Olympus (Japanese optics & imaging company)

{辰野 [5503697 5503698 5503699]}
Tatsuno

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022255 Deleted (id: 2191067)
カネボウ絹糸工場
カネボウけんしこうじょう
1. [place]
▶ Kaneboukenshi Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:04:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{カネボウ [5022254]}
Kanebo (Japanese cosmetic company)

{絹糸 [5249603 1592710]}
silk thread (JMDICT けんし)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022256 Deleted (id: 2191065)
カネボウ工場
カネボウこうじょう
1. [place]
▶ Kanebou Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:02:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{カネボウ [5022254]}
Kanebo (Japanese cosmetic company)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022257 Deleted (id: 2191066)
カネボウ津島工場
カネボウつしまこうじょう
1. [place]
▶ Kaneboutsushima Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:03:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{カネボウ [5022254]}
Kanebo (Japanese cosmetic company)

{津島 [5532089 5532090]}
Tsushima

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022258 Deleted (id: 2191069)
カネボウ電子洲本工場
カネボウでんしすもとこうじょう
1. [place]
▶ Kaneboudenshisumoto Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:07:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{カネボウ [5022254]}
Kanebo (Japanese cosmetic company)

{電子 [5545208 1443320]}
(JMDICT でんし)

{洲本 [5353706]}
Sumoto

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5022259 Deleted (id: 2191068)
カネボウ綿糸工場
カネボウめんしこうじょう
1. [place]
▶ Kaneboumenshi Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:05:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{カネボウ [5022254]}
Kanebo (Japanese cosmetic company)

{綿糸 [1641440]}
cotton yarn (thread) (JMDICT めんし)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5027339 Deleted (id: 2191107)
クボタ工場
クボタこうじょう
1. [place]
▶ Kubota Factory



History:
2. D 2022-06-16 04:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:30:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{クボタ [5027338]}
Kubota [place]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5029553 Deleted (id: 2191108)
グラス工場
グラスこうじょう
1. [place]
▶ Gurasu Factory



History:
2. D 2022-06-16 04:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:36:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{グラス [5029542 1046430 2847461]}

Glass factory?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5319382 Deleted (id: 2191070)
三菱製紙八戸工場
みつびしせいしはちのへこうじょう
1. [place]
▶ Mitsubishiseishihachinohe Factory



History:
2. D 2022-06-16 01:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-06-15 22:41:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{三菱製紙 [5319379]}
Mitsubishi Paper Mills Limited

{八戸 [5596249 5596250 5596251 5596252 5596253 5596254 5596255 5596256 5596257]}
Hachinohe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744388 Active (id: 2191084)
宣仁
のりひと
1. [male]
▶ Norihito



History:
2. A 2022-06-16 02:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 17:35:44 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744389 Active (id: 2191046)
珠陽
たまはる
1. [given]
▶ Tamaharu



History:
2. A 2022-06-16 01:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 17:37:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744392 Active (id: 2237219)
韓国高速鉄道
かんこくこうそくてつどう [spec1]
1. [serv]
▶ Korea Train Express (South Korean bullet train service)
▶ KTX



History:
3. A 2023-05-11 01:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-17 02:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 02:42:06  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Comments:
韓国高速鉄道	2378

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744393 Active (id: 2236883)
出光興産
いでみつこうさん [spec1]
1. [company]
▶ Idemitsu Kosan



History:
3. A 2023-05-08 23:48:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-17 02:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-16 08:56:41  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml