JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008620 Active (id: 2185832)
途轍もない途轍も無い [rK]
とてつもない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ extravagant
▶ absurd
▶ unbelievable
▶ preposterous
▶ unreasonable
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ enormous
▶ tremendous
▶ extraordinary
▶ monumental

Conjugations


History:
6. A 2022-05-06 06:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-06 03:05:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 12,163	  3.8%	途轍もない
    441	  0.1%	途轍も無い
304,684	 96.0%	とてつもない
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-11-24 00:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-23 18:53:22  luce
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-12-30 11:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think we can split senses. GG5 has examples in kana, but the kanji forms add up to more hits than just kana.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>途轍も無い</keb>
+<keb>途轍もない</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>途轍もない</keb>
+<keb>途轍も無い</keb>
@@ -21,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010470 Active (id: 2185896)
延いては
ひいては
1. [adv] [uk]
▶ by extension
▶ in turn
▶ by the same token
▶ in addition
▶ as well
▶ consequently
Cross references:
  ⇐ see: 2581760 延いて【ひいて】 1. by extension; in turn; by the same token; in addition; as well; consequently



History:
2. A 2022-05-06 23:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 23:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, wisdom
  Diff:
@@ -13,2 +13,5 @@
-<gloss>not only ... but also</gloss>
-<gloss>in addition to</gloss>
+<gloss>by extension</gloss>
+<gloss>in turn</gloss>
+<gloss>by the same token</gloss>
+<gloss>in addition</gloss>
+<gloss>as well</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018260 Active (id: 2191191)

アプローチ [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ approach (to a problem, issue, etc.)
2. [n]
▶ approach (of a long jump, aircraft's flight, etc.)
▶ inrun (of a ski jump)
3. [n]
▶ approach (to a building, mountain, etc.)
4. [n,vs,vi] [abbr] {golf}
▶ approach shot
Cross references:
  ⇒ see: 1018270 アプローチショット 1. approach shot

Conjugations


History:
3. A 2022-06-17 09:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<field>&sports;</field>
+<field>&golf;</field>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>approach shot (in golf)</gloss>
+<gloss>approach shot</gloss>
2. A 2022-05-06 20:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 11:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -11 +11,11 @@
-<gloss>approach</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>approach (to a problem, issue, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>approach (of a long jump, aircraft's flight, etc.)</gloss>
+<gloss>inrun (of a ski jump)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>approach (to a building, mountain, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +28 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -18 +30 @@
-<gloss>approach shot</gloss>
+<gloss>approach shot (in golf)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018270 Active (id: 2191192)

アプローチショットアプローチ・ショット
1. [n] {golf}
▶ approach shot
Cross references:
  ⇐ see: 1018260 アプローチ 4. approach shot



History:
4. A 2022-06-17 09:37:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>approach shot (in golf)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>approach shot</gloss>
3. A 2022-05-06 05:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-05 22:31:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>approach shot</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>approach shot (in golf)</gloss>
1. A 2013-05-11 06:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アプローチ・ショット</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074410 Active (id: 2297787)

セオリー [gai1] セオリ [sk]
1. [n]
▶ theory
2. [n]
▶ standard procedure
▶ common strategy
▶ established tactics



History:
5. A 2024-04-12 10:41:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
セオリー	        370,962	98.8%	
セオリ	        4,613	1.2%	
セオリー通り	24,777	99.8%	
セオリ通り	51	0.2%
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セオリ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-05-06 00:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's fair enough. Probably best as a separate sense.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>established tactics</gloss>
3. A* 2022-05-06 00:26:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't think that ultra-concise definitions which only
technically capture the nuances of a word's usages are going to
be the most useful. I know it's not this project's responsibility
to be an English dictionary, but there really are lots of
students and translators out there who get this one wrong all the
time. It's not our fault that they don't think harder about the
context in which words are used, but why not nudge them in the
right direction? The way in which the word is used in Japanese
often wouldn't be considered idiomatic in English, and I don't
think it would hurt to draw some attention to that.

for example see:
https://twitter.com/DarkSoul4242/status/1502535763527086080
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>strategy</gloss>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>common strategy</gloss>
2. A* 2022-05-05 23:44:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/en/definition/theory
"A set of principles on which the practice of an activity is based."
  Comments:
I think that's the "set of principles" sense of theory. "strategy" may be too context-specific. I'm not sure additional glosses are needed.
1. A* 2022-05-05 17:31:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
「ここはセオリーどおりに, バントするのが順当だ. The usual [expected] thing to do (in this situation) is to bunt.」
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>strategy</gloss>
+<gloss>standard procedure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1115390 Active (id: 2185831)

プライド [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ pride
▶ dignity
▶ self-worth



History:
2. A 2022-05-06 06:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 01:31:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/MKHloc/status/1503065421091639305
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>dignity</gloss>
+<gloss>self-worth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148300 Active (id: 2296584)

ワーカホリックワーカーホリック
1. [n]
▶ workaholic
▶ workaholism
Cross references:
  ⇐ see: 2860779 ホリック 1. -aholic (as in "workaholic"); -holic; addiction



History:
3. A 2024-03-30 20:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-30 15:52:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, luminous
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>workaholism</gloss>
1. A 2022-05-06 05:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワーカホリック	20989
ワーカーホリック	7041
  Comments:
Merging rejected 2854477.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワーカーホリック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151060 Active (id: 2185932)
愛撫
あいぶ
1. [n,vs,vt]
▶ caressing
▶ fondling
▶ (sexual) petting

Conjugations


History:
6. A 2022-05-07 11:17:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 愛ぶ.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>愛ぶ</keb>
@@ -19 +16 @@
-<gloss>sexual petting</gloss>
+<gloss>(sexual) petting</gloss>
5. A 2022-05-06 21:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>loving dearly</gloss>
+<gloss>fondling</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>fondling</gloss>
4. A* 2022-05-06 17:31:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/Aethix0/status/1522322470128308224
https://twitter.com/tang_taka_tan/status/1520406293672267777

Google N-gram Corpus Counts
114,700	 83.6%	愛撫
    526	  0.4%	愛ぶ
 22,045	 16.1%	あいぶ
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>sexual petting</gloss>
+<gloss>fondling</gloss>
3. A 2021-11-17 22:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-03-18 23:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216300 Active (id: 2185845)
丸める [ichi1,news2,nf41]
まるめる [ichi1,news2,nf41]
1. [v1,vt]
▶ to make round
▶ to roll up
▶ to curl up
2. [v1,vt]
▶ to seduce
▶ to cajole
▶ to explain away
Cross references:
  ⇔ see: 1216310 丸め込む 1. to coax; to cajole; to wheedle; to win over; to seduce
3. [v1,vt]
▶ to round off (a fraction)
4. [v1,vt]
▶ to shave (one's head)
Cross references:
  ⇒ see: 2534370 頭を丸める 1. to be tonsured; to have one's head shaved
5. [v1,vt] [arch]
▶ to lump together

Conjugations


History:
4. A 2022-05-06 07:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-06 03:21:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daijr
  Comments:
I think it's useful to have a gloss like this for situations in
which 丸める isn't directly preceded by 頭を
  Diff:
@@ -38,0 +39,6 @@
+<xref type="see" seq="2534370">頭を丸める・1</xref>
+<gloss>to shave (one's head)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-09-11 07:28:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<xref type="see" seq="1216310">丸め込む・1</xref>
@@ -38,0 +39,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-09-11 07:02:12  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Comments:
Not sure if sense 2 from daijr/daijs is only used in the form 頭を丸める (which has its own entry) or not, so I left it out for the moment; please add it if it should also be in this entry.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>to round off</gloss>
@@ -23,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +30,10 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to round off (a fraction)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to lump together</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221990 Active (id: 2218758)
気概 [news1,nf21] 気慨 [sK]
きがい [news1,nf21]
1. [n]
▶ strong spirit
▶ mettle
▶ backbone
▶ guts
▶ fighting spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2842909 概【がい】 2. strong spirit; mettle



History:
11. A 2023-01-11 20:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-11 20:26:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 気概  │ 215,442 │ 96.1% │
│ 気慨  │     426 │  0.2% │ - [iK] to [sK]
│ きがい │   8,247 │  3.7% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-05-06 21:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
変換ミス too.
8. A* 2022-05-06 15:43:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/kikurinprime/status/1366249754695331841
  Comments:
Irregular forms are probably more likely to occur in handwriting,
which wouldn't show up in the n-gram counts. So it might be a
good idea to avoid putting too much trust into n-gram counts with
these forms anyway.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2022-05-06 14:21:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to tag things that are already iK as rK also. Either just iK or just remove it (considering how few hits there are)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271020 Active (id: 2185820)
語幹
ごかん
1. [n] {linguistics}
▶ stem (non-inflecting part of a word)
▶ word stem



History:
7. A 2022-05-06 05:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-05 23:37:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -12,7 +11,0 @@
-<xref type="ant" seq="1271180">語尾・1</xref>
-<field>&gramm;</field>
-<gloss>beginning of a word</gloss>
-<gloss>portion of a word which does not inflect</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,2 +13 @@
-<s_inf>esp. Indo-European languages</s_inf>
-<gloss>stem</gloss>
+<gloss>stem (non-inflecting part of a word)</gloss>
5. A* 2022-05-05 23:30:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't know enough about linguistics to have a strong opinion
about it. Since most of the kokugos split the senses, I just
assumed they had some good reason for it.

I do think this entry could use more detail than it did before,
though. It could be because I'm a bit of a dimwit, but the
meaning didn't click with me until I checked with the kokugos,
which provide some examples (「書く」の「か」, etc)
4. A* 2022-05-05 22:57:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is really one sense. "stem" can also be used in the context of Japanese. I preferred the entry as it was before.
3. A* 2022-05-05 20:42:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, shinmeikai, meikyo, etc
  Diff:
@@ -11,0 +12,7 @@
+<xref type="ant" seq="1271180">語尾・1</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>beginning of a word</gloss>
+<gloss>portion of a word which does not inflect</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +20 @@
+<s_inf>esp. Indo-European languages</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295430 Active (id: 2185964)
斎宮
さいぐう
1. [n] [hist]
▶ unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine in place of the Emperor



History:
5. A 2022-05-07 17:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine in place of the Emperor</gloss>
4. A 2022-05-07 17:13:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 斎王.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unmarried imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
3. A* 2022-05-06 07:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【日本史】 an unmarried princess who, in former times, was sent by the emperor to serve at Ise Shrine.
Koj, Daijr, Japanese Wikipedia, etc. agree.
  Comments:
Possibly there should be another さいくう entry in the names dictionary for the palace, but it would be good to get some Japanese references.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>palace complex for imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
2. A* 2022-05-06 00:26:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Saikū
  Comments:
Refers to a place, not people.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the ancient imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
+<gloss>palace complex for imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
1. A 2021-10-23 14:53:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306630 Active (id: 2216226)
司る [spec1] 掌る [rK] 司どる [sK]
つかさどる [spec1]
1. [v5r,vt]
▶ to be in charge of
▶ to manage
▶ to direct
▶ to administer
▶ to preside over
2. [v5r,vt]
▶ to rule
▶ to govern
▶ to control

Conjugations


History:
8. A 2022-12-19 19:30:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cleaner. Not sure the split is really needed.
7. A* 2022-12-19 12:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
司る	        230343	59.6%
掌る	        10512	2.7%
司どる	        1715	0.4%
つかさどる	143967	37.2%
  Comments:
Although GG5 has "administer" alongside "rule" and "govern", I think it's a better fit for the "be in charge of" sense.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,2 +23,3 @@
-<gloss>to rule</gloss>
-<gloss>to govern</gloss>
+<gloss>to be in charge of</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+<gloss>to direct</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>to preside over</gloss>
@@ -30,3 +32,3 @@
-<gloss>to take charge of</gloss>
-<gloss>to undertake</gloss>
-<gloss>to be responsible for</gloss>
+<gloss>to rule</gloss>
+<gloss>to govern</gloss>
+<gloss>to control</gloss>
6. A 2022-12-19 03:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, GG5, etc.
  Comments:
My JEs don't split. Most examples seem to use "administer" so I'll move that to the front.
  Diff:
@@ -23,3 +23,3 @@
-<gloss>to take charge of</gloss>
-<gloss>to undertake</gloss>
-<gloss>to be responsible for</gloss>
+<gloss>to rule</gloss>
+<gloss>to govern</gloss>
+<gloss>to administer</gloss>
@@ -30,3 +30,3 @@
-<gloss>to rule</gloss>
-<gloss>to govern</gloss>
-<gloss>to administer</gloss>
+<gloss>to take charge of</gloss>
+<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>to be responsible for</gloss>
5. A* 2022-12-19 02:28:01  Kyle Ong <...address hidden...>
  Comments:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/司る/#je-49906
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take charge of</gloss>
+<gloss>to undertake</gloss>
+<gloss>to be responsible for</gloss>
+</sense>
4. A 2022-05-06 07:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313290 Rejected (id: 2185872)
歯茎歯ぐき
はぐき
1. [n] {anatomy}
▶ gums

History:
5. R 2022-05-06 21:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2022-05-06 17:19:03 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&anat;</field>
3. A* 2022-05-06 17:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/teethridge
  Comments:
My refs only have はじし for 齦, which is archaic.
I don't think "teethridge" is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>齦</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +15,0 @@
-<gloss>teethridge</gloss>
2. A 2011-07-17 08:28:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 06:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, LSD, Daij.
  Comments:
Alt. form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯ぐき</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313290 Active (id: 2186017)
歯茎歯ぐき
はぐき
1. [n]
▶ gums
▶ gingiva



History:
7. A 2022-05-07 21:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-07 17:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_ridge
  Comments:
I don't think "alveolar ridge" is right either.
歯茎 is the common name. I think the anat tag should be reserved for 歯肉.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<field>&anat;</field>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>alveolar ridge</gloss>
5. A 2022-05-06 21:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-06 21:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the gum(s); 【医】 the gingiva 《pl. -vae》; the teethridge; the alveolar ridge.
  Comments:
Good to make clear it's not referring to sticky substances.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>gingiva</gloss>
+<gloss>alveolar ridge</gloss>
3. A* 2022-05-06 17:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/teethridge
  Comments:
My refs only have はじし for 齦, which is archaic.
I don't think "teethridge" is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>齦</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +15,0 @@
-<gloss>teethridge</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329260 Active (id: 2185879)
首筋 [news2,nf33] 首すじ頸筋 [rK] 頚筋 [rK]
くびすじ [news2,nf33]
1. [n]
▶ nape of the neck
▶ back of the neck
▶ scruff of the neck



History:
4. A 2022-05-06 23:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-06 22:07:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
頸筋: daijr/s, koj
頚 seems to be itaiji for 頸

Google N-gram Corpus Counts
327,560	 87.2%	首筋
  1,692	  0.5%	頚筋
  1,859	  0.5%	頸筋
 43,481	 11.6%	首すじ
  1,153	  0.3%	くびすじ
  Comments:
reordering and adding rK tags
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>頚筋</keb>
+<keb>首すじ</keb>
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<keb>首すじ</keb>
+<keb>頚筋</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-07-23 14:35:17  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://kubisuji.jp/
肩・首すじのこりや痛み大辞典
1. A* 2010-07-23 12:57:49  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>首すじ</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432330 Active (id: 2185842)
追い込む [ichi1,news1,nf05]
おいこむ [ichi1,news1,nf05]
1. [v5m,vt]
▶ to herd
▶ to drive
▶ to chase
▶ to corral
2. [v5m,vt]
▶ to corner
▶ to force someone into doing
3. [v5m,vt]
▶ to go hard
▶ to push yourself
▶ to make a last charge
4. [v5m,vt]
▶ to run on (e.g. lines in printing)
5. [v5m,vt] {baseball}
▶ to have two strikes

Conjugations


History:
6. A 2022-05-06 07:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems to get the message across.
5. A* 2022-05-05 16:26:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.berlitz.com/ja-jp/blog/baseball
2回目のストライクでは「追い込まれている」ということになります。

https://ja.wikipedia.org/wiki/ボールカウント
(2ストライクになると、投手は「追い込んだ」、打者は「追い込まれた」と言われる)
  Comments:
I'm having trouble thinking of an appropriate verb. "have" sounds
weird for a transitive verb (although I think this is most often
phrased as 追い込まれる in reference to the batter). "score",
"achieve", and "count" don't sound great either.
  Diff:
@@ -41,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to have two strikes</gloss>
+</sense>
4. A 2020-07-05 10:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
3. A* 2020-06-25 12:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2020-06-25 12:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, etc.
  Comments:
I'll approve and reopen. I want to align some sentences.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to corner</gloss>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>to chase</gloss>
+<gloss>to corral</gloss>
@@ -26 +27,14 @@
-<gloss>to go hard, to push yourself (in an physical activity, esp. endurance sports)</gloss>
+<gloss>to corner</gloss>
+<gloss>to force someone into doing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to go hard</gloss>
+<gloss>to push yourself</gloss>
+<gloss>to make a last charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to run on (e.g. lines in printing)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489150 Active (id: 2185836)
氷漬け凍り漬け [iK]
こおりづけ
1. [n]
▶ being frozen in ice



History:
5. A 2022-05-06 07:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-06 04:07:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
凍り漬け doesn't seem to be in any dictionary.
twitter search shows a modest amount of usage.

Google N-gram Corpus Counts
15,636	 91.7%	氷漬け
   733	  4.3%	こおりづけ
   690	  4.0%	凍り漬け
  None	   -  	凍漬け
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凍り漬け</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2017-01-15 14:58:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Japanese nouns should be glossed with nouns or gerunds
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>frozen in ice</gloss>
+<gloss>being frozen in ice</gloss>
2. A 2017-01-15 13:12:50  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-01-14 23:20:24  Robin Scott
  Refs:
www-images
  Comments:
The original gloss didn't make much sense to me.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>putting down in ice</gloss>
+<gloss>frozen in ice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590760 Active (id: 2185840)
河原 [ichi1,news1,nf12] 川原 [ichi1] [rK]
かわら [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ dry riverbed
▶ river beach



History:
9. A 2022-05-06 07:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-05 22:06:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
734,641	 58.1%	河原
526,071	 41.6%	川原
  4,277	  0.3%	磧
655,804	   -  	かわら
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2019-10-24 03:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think Wordnet's translation is correct. 氾濫原 is the more usual term for flood plain.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>flood plain</gloss>
6. A* 2019-10-24 02:59:53  Nicolas Maia
  Refs:
WordNet 
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E6%B2%B3%E5%8E%9
F
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>flood plain</gloss>
5. A 2018-09-23 05:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597380 Active (id: 2186056)
近道 [ichi1,news1,nf24] 近路 [rK]
ちかみち [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ shorter way
▶ shortcut

Conjugations


History:
4. A 2022-05-08 02:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-08 01:00:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>short way</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>shorter way</gloss>
2. A 2022-05-06 05:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 03:23:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
930,556	 99.4%	近道
    436	  0.0%	近路
  4,954	  0.5%	ちかみち
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598870 Active (id: 2185828)
飛び切り [ichi1] 飛びきり飛切り
とびきり [ichi1]
1. [adj-no,n] [uk]
▶ best
▶ extra-fine
▶ superfine
▶ unequalled
Cross references:
  ⇐ see: 2833447 飛びっきり【とびっきり】 1. best; extra-fine; superfine; unequalled
2. [n,adv] [uk]
▶ exceptionally
▶ extraordinarily
▶ by far
Cross references:
  ⇐ see: 2833447 飛びっきり【とびっきり】 2. exceptionally; extraordinarily; by far
3. [n]
《orig. meaning》
▶ jumping and slashing (e.g. at an enemy)



History:
9. A 2022-05-06 06:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飛び切り	38164
飛切り	4224
飛びきり	5004
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>飛切り</keb>
+<keb>飛びきり</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>飛びきり</keb>
+<keb>飛切り</keb>
8. A* 2022-05-06 04:29:48  Marv <...address hidden...>
  Comments:
「では今日も、飛びきりのを淹れますね」
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛びきり</keb>
7. A 2021-03-31 04:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2017-09-14 00:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split it off.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とびっきり</reb>
-<re_nokanji/>
5. A* 2017-08-28 20:27:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
IMO, とびっきり should not be merged in
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659980 Active (id: 2185994)

スモーク
1. [n]
▶ smoke
2. [adj-f,vs,vt] {food, cooking}
▶ smoked (salmon, cheese, etc.)
3. [adj-f]
▶ tinted (glass, film)
Cross references:
  ⇒ see: 2837019 スモークガラス 1. smoked glass; tinted glass

Conjugations


History:
8. A 2022-05-07 21:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-07 16:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
スモークサーモン	154978
スモークのサーモン	65
---
スモーク窓	203
スモークウィンドウ	117
スモークフィルム	12097
スモークガラス	11202
  Comments:
Sense 2 isn't adj-no.
As far I as know, スモーク (sense 3) is only used with ガラス and フィルム.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>smoked (e.g. salmon)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>smoked (salmon, cheese, etc.)</gloss>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>tinted (e.g. window)</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2837019">スモークガラス</xref>
+<gloss>tinted (glass, film)</gloss>
6. A 2022-05-06 05:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>tinted (e.g. a window)</gloss>
+<gloss>tinted (e.g. window)</gloss>
5. A* 2022-05-06 04:47:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
we already have an entry for スモークガラス, but not
スモークフィルム, スモーク窓, スモークシート, etc.

https://ja.wikipedia.org/wiki/スモークフィルム

Google N-gram Corpus Counts
   203	  0.9%	スモーク窓
12,097	 50.9%	スモークフィルム
11,202	 47.2%	スモークガラス
   249	  1.0%	スモークシート
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<gloss>smoked</gloss>
+<gloss>smoked (e.g. salmon)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>tinted (e.g. a window)</gloss>
4. A 2015-04-19 07:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003560 Active (id: 2185889)

バックライトバック・ライト
1. [n]
▶ backlight
▶ backlighting
2. [n]
▶ backlight (in a liquid crystal display)
3. [n]
▶ backup light
▶ reversing light



History:
4. A 2022-05-06 23:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"backlight" also works for sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>backlight</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>(LCD) backlight</gloss>
+<gloss>backlight (in a liquid crystal display)</gloss>
3. A 2022-05-05 03:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-05 02:01:40  Opencooper
  Refs:
* daijs: https://kotobank.jp/word/バックライト-11753
* gg5/prog for third sense
* backlite: the rear window of a vehicle (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/backlite)
  Diff:
@@ -12,3 +12,8 @@
-<gloss>back light</gloss>
-<gloss>backlight</gloss>
-<gloss>backlite</gloss>
+<gloss>backlighting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(LCD) backlight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +21 @@
+<gloss>reversing light</gloss>
1. A 2013-05-11 09:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バック・ライト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008770 Active (id: 2185888)
嫋やか [rK]
たおやか
1. [adj-na] [uk]
▶ graceful
▶ willowy
▶ lissome
▶ soft and tender
Cross references:
  ⇐ see: 2569590 手弱女【たおやめ】 1. graceful young woman; sylph



History:
4. A 2022-05-06 23:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-06 23:14:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>graceful</gloss>
@@ -15 +16,2 @@
-<gloss>graceful</gloss>
+<gloss>lissome</gloss>
+<gloss>soft and tender</gloss>
2. A 2022-05-05 02:44:47  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 01:15:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
嫋やか [たおやか] is in daijr, koj

Google N-gram Corpus Counts
   353	  0.4%	嫋やか
84,479	 99.6%	たおやか
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057680 Active (id: 2185826)
束子 [rK]
たわしタワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scrubbing brush
▶ scourer



History:
5. A 2022-05-06 05:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-06 03:30:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
A search for "タワシ" on google and amazon shows some usages

Google N-gram Corpus Counts
  5,312	  1.4%	束子
296,995	 75.7%	たわし
 90,171	 23.0%	タワシ
  Comments:
たわし doesn't pull up any names in JMnedict; I assume the
n-gram counts are mostly relevant.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タワシ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2012-12-15 09:22:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-12-15 04:02:16  Marcus Richert
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/たわし
26k vs 1.3m (b)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183120 Active (id: 2185878)
皿うどん皿饂飩 [rK]
さらうどん
1. [n] {food, cooking}
▶ sara udon
▶ [expl] Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings



History:
6. A 2022-05-06 22:46:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Didn't think to check what's in the kokugos.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皿饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-05-06 15:30:09  Opencooper
  Comments:
I don't think we should be removing 「皿饂飩」 just because it gets low n-gram hits. It's the surface form in the kokugos.
4. A 2022-05-05 13:47:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
皿うどん	156739
皿饂飩	148
さらうどん	717
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>皿饂飩</keb>
@@ -17 +14 @@
-<gloss>Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss>
+<gloss g_type="expl">Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss>
3. A 2021-03-14 23:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-13 08:49:15 
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>Nagasaki dish of noodles with various toppings</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>sara udon</gloss>
+<gloss>Nagasaki dish of fried noodles with cabbage and other toppings</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452700 Active (id: 2185880)
駿河問い
するがどい
1. [n] [hist]
▶ form of bondage torture in which the victim is hung from the ceiling with their hands and legs bound behind them and a rock placed on their back (Edo period)



History:
5. A 2022-05-06 23:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-06 22:09:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's only "hanged" if it's from the neck.
I think the detail about the bound hands and feet is important. Hard to visualise otherwise.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bondage torture where the victims are hanged from the ceiling with a rock on their back</gloss>
+<gloss>form of bondage torture in which the victim is hung from the ceiling with their hands and legs bound behind them and a rock placed on their back (Edo period)</gloss>
3. A 2022-05-05 04:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-05 04:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edojidai.info/goumonn.html Edp-period apparently
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Japanese bondage torture (hands and feet are behind the victim's back, and they are hanged from the ceiling with a rock on their back)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>bondage torture where the victims are hanged from the ceiling with a rock on their back</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452750 Active (id: 2290089)
石抱き石抱
いしだき
1. [n] [hist]
▶ ishidaki
▶ [expl] form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap
Cross references:
  ⇐ see: 2452760 牢問【ろうもん】 1. whipping, stone placement, and shrimp-tie bondage (three forms of Edo-period torture)



History:
5. A 2024-01-26 00:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period)</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of Edo-period torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap</gloss>
4. A* 2024-01-25 22:01:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia has this without the okurigana
https://ja.wikipedia.org/wiki/石抱

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 石抱き  │ 946 │ 58.1% │
│ 石抱   │ 639 │ 39.2% │
│ いしだき │  44 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
Changing to an [expl] gloss
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石抱</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period)</gloss>
+<gloss>ishidaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period)</gloss>
3. A 2022-05-06 21:23:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap</gloss>
+<gloss>form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period)</gloss>
2. A 2022-05-05 04:11:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr both say "Edo period"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463850 Active (id: 2185895)

とつ
1. [adj-na,adj-no]
▶ convex



History:
3. A 2022-05-06 23:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
凸する	5591
凸した	5739
凸しました	1089
凸して	10426
  Comments:
I think this is far better in a 凸する entry. I have set one up.
  Diff:
@@ -15,17 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2840219">凸る・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<gloss>to charge</gloss>
-<gloss>to rush</gloss>
-<gloss>to assault</gloss>
-<gloss>to attack</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2840219">凸る・2</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<gloss>to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)</gloss>
-</sense>
2. A* 2022-05-06 01:29:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotowaka.com/internet/totsu/
https://twitter.com/MKHloc/status/1502347220590505998
  Diff:
@@ -14,0 +15,17 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2840219">凸る・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>to charge</gloss>
+<gloss>to rush</gloss>
+<gloss>to assault</gloss>
+<gloss>to attack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2840219">凸る・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2711320 Active (id: 2185829)

ラフテーらふてえラフティー
1. [n] {food, cooking} Dialect: rkb
▶ rafute
▶ [expl] boned pork rib meat, cut into squares and stewed in awamori, soy, dashi broth and sugar
Cross references:
  ⇒ see: 1517530 泡盛 1. awamori; strong Okinawan liquor distilled from rice or millet



History:
8. A 2022-05-06 06:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-05 08:45:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rafute
  Comments:
Actually having the expl gloss when the first gloss is already a description rather than the name of the dish looks weird to me.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Okinawan-style stewed pork cubes</gloss>
+<gloss>rafute</gloss>
6. A 2022-05-05 03:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-05 02:43:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"5cm" seems overly detailed
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">boned pork rib meat, cut into 5 cm squares, stewed in awamori, soy, dashi broth, and sugar</gloss>
+<gloss g_type="expl">boned pork rib meat, cut into squares and stewed in awamori, soy, dashi broth and sugar</gloss>
4. A* 2022-05-05 01:40:20  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1517530">泡盛</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728930 Active (id: 2185825)
水上バイク
すいじょうバイク
1. [n]
▶ personal watercraft
▶ jet ski
▶ water scooter
Cross references:
  ⇐ see: 2854479 水上オートバイ【すいじょうオートバイ】 1. personal watercraft; jet ski; water scooter



History:
4. A 2022-05-06 05:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-06 00:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Personal_watercraft
  Comments:
"jet ski" is the only name I'm familiar with.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>personal water craft</gloss>
-<gloss>PWC</gloss>
+<gloss>personal watercraft</gloss>
+<gloss>jet ski</gloss>
2. A 2012-07-09 17:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-08 06:26:28  Marcus
  Refs:
eij
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120708-00000507-san-soci
"“肛門で死ぬ”水上バイク 国が注意喚起、想定外の危険性"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733210 Active (id: 2185843)

なよやか
1. [adj-na]
▶ supple
▶ pliant
▶ slender
▶ delicate
▶ lithe
▶ lissome



History:
6. A 2022-05-06 07:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-05 22:42:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Comments:
It's not marked as formal in the refs. The 文 tag Marcus mentioned in 2012 is for the old ナリ form.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1566110">しなやか・1</xref>
-<misc>&form;</misc>
-<gloss>weak and soft</gloss>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<gloss>slender</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
+<gloss>lithe</gloss>
+<gloss>lissome</gloss>
4. A 2022-05-05 05:59:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>lit.</s_inf>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2022-05-05 04:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1566110">しなやか・1</xref>
2. A 2012-08-06 03:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 嫋やか, but no 国語 does.
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1566110">嫋か・しなやか</xref>
+<s_inf>lit.</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2760590 Active (id: 2283703)
脛を齧る臑を嚙る [rK] 脛をかじる [sK] すねを齧る [sK] スネを齧る [sK] 臑をかじる [sK] 臑を齧る [sK] 脛を噛る [sK]
すねをかじるスネをかじる (nokanji)
1. [exp,v5r] [id,uk]
▶ to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')
Cross references:
  ⇒ see: 2092850 親のすねをかじる 1. to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents' shins

Conjugations


History:
13. A 2023-11-17 18:26:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<misc>&id;</misc>
12. A 2023-11-17 18:12:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈脛/臑/すね/スネ〉を〈齧/嚙/噛/かじ〉る
  Comments:
The 臑・嚙 combination appears in daijirin, koj, and shinmeikai. I think it's fine as an [rK] form.

脛をかじる is the most common form that uses kanji, but it's only about 10% of the count. I think it's okay to hide.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>脛をかじる</keb>
+<keb>脛を齧る</keb>
@@ -8 +8,6 @@
-<keb>脛を齧る</keb>
+<keb>臑を嚙る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脛をかじる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,4 +28,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>臑を嚙る</keb>
11. A* 2023-11-17 16:27:14 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ すねをかじって │ 3,130 │ 43.3% │
│ スネをかじって │ 2,523 │ 34.9% │
│ 脛をかじって  │   857 │ 11.9% │
│ 脛を齧って   │   370 │  5.1% │
│ 脛を噛って   │     0 │  0.0% │ sK
│ 臑をかじって  │    85 │  1.2% │ add, sK
│ 臑を嚙って   │     0 │  0.0% │ add, sK, daijr
│ 臑を齧って   │    20 │  0.3% │ add, sK,  
│ すねを齧って  │   124 │  1.7% │ add, sK, shinkoku
│ すねを嚙って  │     0 │  0.0% │
│ スネを齧って  │   120 │  1.7% │ add, sK, shinkoku, jitsuyou
│ スネを嚙って  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,20 @@
+<keb>すねを齧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スネを齧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臑をかじる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臑を齧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臑を嚙る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +32 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-05-06 05:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-05-05 15:31:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
For what it's worth, 脛を噛る seems to get used on twitter by a
real person every once a month or so.

jitsuyou only lists 脛を齧る、臑を齧る、スネを齧る、スネをかじる 

Google N-gram Corpus Counts
   49	  1.2%	臑をかじる
 None	   -  	臑を齧る
 None	   -  	臑を囓る
 None	   -  	臑を噛る
1,092	 27.0%	スネをかじる
   79	  2.0%	スネを齧る
   21	  0.5%	スネを囓る
 None	   -  	スネを噛る
  424	 10.5%	脛をかじる
  211	  5.2%	脛を齧る
 None	   -  	脛を囓る
 None	   -  	脛を噛る
2,164	 53.6%	すねをかじる
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スネをかじる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22 +26 @@
-<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents)</gloss>
+<gloss>to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827281 Active (id: 2185861)
Vゾーン
ブイゾーン
1. [n]
▶ V-zone
▶ female genital area
Cross references:
  ⇒ see: 2709070 デリケートゾーン 1. female genital area
  ⇐ see: 2861072 VIO【ブイ・アイ・オー】 1. nether regions; area around the genitals and anus



History:
5. A 2022-05-06 20:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've seen it used a few times. It's the name of a book too.
4. A* 2022-05-06 12:19:35 
  Comments:
is "v-zone" really English?
3. A 2015-06-13 07:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Non-JIS "V".
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>Vゾーン</keb>
+<keb>Vゾーン</keb>
2. A 2015-06-13 02:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: "V ゾーン, デリケートゾーン《女性の股間・陰部》."
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>V-zone. Triangular region covered by a woman's bikini.</gloss>
+<xref type="see" seq="2709070">デリケートゾーン</xref>
+<gloss>V-zone</gloss>
+<gloss>female genital area</gloss>
1. A* 2015-06-12 19:15:23  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/life/2015/05/04/language/dating-japan-never-used-difficult-creepy/#.VXsskqaQcmQ

and

http://ja.wikipedia.org/wiki/ビキニライン
  Comments:
Vライン should also get an entry if somebody has time.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845494 Active (id: 2185867)
敷引き敷き引き敷引 [io]
しきびき
1. [n]
▶ non-refundable restoration fee (when moving out of a property)
▶ money withheld from a deposit
Cross references:
  ⇐ see: 2854482 解約引き【かいやくひき】 1. non-refundable restoration fee (when moving out of a property); money withheld from a deposit



History:
4. A 2022-05-06 21:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
敷引はエリア独自の	33630 - KM count is 0.
  Comments:
Much of the count seems to have been from a single long-gone passage.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>敷引</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敷引</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2022-05-06 14:10:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
isn't 敷引 [io]?
2. A 2020-07-02 22:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: money withheld from a deposit (after a renter has moved out, to cover repairs 
prior to renting again).
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>money withheld from a deposit</gloss>
1. A* 2020-07-02 21:36:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/敷引-517873
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"敷引"
https://translate.google.com/#auto/en/敷引
https://ja.wikipedia.org/wiki/礼金
  Comments:
敷引	45313
敷引き	8879
敷き引き	1031

Although it's a form of contract mostly seen in Kansai, I don't think [ksb] would fit here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846045 Active (id: 2185877)
中扉
なかとびら
1. [n]
▶ chapter title page
▶ divisional title
2. [n]
▶ middle door



History:
7. A 2022-05-06 22:10:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is sufficient.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>door at the middle</gloss>
6. A 2022-05-06 07:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
5. A* 2022-05-05 07:47:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficnews.jp/post/36043
https://www.kantobus.co.jp/common/sysfile/topics/ID00000760binary1.pdf
4. A* 2022-05-05 06:26:18  Nicolas Maia
  Comments:
Saw this word on a bus.
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>middle door</gloss>
+<gloss>door at the middle</gloss>
3. A 2020-08-11 10:40:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, eij
https://www.merriam-webster.com/dictionary/divisional title
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>divisional title</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854064 Active (id: 2185841)

ツイストタイツイスト・タイ
1. [n]
▶ twist tie
Cross references:
  ⇒ see: 2854455 ビニタイ 1. twist tie



History:
7. A 2022-05-06 07:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. D* 2022-05-05 14:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/s?k=ツイストタイ
http://www.ss-sangyo.co.jp/twisted/
https://www.packstyle.jp/act-detail/genre-9/orikane_cd-00369858/
  Comments:
Uncommon but it does get some use. Might be OK to keep.
5. D* 2022-05-04 23:20:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
With those ngrams and the only ref being モノのなまえ辞典 (from which we've seen a lot of questionable entry suggestions) I suggest we delete this.
4. A 2022-05-04 21:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-04 14:47:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
   61	  1.5%	ツイストタイ
 None	   -  	ツイスト・タイ
3,954	 98.5%	ビニタイ
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2854455">ビニタイ</xref>
+<xref type="see" seq="2854455">ビニタイ</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854460 Active (id: 2185830)

フィルムレス
1. [adj-no,n]
▶ filmless
▶ without film



History:
2. A 2022-05-06 06:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 06:54:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フィルムレス化	522
フィルムレス	3389

https://www.graphic.jp/options/surface/uv_varnish
無色透明・無溶剤のUVニスは完全に無害・安全で、古紙として再利用可能で、フィルムレス化が進むなか注目を集めています。

https://www.senmon-i.net/yougo/detail_94.html
フィルムレス(フィルムレス)
レントゲンやCT・MRIの画像を通常のフィルムではなく、モニターに表示するシステムのこと。
  Comments:
seems to be used in several different fields

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854461 Active (id: 2185936)
前扉
まえとびら
1. [n]
▶ front door (of a cabinet, bus, etc.)
2. [n]
▶ half-title (of a book)
▶ bastard title



History:
3. A 2022-05-07 11:22:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>front door (cabinet, bus, etc.)</gloss>
+<gloss>front door (of a cabinet, bus, etc.)</gloss>
2. A 2022-05-06 23:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Images show plenty that are not on buses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>front door (of a bus)</gloss>
+<gloss>front door (cabinet, bus, etc.)</gloss>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>bastard title (of a book)</gloss>
-<gloss>half-title</gloss>
+<gloss>half-title (of a book)</gloss>
+<gloss>bastard title</gloss>
1. A* 2022-05-05 07:57:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/前扉
https://sei-hon.jp/glossary/words/�O��.html (reading)
https://trafficnews.jp/post/36043 (usage)
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=2236 (book sense)
English gloss reference:
https://ell.stackexchange.com/questions/60535/what-are-the-doors-on-a-bus-called
https://www.coachbusparts.com/parts_doors.php

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854465 Active (id: 2185839)
内扉
うちとびら
1. [n]
▶ internal door
▶ inner door



History:
2. A 2022-05-06 07:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 08:18:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://question.realestate.yahoo.co.jp/knowledge/chiebukuro/detail/1059277865/
https://www.monotaro.com/k/store/内扉/
  Comments:
内扉	3340

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854468 Active (id: 2185868)
女の園
おんなのその
1. [exp,n]
▶ woman's world
▶ feminine environment



History:
2. A 2022-05-06 21:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 14:17:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854470 Active (id: 2185947)
泥パック
どろパック
1. [n]
▶ mudpack (skin treatment)
▶ mud pack



History:
3. A 2022-05-07 12:34:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/mud_pack
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mudpack (skincare)</gloss>
+<gloss>mudpack (skin treatment)</gloss>
+<gloss>mud pack</gloss>
2. A 2022-05-06 23:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-05-05 17:04:31  Noa
  Refs:
Eijirou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854471 Active (id: 2185837)
不平衡
ふへいこう
1. [n]
▶ imbalance
▶ disequilibrium



History:
2. A 2022-05-06 07:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>imbalance</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>lack of balance</gloss>
1. A* 2022-05-05 20:59:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/不平衡-776350
Eij
  Comments:
不平衡	9234

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854472 Active (id: 2185886)
琉球神道
りゅうきゅうしんとう
1. [n]
▶ Ryukyuan religion



History:
2. A 2022-05-06 23:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
琉球神道	655
1. A* 2022-05-05 23:44:59  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854473 Active (id: 2185890)
聞得大君
きこえおおぎみ
1. [n] [hist]
▶ highest-ranking priestess (in Ryukyuan religion)
Cross references:
  ⇐ see: 2854475 御新下り【おあらおり】 1. inauguration ceremony of a new Ryukyuan high priestess



History:
2. A 2022-05-06 23:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 23:51:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/聞得大君-828074
https://en.wikipedia.org/wiki/Kikoe-ōgimi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854474 Active (id: 2295755)
童名
わらわなわらべな
1. [n] [hist]
▶ childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)
Cross references:
  ⇒ see: 1663960 幼名 1. childhood name



History:
6. A 2024-03-24 05:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Helps, I think.
5. A* 2024-03-24 01:22:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 元服以前の名。
  Comments:
Helpful?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>childhood name</gloss>
+<gloss>childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)</gloss>
4. A 2024-03-23 01:43:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2022-05-08 01:03:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
+<xref type="see" seq="1663960">幼名</xref>
2. A 2022-05-06 07:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
童名	1669
わらわな	167
わらべな	43
わらべ名	0 <- KOD entry
わらわ名	0 <- mentioned in Daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854475 Active (id: 2185891)
御新下り
おあらおり
1. [n] [hist]
▶ inauguration ceremony of a new Ryukyuan high priestess
Cross references:
  ⇒ see: 2854473 聞得大君 1. highest-ranking priestess (in Ryukyuan religion)



History:
2. A 2022-05-06 23:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The romaji isn't used in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2854473">聞得大君</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>inauguration ceremony of a new kikoe-ōgimi (Ryukyuan high priestess)</gloss>
+<gloss>inauguration ceremony of a new Ryukyuan high priestess</gloss>
1. A* 2022-05-06 00:10:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/御新下-1279825
https://en.wikipedia.org/wiki/Noro_(priestess)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854476 Active (id: 2185824)
斎院
さいいんいつきのいん
1. [n] [hist]
▶ imperial princess who served as a priestess at Ise



History:
2. A 2022-05-06 05:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いつきのいん</reb>
+</r_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>imperial priestess princess</gloss>
+<gloss>imperial princess who served as a priestess at Ise</gloss>
1. A* 2022-05-06 00:33:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/斎院-67692
https://en.wikipedia.org/wiki/Saiin_(priestess)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854477 Deleted (id: 2185816)

ワーカーホリック
1. [n]
▶ workaholic



History:
2. D 2022-05-06 05:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワーカホリック	20989 <- existing entry.
ワーカーホリック	7041
  Comments:
I'll merge them.
1. A* 2022-05-06 02:24:36  Marv <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854478 Active (id: 2186025)
斎王
さいおう
1. [n] [hist]
▶ unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine or the Kamo Shrine in place of the Emperor



History:
4. A 2022-05-07 21:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-07 17:15:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/斎王
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Grand Shrine or the Kamo Shrine in place of the Emperor</gloss>
2. A 2022-05-06 05:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Main dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5744179</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>unmarried female member of the Japanese Imperial Family, sent to serve at Ise Grand Shrine</gloss>
+<gloss>unmarried imperial princess serving at the Ise Shrine in place of the Emperor</gloss>
1. A* 2022-05-06 00:24:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Saiō
https://kotobank.jp/word/斎王-507191

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854479 Active (id: 2185865)
水上オートバイ
すいじょうオートバイ
1. [n]
▶ personal watercraft
▶ jet ski
▶ water scooter
Cross references:
  ⇒ see: 2728930 水上バイク 1. personal watercraft; jet ski; water scooter



History:
2. A 2022-05-06 20:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 11:58:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
水上オートバイ	14704
水上バイク	59193

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854480 Active (id: 2185887)
軽飲食
けいいんしょく
1. [n]
▶ snack
▶ light meal and drink



History:
2. A 2022-05-06 23:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 14:05:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

軽飲食	3490

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854481 Active (id: 2185882)
重飲食
じゅういんしょく
1. [n]
《used in real estate listings》
▶ full-scale eating and drinking (cf. lighter fare usu. served in cafes)



History:
3. A 2022-05-06 23:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>full-blown eating and drinking (as opposed to lighter fare as usually served at cafes)</gloss>
+<gloss>full-scale eating and drinking (cf. lighter fare usu. served in cafes)</gloss>
2. A 2022-05-06 23:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 14:07:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
重飲食	1576



https://www.athome.co.jp/kashitenpo/start-business/glossary/018.html
「重飲食」とは、ラーメン・中華料理、焼肉、ステーキ、焼き鳥、鉄板焼き・お好み焼きやその他の洋食や和食を含む飲食業のことを指し、一般的には「重飲食」という言葉に明確な定義がある訳ではありません。
物件情報に「重飲食店不可」という記載があると、これらの飲食店の営業ができませんが、開業する業種が重飲食に含まれるかどうかは、物件の貸主の意向によるところと設備面、環境面での制約によるところが大きいといえます。

(saw on a listing for a cafe)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854482 Active (id: 2185866)
解約引き解約引 [io]
かいやくひき
1. [n]
▶ non-refundable restoration fee (when moving out of a property)
▶ money withheld from a deposit
Cross references:
  ⇒ see: 2845494 敷引き 1. non-refundable restoration fee (when moving out of a property); money withheld from a deposit



History:
2. A 2022-05-06 20:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 14:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://uchicomi.com/glossary/ka/kaiyakuhiki/
https://www.homes.co.jp/words/k1/525003772/

解約引き	4242
解約引	5498
敷引き	8879
敷引	45313
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854483 Active (id: 2185863)

ミニキッチンミニ・キッチン
1. [n]
▶ mini-kitchen
▶ kitchenette



History:
2. A 2022-05-06 20:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 14:34:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミニキッチン	47704

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854484 Active (id: 2185862)

ハビトゥス
1. [n] {psychology}
▶ habitus



History:
2. A 2022-05-06 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 17:58:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハビトゥス

Google N-gram Corpus Counts
5,156	100.0%	ハビトゥス
  Comments:
we don't seem to have a sociology tag

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854485 Active (id: 2185948)
凸する
とつする
1. [vs-i,vi] [net-sl]
▶ to charge
▶ to rush
▶ to assault
▶ to attack
Cross references:
  ⇒ see: 2840219 凸る 1. to charge; to rush; to assault; to attack
2. [vs-i,vi] [net-sl]
▶ to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)
Cross references:
  ⇒ see: 2840219 凸る 2. to flood a company, organization etc. with phone complaints (usu. loosely organized on anonymous online message boards)

Conjugations


History:
2. A 2022-05-07 12:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2022-05-06 23:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
凸する	5591
凸した	5739
凸しました	1089
凸して	10426
  Comments:
Split from 2463850.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5380058 Active (id: 2185810)
尚真
しょうしん
1. [person]
▶ Shō Shin (1465-1527; king of the Ryukyu Kingdom)



History:
2. A 2022-05-06 05:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-05 23:54:45  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shou Shin</gloss>
+<gloss>Shō Shin (1465-1527; king of the Ryukyu Kingdom)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5546594 Active (id: 2185812)
渡辺裕之
わたなべひろゆき
1. [person]
▶ Watanabe Hiroyuki (1955.12.9-2022.5.3)



History:
2. A 2022-05-06 05:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 01:02:40  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Watanabe Hiroyuki (1955.12.9-)</gloss>
+<gloss>Watanabe Hiroyuki (1955.12.9-2022.5.3)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744175 Active (id: 2185814)
加徳島
カドクとうカドクド
1. [place]
▶ Gadeokdo (South Korea)
▶ Kadok Island



History:
3. A 2022-05-06 05:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's have both.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カドクド</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>Kadok Island</gloss>
2. A* 2022-05-05 11:52:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has it as カドクド
1. A* 2022-05-05 05:32:48  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744176 Active (id: 2229803)
阿摩美久阿摩彌姑
あまみきよ [spec1] あまみくあまみきょ
1. [dei]
▶ Amamikyu (Ryukyuan religion creation goddess)



History:
3. A 2023-05-02 04:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-06 23:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too messy. I'll split the katakana versions out.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<reb>アマミチュー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24 +21 @@
-<gloss>Amamikyu (creation goddess of the Ryukyu Islands in the Ryukyuan religion)</gloss>
+<gloss>Amamikyu (Ryukyuan religion creation goddess)</gloss>
1. A* 2022-05-06 00:05:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/沖縄(県)-1513280 それによると天帝は阿摩美久(あまみく)を下界に降し、
https://kotobank.jp/word/アマミキヨ-1050839
Wiki: Amamikyu's name comes from the reading of the Chinese characters 阿摩美久 or 阿摩彌姑, which were most likely written ad hoc for the Okinawan pronunciation. Readings can vary widely from Amamikyu, Amamikyo, Amamikiyo, Amamiko, Amamiku, Amamigu, Amamichuu, and Amanchuu.
  Comments:
阿摩美久 	141
阿摩彌姑 	20
あまみく 	66
アマミク 	1243
あまみきよ	173
アマミキヨ	2771
あまみちゅう	No matches
アマミチュー	1054
あまみきょ	38
アマミキョ	279
あまみぐ	No matches
アマミグ	No matches
アマンチュー	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744177 Active (id: 2185823)
今帰仁城
なきじんぐすく
1. [place]
▶ Nakijin Castle



History:
2. A 2022-05-06 05:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
今帰仁城跡	10017
今帰仁城	7943
1. A* 2022-05-06 00:07:10  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744178 Active (id: 2235650)

おもろさうし [spec1]
1. [work]
▶ Omoro Sōshi (compilation of ancient songs and poems from Okinawa from c. 12th century)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-06 05:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 00:13:32  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744180 Active (id: 2185818)
馨盛
きょうせい
1. [given]
▶ Kyōsei



History:
2. A 2022-05-06 05:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-06 05:24:34 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744181 Active (id: 2229804)

アマミキヨ [spec1] アマミクアマミチューアマミキョ
1. [dei]
▶ Amamikyu (Ryukyuan religion creation goddess)



History:
2. A 2023-05-02 04:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-05-06 23:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dividing up the 阿摩美久, etc. entry (5744176)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml