JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008110 Active (id: 2213489)
[rK] 熟熟 [rK] 熟々 [rK]
つくづく [ichi1,news1,nf16] つくつくつくずく [sk]
1. [adv,adv-to] [uk,on-mim]
▶ deeply
▶ keenly
▶ severely
▶ completely
▶ utterly
2. [adv,adv-to] [uk,on-mim]
▶ intently
▶ carefully
▶ closely
▶ attentively



History:
10. A 2022-11-12 02:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-11-12 02:11:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「つくずく」と書くのは誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ つくづく │ 1,224,753 │ 96.4% │
│ つくつく │    17,650 │  1.4% │
│ つくずく │    28,706 │  2.3% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つくずく</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2022-05-08 11:31:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
つくづく思います	107649
熟思います	21
熟熟思います	No matches
熟々思います	No matches
  Comments:
I've never seen this written with kanji.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-05-08 04:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's OK to have them on the reading alone.
6. A 2022-05-07 21:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>熟u</keb>
+<keb>熟</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009170 Active (id: 2186072)
どちら様何方様
どちらさま
1. [pn] [hon]
▶ who
Cross references:
  ⇐ see: 1189360 何方【どちら】 3. who



History:
3. A 2022-05-08 11:33:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1416830">誰</xref>
+<pos>&pn;</pos>
2. A 2011-11-04 05:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:29:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this should be two senses.
  Diff:
@@ -14,6 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>who are you?</gloss>
-</sense>
-<sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172490 Active (id: 2186191)
鬱積うっ積
うっせき
1. [n,vs,vi]
▶ accumulation (of discontent, frustration, etc.)
▶ buildup
▶ suppression (e.g. of anger)

Conjugations


History:
7. A 2022-05-09 16:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
6. A* 2022-05-09 14:20:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-05-09 11:06:42  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-05-09 10:33:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
うっ積	2425
  Comments:
I think we can drop 欝積. Obscure itaiji. Not in the refs.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,2 +9 @@
-<keb>欝積</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>うっ積</keb>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>accumulation (e.g. of emotions, grievances, etc.)</gloss>
+<gloss>accumulation (of discontent, frustration, etc.)</gloss>
3. A 2022-05-08 20:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189360 Active (id: 2276087)
何方 [rK]
どちら [ichi1] どっち [ichi1]
1. [pn] [uk]
《どちら is polite》
▶ which way
▶ which direction
▶ where
Cross references:
  ⇔ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
  ⇔ see: 1006780 【そちら】 1. that way; that direction
  ⇔ see: 1483185 【あちら】 1. that way; that direction; over there; yonder
2. [pn] [uk]
▶ which one (esp. of two alternatives)
3. [pn] [uk]
▶ who
Cross references:
  ⇒ see: 1009170 どちら様 1. who



History:
10. A 2023-09-02 00:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-01 22:26:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
いずかた and いずち are tagged as 雅 in smk. I think they should be separate [poet] entries. I'll set it up.
I don't think we should ever use sk for ok readings like this. They're not variant forms; they're separate archaic words. I think they can be dropped. I think ok reading that we want to keep should be separate arch-tagged entries.
  Diff:
@@ -15,18 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずかた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずち</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どち</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずし</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なにざま</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
8. A* 2023-09-01 12:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何方	127545
孰方	0
どちら	18952856
いず方	186
いずかた	467
  Comments:
The [ichi1] can come off the 何方 form - it's not in the IchiMan source document.
孰方 gets 0 n-grams and is not in references - I think it can be dropped.
For いずかた, GG5 has a separate entry and uses いず方 in examples with the 《文》 tag.  Perhaps it should go in its own [rare][form[ entry.
Although they're in the kokugos, I think the rare "ok]" readings can be hidden.
  Diff:
@@ -7,5 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>孰方</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2022-05-08 02:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-07 23:49:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -42 +42,0 @@
-<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193220 Active (id: 2186089)
歌会 [news2,nf47]
うたかい [news2,nf47] かかい
1. [n]
▶ poetry party
▶ tanka competition
▶ gathering of tanka poets



History:
1. A 2022-05-08 15:01:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>poetry party or competition</gloss>
+<gloss>poetry party</gloss>
+<gloss>tanka competition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250050 Active (id: 2203952)
啓蒙 [ichi1,news2,nf29] 啓もう [sK]
けいもう [ichi1,news2,nf29]
1. [n,vs,vt]
▶ enlightenment
▶ illumination

Conjugations


History:
6. A 2022-08-14 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-06-27 02:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-27 01:17:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 啓もう
3. A 2022-05-08 21:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think so. NHK usually favours these 交ぜ書き forms.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>instruction</gloss>
+<gloss>illumination</gloss>
2. A* 2022-05-08 15:47:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
527,298	 98.4%	啓蒙
  5,276	  1.0%	啓もう
  3,070	  0.6%	けいもう
  Comments:
5k+ hits significant enough for non-jouyou kanji?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>啓もう</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323420 Active (id: 2286434)
[news1,nf17] 横しま [rK] 邪ま [sK]
よこしま [news1,nf17]
1. [adj-na,n]
▶ wicked
▶ evil
▶ wrong
▶ bad



History:
10. A 2023-12-25 17:59:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Reordering (横しま is in daijr/s, koj)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<keb>横しま</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>横しま</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2023-12-25 09:03:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
邪ま[io] -> [sK]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-05-08 02:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-08 00:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>wrong</gloss>
+<gloss>bad</gloss>
6. A 2022-05-05 21:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330470 Active (id: 2186270)
囚人 [news1,nf20]
しゅうじん [news1,nf20] めしゅうどめしうど
1. [n]
▶ prisoner
▶ convict
Cross references:
  ⇐ see: 2843033 囚【しゅう】 2. captive; prisoner



History:
7. A 2022-05-10 12:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2022-05-10 10:44:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It appears that nikk is the only ref that has 召人 for this meaning. Daijr's note is saying that that sense is always written as 囚人. I think they should be kept separate.
5. A* 2022-05-10 00:18:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
  めし うど [2]【召▽人】
  ⑤(「囚人」と書く)とらえられた人。しゅうじん。
nikkoku:
  めし‐うど【召人・囚人】
  ④ (「囚人」とも) 捕えられて獄につながれている人。
  Comments:
is the prisoner sense of 召人 just obscure and/or archaic?
4. A* 2022-05-09 23:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
召人 doesn't have this meaning. It's a separate entry in the refs. I'll draft an entry for it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>召人</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<re_restr>囚人</re_restr>
@@ -27,0 +23 @@
+<gloss>convict</gloss>
3. A 2022-05-08 20:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394600 Active (id: 2186111)
漸く [rK]
ようやく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ finally
▶ at last
Cross references:
  ⇐ see: 2734220 漸う【ようよう】 1. finally
  ⇐ see: 2827841 ようやっと 1. finally; at last; at length
2. [adv] [uk]
▶ barely
▶ narrowly
▶ hardly
▶ only just
Cross references:
  ⇐ see: 2734220 漸う【ようよう】 2. barely; narrowly; hardly; only just
  ⇐ see: 2827841 ようやっと 2. barely; narrowly; hardly; only just
3. [adv] [uk]
▶ gradually
▶ little by little
▶ by degrees
Cross references:
  ⇐ see: 2734220 漸う【ようよう】 3. gradually; little by little; by degrees



History:
5. A 2022-05-08 23:49:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
4. A 2022-05-08 20:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 15:51:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  260,435   2.9%  漸く
8,712,606  97.1%  ようやく
  Comments:
Drop [ichi1] from 漸く ?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-06-01 08:32:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-01 07:57:21  luce
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411260 Active (id: 2186514)
退ける斥ける却ける [rK]
しりぞける
1. [v1,vt]
▶ to refuse
▶ to reject
▶ to turn down
▶ to dismiss
2. [v1,vt]
▶ to repel
▶ to repulse
▶ to drive away
▶ to beat off
▶ to defeat
3. [v1,vt]
▶ to make (someone) leave
▶ to send away
▶ to turn away
4. [v1,vt]
▶ to force (someone) to leave their post
▶ to oust
▶ to remove
▶ to expel

Conjugations


History:
6. A 2022-05-13 11:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I have adjusted the sentence links.
5. A* 2022-05-09 19:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wisdom also leads with the with "reject" sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<gloss>to refuse</gloss>
+<gloss>to reject</gloss>
+<gloss>to turn down</gloss>
+<gloss>to dismiss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,8 +39,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to refuse</gloss>
-<gloss>to reject</gloss>
-<gloss>to turn down</gloss>
-<gloss>to dismiss</gloss>
4. A* 2022-05-09 04:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 6 example sentences are for the new sense 3.  ルミナス is the only JE which leads with this sense - the others have it as #3 or 4. Should they be reordered? If not. I'll need to flag those sentences as for sense 3.
3. A* 2022-05-08 11:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to repulse</gloss>
@@ -22 +23,14 @@
-<gloss>to repulse</gloss>
+<gloss>to beat off</gloss>
+<gloss>to defeat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (someone) leave</gloss>
+<gloss>to send away</gloss>
+<gloss>to turn away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to refuse</gloss>
@@ -23,0 +38,10 @@
+<gloss>to turn down</gloss>
+<gloss>to dismiss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to force (someone) to leave their post</gloss>
+<gloss>to oust</gloss>
+<gloss>to remove</gloss>
+<gloss>to expel</gloss>
2. A 2022-05-07 21:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452130 Active (id: 2186117)
同居 [ichi1,news1,nf12]
どうきょ [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ living together
▶ coexistence
Cross references:
  ⇔ ant: 1509650 別居 1. separation; living separately; living apart

Conjugations


History:
3. A 2022-05-09 00:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-08 15:55:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo, etc
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="ant" seq="1509650">別居</xref>
1. A 2021-11-07 01:44:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (2 senses)
  Comments:
not sure "coexistence" works that well here
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>living together</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>living together</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477620 Rejected (id: 2186224)
発生 [ichi1,news1,nf03]
はっせい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ outbreak
▶ spring forth
▶ occurrence
▶ incidence
2. [n,vs,vt,vi]
▶ generation (e.g. of power or heat)
▶ genesis
▶ origin
3. [n,vs,vi] {biology}
▶ ontogeny
▶ origination and development (of an organism)
Cross references:
  ⇒ see: 1934660 個体発生 1. ontogeny; ontogenesis

Conjugations

History:
6. R 2022-05-10 04:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Became a fork. I'll add "vt" to the other branch.
5. A* 2022-05-09 13:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
I don't think the adj-no tags are particularly useful here.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28 +29,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +38 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40 +42 @@
-<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss>
+<gloss>origination and development (of an organism)</gloss>
4. A 2022-05-09 04:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 14:41:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"ontogeny"
"the branch of biology that deals with ontogenesis."
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<field>&biol;</field>
2. A 2014-05-21 01:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (2 senses), 中辞典 (4 senses)
  Comments:
Could be split several ways.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477620 Active (id: 2190094)
発生 [ichi1,news1,nf03]
はっせい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ occurrence
▶ incidence
▶ outbreak
▶ birth (e.g. of civilization)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ generation (of power, heat, etc.)
▶ production
3. [n,vs,vi] {biology}
▶ ontogeny
▶ development
▶ growth
▶ breeding

Conjugations


History:
8. A 2022-06-11 21:30:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:「~を 発生する/発生させる」では後者が一般的。「~を発生する」は、「この物質は燃やすとダイオキシンを発生する」のように、自然に生じるものに限られる。
  Comments:
I think only sense 2 can be transitive.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A 2022-05-10 04:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding "vt" from a fork.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A* 2022-05-10 00:03:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: キノコの発生  the growth of mushrooms
          蚊の発生を防ぐ  prevent the breeding of mosquitoes
  Comments:
Actually, the kokugos do describe ontogeny for that sense. I'm not sure if the above examples belong to the same sense.
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>ontogeny</gloss>
5. A* 2022-05-09 20:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "ontogeny" is right.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>outbreak</gloss>
-<gloss>spring forth</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +22,2 @@
+<gloss>outbreak</gloss>
+<gloss>birth (e.g. of civilization)</gloss>
@@ -28,4 +28,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>generation (e.g. of power or heat)</gloss>
-<gloss>genesis</gloss>
-<gloss>origin</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>generation (of power, heat, etc.)</gloss>
+<gloss>production</gloss>
@@ -36,2 +35 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1934660">個体発生</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -39,2 +37,3 @@
-<gloss>ontogeny</gloss>
-<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>growth</gloss>
+<gloss>breeding</gloss>
4. A 2022-05-09 04:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509650 Active (id: 2186201)
別居 [ichi1,news1,nf14]
べっきょ [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vi]
▶ separation
▶ living separately
▶ living apart
Cross references:
  ⇔ ant: 1452130 同居 1. living together; coexistence

Conjugations


History:
4. A 2022-05-09 20:22:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>living separately</gloss>
3. A 2022-05-09 00:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-08 15:56:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo, etc
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1452130">同居</xref>
+<xref type="ant" seq="1452130">同居</xref>
1. A 2021-11-07 00:47:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514140 Active (id: 2187023)
捕る [ichi1,news2,nf26]
とる [ichi1,news2,nf26]
1. [v5r,vt]
▶ to catch (a wild animal, fish, insect, baseball, etc.)
▶ to capture
Cross references:
  ⇐ see: 2228250 捕れる【とれる】 2. to be able to catch; to be able to capture

Conjugations


History:
6. A 2022-05-19 02:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>獲る</keb>
5. A* 2022-05-08 22:26:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr (獲る): 狩りや漁で獲物を捕らえる。
「捕る」は“つかまえる。捕球する”の意。「蝶(ちよう)を捕る」「トンボを捕る」「外野フライを捕る」
「獲る」は“狩りや漁などで獲物をつかまえる”の意。「捕る」とも書く。「熊を獲る」「魚を獲る」
  Comments:
獲る isn't used for balls or insects. I think it should be a separate entry (as in daijr).
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>to take</gloss>
-<gloss>to catch</gloss>
+<gloss>to catch (a wild animal, fish, insect, baseball, etc.)</gloss>
4. A 2013-01-29 07:27:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-01-29 05:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Just thinking about the various とるs:
We have entries for 取る, 捕る/獲る[iK], 穫る, etc. etc.
Daijr has 捕る in with 取る, along with others.
GG5 has a main 取る entry, and another combining 取る/穫る/獲る.
Based on this, I think the "iK" can come off this one.
Also, the 魚を捕る entry probably can be extended by 魚を取る (13M hits) , 魚を獲る, 魚を穫る, etc. all of which get significant hits. See  1878480.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2012-09-26 06:02:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>to catch (fish, ball)</gloss>
+<gloss>to catch</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560050 Active (id: 2238032)
路地 [ichi1,news1,nf15] 露路 [rK]
ろじ
1. [n]
▶ alley
▶ alleyway
▶ lane
2. [n]
▶ path through a gate or garden
3. (路地 only) [n]
▶ teahouse garden



History:
14. A 2023-05-20 07:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a response is coming.
13. A* 2023-05-17 06:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That reversed an edit Robin did last year, and which was explained in the comments. If you think it was incorrect say why. I have put it back the way it was.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>露地</keb>
+<keb>露路</keb>
12. A* 2023-05-17 06:16:47 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>露路</keb>
+<keb>露地</keb>
11. A 2022-05-19 00:54:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf15</re_pri>
-<re_pri>nf37</re_pri>
10. A 2022-05-19 00:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that should work.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571320 Active (id: 2290026)
舐める [ichi1] 嘗める [rK] 甞める [rK] 無礼る [sK]
なめる [ichi1] ナメる [sk]
1. [v1,vt]
▶ to lick
▶ to lap
▶ to suck
Cross references:
  ⇐ see: 2267420 ひと舐め【ひとなめ】 1. a lick; one lick
2. [v1,vt]
▶ to taste
3. [v1,vt]
▶ to experience (esp. a hardship)
4. [v1,vt] [uk]
《also written as ナメる and 無礼る》
▶ to underestimate
▶ to make light of
▶ to look down on (someone)
▶ to make a fool of
▶ to treat with contempt
▶ to disparage
5. [v1,vt]
▶ to lick (at; of flames)
▶ to burn

Conjugations


History:
19. A 2024-01-25 20:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2024-01-25 11:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the deleted ナメる entry.
I don't think we need to give the etymology for sense 4, especially if it's not certain.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無礼る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -44 +47,0 @@
-<xref type="see" seq="2848112">無礼・なめ</xref>
@@ -46 +49,3 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
+<s_inf>also written as ナメる and 無礼る</s_inf>
+<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to make light of</gloss>
@@ -48,2 +53 @@
-<gloss>to make fun of</gloss>
-<gloss>to put down</gloss>
+<gloss>to make a fool of</gloss>
@@ -51 +55 @@
-<gloss>to underestimate</gloss>
+<gloss>to disparage</gloss>
17. A 2024-01-25 01:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cancelling the ナメる split. See deleted 2847552.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナメる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42 +46 @@
-<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る</s_inf>
+<s_inf>poss. from 無礼(なめ); also written 無礼る and ナメる</s_inf>
16. A 2022-05-08 05:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-08 04:50:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
205,053	 97.1%	舐める
  5,883	  2.8%	嘗める
    162	  0.1%	甞める
212,513	  n/a	なめる
  Comments:
oddly enough, I just encountered this as 嘗める
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575760 Active (id: 2298077)
悪阻
つわり [gikun/spec2]
1. [n] [uk] {medicine}
▶ morning sickness
▶ nausea and vomiting of pregnancy
Cross references:
  ⇐ see: 2854274 つわる 2. to have morning sickness
  ⇐ see: 2860968 吐きつわり【はきつわり】 1. morning sickness (as opposed to certain other forms of illnesses experienced during pregnancy); nausea and vomiting of pregnancy
  ⇐ see: 2854335 悪阻【おそ】 1. morning sickness; nausea and vomiting of pregnancy



History:
12. A 2024-04-15 21:40:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See comment from 2022:
"All English-language sources on "hyperemesis gravidarum" seem to say it's a rare, very severe version of morning sickness. We already have a separate entry for 妊娠悪阻 with that gloss."
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>hyperemesis gravidarum</gloss>
11. A 2024-04-15 21:11:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&med;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>hyperemesis gravidarum</gloss>
10. A* 2024-04-15 11:27:36  Marcus Richert
  Comments:
enwiki
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>nausea and vomiting of pregnancy</gloss>
9. A 2022-05-08 00:49:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
つわり	487013
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
8. A 2022-04-19 22:33:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -9,3 +9 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おそ</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579810 Active (id: 2186053)
修造
しゅぞうしゅうぞう
1. [n,vs,vt]
▶ repairing (a temple, shrine, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2022-05-08 02:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 00:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Daijr/s and nikk redirect from しゅうぞう to しゅぞう.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅうぞう</reb>
+<reb>しゅぞう</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>しゅぞう</reb>
+<reb>しゅうぞう</reb>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>repairing</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>repairing (a temple, shrine, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597380 Active (id: 2186056)
近道 [ichi1,news1,nf24] 近路 [rK]
ちかみち [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ shorter way
▶ shortcut

Conjugations


History:
4. A 2022-05-08 02:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 01:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>short way</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>shorter way</gloss>
2. A 2022-05-06 05:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 03:23:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
930,556	 99.4%	近道
    436	  0.0%	近路
  4,954	  0.5%	ちかみち
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641600 Active (id: 2186125)
見かねる見兼ねる
みかねる
1. [v1,vt]
▶ to be unable to just watch (without doing anything)
▶ to be unable to look on in silence
▶ to be unable to overlook
▶ to be unable to remain indifferent to
Cross references:
  ⇐ see: 2651670 見るに見かねる【みるにみかねる】 1. to be unable to just watch (without doing anything); to be unable stand (idly) by; to be unable to look on with indifference; to be unable to remain a mere spectator

Conjugations


History:
4. A 2022-05-09 01:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 14:08:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, ルミナス
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>to be unable to let pass unnoticed</gloss>
-<gloss>to be unable to be indifferent</gloss>
@@ -18,0 +17,3 @@
+<gloss>to be unable to look on in silence</gloss>
+<gloss>to be unable to overlook</gloss>
+<gloss>to be unable to remain indifferent to</gloss>
2. A 2011-08-05 23:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-05 22:49:10  Paul Upchurch
  Refs:
Google results:
"見かねる" 21,700
"見兼ねる" 4,800
http://eow.alc.co.jp/見かねる/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=みかねる&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04190300
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>見かねる</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<gloss>to be unable to just watch (without doing anything)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682180 Active (id: 2186197)
金物屋
かなものや
1. [n]
▶ hardware store
▶ hardware dealer
▶ ironmonger



History:
2. A 2022-05-09 19:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>ironmonger</gloss>
1. A 2022-05-08 05:41:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hardware store or dealer</gloss>
+<gloss>hardware store</gloss>
+<gloss>hardware dealer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778740 Active (id: 2186101)
歌会始 [news2,nf40] 歌会始め
うたかいはじめ [news2,nf40]
1. [n]
▶ Imperial New Year's Poetry Reading
▶ annual New Year's tanka-reading party held at the Imperial Palace
Cross references:
  ⇐ see: 2854519 召人【めしうど】 1. person specially invited to compose and recite a poem at the Imperial New Year's Poetry Reading



History:
2. A 2022-05-08 20:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 15:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
歌会始め	1277
歌会始	10076
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>歌会始め</keb>
+<keb>歌会始</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>歌会始</keb>
+<keb>歌会始め</keb>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>annual New Year's poetry reading</gloss>
+<gloss>Imperial New Year's Poetry Reading</gloss>
+<gloss>annual New Year's tanka-reading party held at the Imperial Palace</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810950 Rejected (id: 2186235)
漁夫の利 [news2,nf39] 漁父の利 [rK]
ぎょふのり [news2,nf39] ぎょほのり
1. [exp,n] [id]
▶ profiting while others fight
▶ [lit] fisherman's profit
Cross references:
  ⇔ see: 2744110 鷸蚌の争い 1. fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit)

History:
8. R 2022-05-10 04:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
7. A* 2022-05-09 11:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss g_type="lit">fisherman's profit</gloss>
6. A 2022-05-09 01:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-08 16:05:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
漁父の利 is in koj

Google N-gram Corpus Counts
30,272	 96.5%	漁夫の利
   772	  2.5%	漁父の利
   339	  1.1%	ぎょふのり
  None	   -  	ぎょほのり
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-11-25 07:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810950 Active (id: 2186236)
漁夫の利 [news2,nf39] 漁父の利 [rK]
ぎょふのり [news2,nf39] ぎょほのり [ok]
1. [exp,n] [id]
▶ profiting while others fight
▶ [lit] fisherman's profit
Cross references:
  ⇐ see: 2744110 鷸蚌の争い【いつぼうのあらそい】 1. fight from which neither part benefits (but a third part does); a fight between the snipe and the clam (ends in the fisherman's profit)



History:
8. A 2022-05-10 04:35:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From fork.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss g_type="lit">fisherman's profit</gloss>
7. A* 2022-05-09 12:23:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
漁夫の利	        30272
鷸蚌の争い	79
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -24 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2744110">鷸蚌の争い</xref>
6. A 2022-05-09 01:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-08 16:05:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
漁父の利 is in koj

Google N-gram Corpus Counts
30,272	 96.5%	漁夫の利
   772	  2.5%	漁父の利
   339	  1.1%	ぎょふのり
  None	   -  	ぎょほのり
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-11-25 07:23:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1887210 Active (id: 2186042)
棲む [spec2] 栖む [rK]
すむ [spec2]
1. [v5m,vi]
▶ to live (of animals)
▶ to inhabit
▶ to nest
Cross references:
  ⇔ see: 1334040 住む 1. to live (of humans); to reside; to inhabit; to dwell; to abide

Conjugations


History:
4. A 2022-05-08 00:49:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we usually tag entries with 500k or less as spec2 rather than spec1.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -14 +14 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
3. A 2022-05-07 21:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-07 18:20:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
notes in edit history below
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2018-04-13 18:04:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
棲む	319813
棲み	162205
棲ん	82206
-----
栖む	276
栖み	150
栖ん	27
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912810 Deleted (id: 2186138)
問題を扱う
もんだいをあつかう
1. [exp,v5u]
▶ to deal with (matter, issue, etc.)
▶ to handle
▶ to cover

Conjugations


History:
5. D 2022-05-09 04:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's rather obvious.
4. D* 2022-05-08 13:24:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"matter"/"issue" is part of the expression. It shouldn't be in brackets. I don't think this entry is needed. It's literal/obvious.
3. A 2022-05-07 03:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, etc.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to deal with (handle) a matter</gloss>
-<gloss>to deal with an issue</gloss>
+<gloss>to deal with (matter, issue, etc.)</gloss>
+<gloss>to handle</gloss>
+<gloss>to cover</gloss>
2. A* 2022-05-07 02:52:27 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>to deal with an issue</gloss>
1. A 2010-11-08 03:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915020 Active (id: 2186044)
由なき由無き
よしなき
1. [adj-pn]
▶ meaningless
▶ senseless
▶ absurd



History:
2. A 2022-05-08 00:50:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We use adj-pn for most of our -なき entries. 飽くなき is 連体 in the kokugos.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A* 2022-05-08 00:32:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  867	 17.5%	由無き
2,378	 47.9%	よしなき
1,720	 34.6%	由なき
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>由なき</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934660 Active (id: 2186166)
個体発生
こたいはっせい
1. [n] {biology}
▶ ontogeny
▶ ontogenesis



History:
3. A 2022-05-09 11:42:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-05-08 20:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 14:41:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"ontogeny"
"the branch of biology that deals with ontogenesis."
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&biol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2433630 Active (id: 2186278)
爪の垢を煎じて飲むつめの垢を煎じて飲む爪のあかを煎じて飲む
つめのあかをせんじてのむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to take a lesson from (someone serving as an example)
▶ to learn from someone's example
▶ [lit] to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it

Conjugations


History:
9. A 2022-05-10 12:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-09 18:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, wisdom
爪の垢を煎じて	9577
つめの垢を煎じて	1270
爪のあかを煎じて	705
  Comments:
Not necessarily a wise person.
I don't think "follow in the footsteps of" is quite right.
I don't think the lit gloss needs the parenthesised part.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つめの垢を煎じて飲む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>爪のあかを煎じて飲む</keb>
@@ -14,3 +20,3 @@
-<gloss>to take a lesson from (a wise person)</gloss>
-<gloss>to follow in the footsteps of</gloss>
-<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss>
+<gloss>to take a lesson from (someone serving as an example)</gloss>
+<gloss>to learn from someone's example</gloss>
+<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it</gloss>
7. A 2022-05-09 01:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2022-05-08 14:21:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Looks like the [lit] gloss type was dropped during an automated update?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss>
5. A 2021-11-20 05:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
somebody conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (somebody's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss>
+<gloss>to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525060 Active (id: 2186035)
桜咲くサクラ咲く
さくらさくサクラサク (nokanji)
1. [exp,v5k] [id]
▶ to pass an exam
Cross references:
  ⇐ see: 2525070 桜散る【さくらちる】 1. to fail an exam

Conjugations


History:
6. A 2022-05-08 00:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-07 23:25:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
91,732	 49.5%	桜咲く
31,516	 17.0%	サクラ咲く
19,468	 10.5%	さくらさく
   900	  0.5%	サクラさく
41,792	 22.5%	サクラサク
  Comments:
* dropping サクラさく
* adding サクラサク
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_restr>桜咲く</re_restr>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<reb>サクラさく</reb>
-<re_restr>サクラ咲く</re_restr>
+<reb>サクラサク</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2018-01-09 05:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-08 09:16:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>exam success</gloss>
+<gloss>to pass an exam</gloss>
2. A 2010-09-13 04:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2690580 Active (id: 2205087)
紛うことなきまごう事なき紛う事なき紛う事無きまごう事無き紛うこと無き
まごうことなきまがうことなき (紛う事なき, 紛う事無き, 紛うこと無き)
1. [exp,adj-pn] [uk]
▶ unmistakable
▶ unquestionable
▶ certain
▶ evident



History:
10. A 2022-08-20 03:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
紛うことなき	3163
紛う事なき	1405
紛う事無き	611
紛うこと無き	228
まごう事なき	2333
まごう事無き	578
まがう事なき	93 <- sK?
  Comments:
Time for some restrictions.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事なき</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>紛うこと無き</keb>
+<keb>まごう事無き</keb>
@@ -17,4 +20 @@
-<keb>まごう事なき</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>まごう事き無き</keb>
+<keb>紛うこと無き</keb>
@@ -26,0 +27,3 @@
+<re_restr>紛う事なき</re_restr>
+<re_restr>紛う事無き</re_restr>
+<re_restr>紛うこと無き</re_restr>
9. A* 2022-08-19 08:07:45  Marv <...address hidden...>
  Comments:
桜夜「うん、私の中ではまごう事なきナンバーワンだよ」
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事なき</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まごう事き無き</keb>
8. A 2022-05-10 04:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-09 17:09:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -24 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2690590">紛う方なく・まがうかたなく</xref>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>undoubted</gloss>
@@ -28 +27,3 @@
-<gloss>definite</gloss>
+<gloss>unquestionable</gloss>
+<gloss>certain</gloss>
+<gloss>evident</gloss>
6. A 2022-05-08 02:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2775630 Active (id: 2186106)
きのこ飯キノコ飯茸飯
きのこめし
1. [n] {food, cooking}
▶ rice with grilled mushrooms



History:
4. A 2022-05-08 20:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 11:23:03  dine
  Refs:
きのこ飯	655
キノコ飯	311
きのこめし	288
茸飯	232
茸めし	58
キノコめし	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>きのこ飯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>キノコ飯</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-03-17 00:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2013-02-28 21:17:03  Scott
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854463 Active (id: 2186105)
外開き
そとびらき
1. [n]
▶ opening outward (of a door or window)



History:
4. A 2022-05-08 20:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 13:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I assume it's always a door or window.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>opening outward (e.g. door, window)</gloss>
+<gloss>opening outward (of a door or window)</gloss>
2. A 2022-05-07 01:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
外開き	10066
そとひらき	0
そとびらき	51
GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そとひらき</reb>
+<reb>そとびらき</reb>
1. A* 2022-05-05 08:12:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://jpnculture.net/door/
  Comments:
Cf. 内開き.
外開き	10066

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854474 Active (id: 2295755)
童名
わらわなわらべな
1. [n] [hist]
▶ childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)
Cross references:
  ⇒ see: 1663960 幼名 1. childhood name



History:
6. A 2024-03-24 05:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Helps, I think.
5. A* 2024-03-24 01:22:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 元服以前の名。
  Comments:
Helpful?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>childhood name</gloss>
+<gloss>childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)</gloss>
4. A 2024-03-23 01:43:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2022-05-08 01:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
+<xref type="see" seq="1663960">幼名</xref>
2. A 2022-05-06 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
童名	1669
わらわな	167
わらべな	43
わらべ名	0 <- KOD entry
わらわ名	0 <- mentioned in Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854486 Active (id: 2186079)
神女
しんにょ
1. [n]
▶ goddess
▶ female deity
Cross references:
  ⇒ see: 1345210 女神 1. goddess; female deity



History:
2. A 2022-05-08 13:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1345210">女神・めがみ</xref>
+<xref type="see" seq="1345210">女神</xref>
1. A* 2022-05-07 01:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, Nikk, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854487 Active (id: 2186128)
住所不定
じゅうしょふてい
1. [adj-no,n]
▶ of no fixed abode
▶ having no fixed address



History:
4. A 2022-05-09 02:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 14:12:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Doesn't refer to the person itself.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,4 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>wanderer</gloss>
-<gloss>drifter</gloss>
-<gloss>homeless person</gloss>
+<gloss>of no fixed abode</gloss>
+<gloss>having no fixed address</gloss>
2. A 2022-05-07 06:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>homeless person</gloss>
1. A* 2022-05-07 05:06:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

Google N-gram Corpus Counts
50,399	 99.9%	住所不定
    48	  0.1%	じゅうしょふてい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854488 Active (id: 2186135)
お題御題
おだい
1. [n]
▶ theme
▶ subject
▶ motif
2. [n]
▶ theme for the Imperial New Year's Poetry Contest
Cross references:
  ⇒ see: 1694920 御題【ぎょだい】 1. theme chosen for an imperial poetry contest



History:
3. A 2022-05-09 04:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1694920">御題・ぎょだい</xref>
2. A* 2022-05-08 14:58:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「御題(ぎょだい)」といっていたが、昭和38年(1963)に「お題」と改められた。
  Comments:
Daijs also has the poetry theme sense. Probably still best to keep おだい and ぎょだい separate.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>theme for the Imperial New Year's Poetry Contest</gloss>
+</sense>
1. A* 2022-05-07 07:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/御題-688189
https://thesaurus.weblio.jp/content/お題
https://dic.pixiv.net/a/お題
  Comments:
Split from proposd amendments to 1694920. See discussion there,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854489 Active (id: 2186082)
防災林
ぼうさいりん
1. [n]
▶ forest planted to protect land, roads, etc. from natural disasters



History:
4. A 2022-05-08 13:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>forest planted to protect land, etc. from natural disasters</gloss>
+<gloss>forest planted to protect land, roads, etc. from natural disasters</gloss>
3. A 2022-05-07 11:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not to prevent them; that's a big ask for a forest.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>forest planted to prevent natural disasters</gloss>
+<gloss>forest planted to protect land, etc. from natural disasters</gloss>
2. A* 2022-05-07 10:23:55  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>forest managed with disaster prevention measures</gloss>
+<gloss>forest planted to prevent natural disasters</gloss>
1. A* 2022-05-07 08:56:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/防災林-131987
  Comments:
Most dictionaries have "disaster prevention forest", which to me is a fairly opaque gloss.
https://ejje.weblio.jp/content/防災林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854490 Active (id: 2186060)
水害防備林
すいがいぼうびりん
1. [n]
▶ forest planted to mitigate flood damage
▶ flood prevention forest



History:
2. A 2022-05-08 02:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
建築 glossary: flood prevention forest
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>flood prevention forest</gloss>
1. A* 2022-05-07 10:25:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/水害防備林-82824

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854491 Active (id: 2186057)
防潮林
ぼうちょうりん
1. [n]
▶ forest planted to protect the shoreline
▶ tidewater control forest



History:
2. A 2022-05-08 02:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
防潮林	2742
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>forest planted to protect the shoreline</gloss>
1. A* 2022-05-07 10:25:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/防潮林-132310

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854492 Active (id: 2186058)
防霧林
ぼうむりん
1. [n]
▶ trees protecting land from sea fogs



History:
2. A 2022-05-08 02:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: trees planted to prevent fogs.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>forest protecting arable land from sea fog</gloss>
+<gloss>trees protecting land from sea fogs</gloss>
1. A* 2022-05-07 10:27:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/防霧林-132458

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854493 Active (id: 2186080)
防災公園
ぼうさいこうえん
1. [n]
▶ park that can serve as an emergency relief center



History:
3. A 2022-05-08 13:40:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>park which can also be an emergency relief center</gloss>
+<gloss>park that can serve as an emergency relief center</gloss>
2. A 2022-05-07 11:39:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a park that can be used as an emergency relief center.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>public park equipped with disaster preparedness capabilities</gloss>
+<gloss>park which can also be an emergency relief center</gloss>
1. A* 2022-05-07 10:30:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/防災公園-1567856

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854500 Active (id: 2186051)
罪なき罪無き
つみなき
1. [adj-pn]
▶ guilt-free
▶ sinless
▶ innocent



History:
5. A 2022-05-08 01:31:58  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-05-08 01:07:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
aligning POS with other -無き entries
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
3. A 2022-05-08 00:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Reverso
2. A* 2022-05-08 00:15:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
19,323	 75.1%	罪なき
 6,288	 24.4%	罪無き
   119	  0.5%	つみなき
  Comments:
I had never seen 無き before so I thought this was more
unusual. Maybe it's too A+B to be its own entry
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罪無き</keb>
1. A* 2022-05-07 23:44:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"罪なきからあげ" shows up in a lot in the search results for 罪なき

罪なき人 is in daijs (name of a book)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/罪なき者/

Google N-gram Corpus Counts
19,323	 81.1%	罪なき
   119	  0.5%	つみなき
 1,706	  7.2%	罪なき人
 2,682	 11.3%	罪なき者
  Comments:
not certain what the correct POS tag is for this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854501 Active (id: 2186040)
設備利用率
せつびりようりつ
1. [n]
▶ equipment utilization rate
▶ capacity factor



History:
2. A 2022-05-08 00:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>equipment utilization rate</gloss>
1. A* 2022-05-08 00:06:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/設備利用率-185032
https://ja.wikipedia.org/wiki/設備利用率

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854502 Active (id: 2186054)
物理攻撃
ぶつりこうげき
1. [n] {video games}
▶ physical attack (as opposed to supernatural)



History:
2. A 2022-05-08 02:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 01:05:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
n-gram counts don't show much する usage

https://dic.pixiv.net/a/物理攻撃

Google N-gram Corpus Counts
98,429	 99.6%	物理攻撃
   417	  0.4%	ぶつりこうげき

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854503 Active (id: 2186066)
地の粉
じのこ
1. [exp,n]
▶ base powder for lacquer (usu. made from clay)



History:
2. A 2022-05-08 05:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 05:14:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854504 Active (id: 2186067)
京壁
きょうかべ
1. [n] {architecture}
▶ kyokabe
▶ [expl] Kyoto-style wall made from clay, sand and straw



History:
2. A 2022-05-08 05:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've seen it used mid-sentence without a capital letter.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Kyokabe</gloss>
+<field>&archit;</field>
+<gloss>kyokabe</gloss>
1. A* 2022-05-08 05:19:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
(traditional) [archit], maybe?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854505 Deleted (id: 2186900)

サドスティック
1. [adj-na]
▶ sadistic



History:
4. D 2022-05-17 22:16:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. D* 2022-05-17 15:22:53 
  Comments:
misspelled duplicate of 1056860
2. A 2022-05-08 12:24:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2022-05-08 07:52:55  Marv
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/サディスティック

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854506 Active (id: 2186176)
権宜
けんぎ
1. [n] [obs]
▶ opportuneness
▶ timeliness
▶ convenience



History:
3. A 2022-05-09 14:58:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2022-05-09 02:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijs
権宜	213
1. A* 2022-05-08 12:25:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/権宜-491612

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854507 Active (id: 2186102)

カーフィルムカー・フィルム
1. [n] Source lang: eng(wasei) "car film"
▶ window film (on a vehicle)
▶ window tint
▶ window tinting film



History:
2. A 2022-05-08 20:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 13:43:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki
カーフィルム	40874
スモークフィルム	12097

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854508 Active (id: 2272397)
人道橋
じんどうきょう
1. [n]
▶ pedestrian bridge
▶ footbridge
Cross references:
  ⇒ see: 1514430 歩道橋 1. footbridge; pedestrian bridge; pedestrian overpass



History:
3. A 2023-07-02 12:35:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>footbridge</gloss>
2. A 2022-05-09 00:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
歩道橋	283159
人道橋	6312
GG5 points to 歩道橋.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1514430">歩道橋</xref>
1. A* 2022-05-08 20:41:26  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人道橋 ; 研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5611650 Active (id: 2186091)
彦根城
ひこねじょう
1. [place]
▶ Hikone Castle



History:
2. A 2022-05-08 15:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-05-08 12:27:05  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Hikonejou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Hikone Castle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml