JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,conj]
[uk]
▶ as one would expect from ... ▶ given that ... (naturally ...) ▶ because ... ▶ being ... |
|||||
2. |
[exp,conj]
[uk]
《used with unexpected results》 ▶ precisely because ... ▶ all the more because of ... |
|||||
3. |
[exp,conj]
[uk]
《as AがAだけに》 ▶ on account of ... ▶ ... being what it is |
|||||
4. |
[exp]
[uk]
▶ only to ▶ only for ▶ only in
|
11. | A 2022-05-27 07:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-05-27 00:42:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten, daijr, meikyo |
|
Comments: | The "であるから、それにふさわしく" sense is our sense 1. "contrary to expectations" doesn't work as a gloss for sense 2, and it's not really about "negatives" but rather unexpected results. Added sense (from GG5 and meikyo). |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>(precisely) because of ...</gloss> -<gloss>given that ... (it is only natural that ...)</gloss> -<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> -<gloss>... being the case, it is unavoidable that ...</gloss> +<gloss>as one would expect from ...</gloss> +<gloss>given that ... (naturally ...)</gloss> +<gloss>because ...</gloss> +<gloss>being ...</gloss> @@ -24,2 +24,3 @@ -<s_inf>when used with negatives</s_inf> -<gloss>contrary to expectations ...</gloss> +<s_inf>used with unexpected results</s_inf> +<gloss>precisely because ...</gloss> +<gloss>all the more because of ...</gloss> @@ -30,0 +32,8 @@ +<s_inf>as AがAだけに</s_inf> +<gloss>on account of ...</gloss> +<gloss>... being what it is</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1007340">だけ・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -32,0 +42 @@ +<gloss>only in</gloss> |
|
9. | A 2022-05-25 09:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll pass on sense 3 - I felt tired enough after the previous edits. Seems OK. |
|
8. | A* 2022-05-22 02:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | だけに 12462793 丈に 46351 daijr has 3 senses, but only one aligns with ours. koj 1. nikk 2 2 …であるから、なおのこと。「期待が大きかっただけに失望も大きかった」 3 …であるから、それにふさわしく。 could this 3 be translated as "fittingly; suitably"? or should it be "given ..., it is suitable that" |
|
Comments: | this is often used when explaining a pun, e.g. https://twitter.com/Ouka__hiyoko_/status/1528187497997828096 詰め寄るさくらうち 🍊「ちかっ…千歌だけに…(今書いてる小説にこれと似たド滑りダジャレ出てきます)」 here there's only one "..." to be "filled out" i.e. "given that ... it is only natural that ..." doesn't work here. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,3 @@ -<gloss>given that ... it is only natural that ...</gloss> +<gloss>(precisely) because of ...</gloss> +<gloss>given that ... (it is only natural that ...)</gloss> +<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>(precisely) because ...</gloss> -<gloss>as might be expected (from ...)</gloss> @@ -24,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>only to</gloss> +<gloss>only for</gloss> |
|
7. | A 2019-09-20 01:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about that, but it would need to be a different sense. I thought I could get away with keeping it in one sense. |
|
Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>contrary to expectations ... (when used with negatives)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>when used with negatives</s_inf> +<gloss>contrary to expectations ...</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (credit) cardholder ▶ cardmember |
3. | A 2022-05-27 05:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave it there. Without it the term could mean other things, such as having a membership card. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cardholder</gloss> +<gloss>(credit) cardholder</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-27 04:33:10 Opencooper | |
Comments: | Don't think we need the parenthetical in my opinion. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(credit) cardholder</gloss> +<gloss>cardholder</gloss> |
|
1. | A 2022-05-21 19:55:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://en.wiktionary.org/wiki/cardholder |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(credit) card holder</gloss> +<gloss>(credit) cardholder</gloss> |
1. |
[n]
▶ pack ▶ packet ▶ carton |
|
2. |
[vs,vt]
▶ to pack ▶ to package ▶ to wrap |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ (cosmetic) face pack ▶ face mask ▶ facial mask ▶ facial |
|
4. |
[n]
▶ package (tour, holiday, etc.) |
9. | A 2022-05-28 21:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-28 14:15:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | "pack" also works for sense 1. Might be better to split out vs usage into a separate sense. Added sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<gloss>pack</gloss> +<gloss>packet</gloss> +<gloss>carton</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,5 +17,3 @@ -<lsource xml:lang="eng">pack</lsource> -<gloss>packing</gloss> -<gloss>packaging</gloss> -<gloss>wrapping</gloss> -<gloss>container</gloss> +<gloss>to pack</gloss> +<gloss>to package</gloss> +<gloss>to wrap</gloss> @@ -22 +25 @@ -<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss> +<gloss>(cosmetic) face pack</gloss> @@ -25,0 +29,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>package (tour, holiday, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2022-05-28 00:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making sense 2's context clearer, since "face mask" has other meanings. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>face pack</gloss> |
|
6. | A* 2022-05-27 23:50:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | etym split on puck |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +20,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -23,5 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&sports;</field> -<gloss>puck</gloss> |
|
5. | A 2019-05-01 23:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&vs;</pos> +<field>&sports;</field> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ blanket
|
|||||
2. |
[n]
{printing}
▶ (rubber) blanket |
|||||
3. |
[n]
▶ (fusion reactor) blanket |
4. | A 2022-05-27 23:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I shouldn't have added it here. |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&food;</field> -<gloss>blanquette</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-27 14:51:47 Opencooper | |
Refs: | * http://www.jmi.or.jp/info/word/ha/ha_120.html * https://en.wiktionary.org/wiki/ブランケット * https://kotobank.jp/word/ブランケット-126492#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 * https://ja.wikipedia.org/wiki/ブランケット |
|
Comments: | "blanquette" is from French so should be split out. New sense from daijs/jawiki. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(fusion reactor) blanket</gloss> |
|
2. | A 2022-05-27 05:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | GG5 has "【電】 blanketing." but I can't find a suitable term in English in that field. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>blanquette</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2022-05-27 03:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.towaprintinglab.com/post/__q06 オフセット油性印刷では、ブランケットに乗っているインキが用紙に転写される際に、インキがブランケットから引き剥がされて尖った形になります。それがインキの流動性に伴って平滑性を得て光沢を帯びて見えます。 https://www.computerlanguage.com/results.php?definition=blanket "Definition: offset press A printer that uses an intermediate rubber-coated cylinder known as a "blanket" to transfer the image onto the paper. " MW: blanket cylinder 2 : the cylinder of an offset press that carries the rubber blanket. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&print;</field> +<gloss>(rubber) blanket</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ mechanization ▶ mechanisation
|
3. | A 2022-05-29 03:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. Not in any refs. |
|
Diff: | @@ -22,8 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>computerization</gloss> -<gloss>computerisation</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2022-05-28 11:43:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "computerization" correct? |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<field>∁</field> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>computerisation</gloss> |
|
1. | A 2022-05-27 07:34:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (1 sense) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ fool ▶ idiot |
2. | A 2022-05-27 06:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 06:55:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぐにん</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>idiot</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ splendid ▶ nice ▶ wonderful ▶ delightful ▶ lovely ▶ excellent ▶ fine |
|
2. |
[adj-na]
▶ sufficient ▶ satisfactory ▶ enough ▶ fine ▶ all right ▶ OK |
|
3. |
[adj-na]
▶ not needing (any more of something) ▶ (already) having enough ▶ fine (as in "I'm fine") ▶ no, thank you |
|
4. |
[adv]
▶ rather ▶ quite ▶ fairly ▶ pretty ▶ surprisingly ▶ quite a bit ▶ fairly well |
|
5. |
[n]
▶ structure ▶ construction ▶ framework ▶ architecture |
10. | A 2022-07-22 21:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>(by implication) no, thank you</gloss> +<gloss>no, thank you</gloss> |
|
9. | A* 2022-07-22 09:27:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (by implication) looks weird to me. |
|
8. | A 2022-05-27 23:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>(by implication) no thank you</gloss> +<gloss>(by implication) no, thank you</gloss> |
|
7. | A 2022-05-27 23:53:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij, meikyo |
|
Comments: | GG5 has "quite a bit". I'm not fond of "delicious" or "sweet" on sense 1. The noun sense isn't archaic. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -23,2 +21,4 @@ -<gloss>delicious</gloss> -<gloss>sweet</gloss> +<gloss>delightful</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>excellent</gloss> +<gloss>fine</gloss> @@ -29 +29,11 @@ -<gloss>fine (in the sense of "I'm fine")</gloss> +<gloss>satisfactory</gloss> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>all right</gloss> +<gloss>OK</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>not needing (any more of something)</gloss> +<gloss>(already) having enough</gloss> +<gloss>fine (as in "I'm fine")</gloss> @@ -33,6 +42,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>well enough</gloss> -<gloss>OK</gloss> -<gloss>tolerable</gloss> -</sense> -<sense> @@ -39,0 +44,5 @@ +<gloss>rather</gloss> +<gloss>quite</gloss> +<gloss>fairly</gloss> +<gloss>pretty</gloss> +<gloss>surprisingly</gloss> @@ -41,4 +50 @@ -<gloss>pretty well, reasonably</gloss> -<gloss>fairly</gloss> -<gloss>tolerably</gloss> -<gloss>surprisingly</gloss> +<gloss>fairly well</gloss> @@ -48 +54 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>structure</gloss> @@ -49,0 +56 @@ +<gloss>framework</gloss> |
|
6. | A* 2022-05-26 08:39:48 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | encountered as 'gokiburi mo kekkou deru' -> cockroaches frequently appear? ("appear quite a bit"?) |
|
Diff: | @@ -40,2 +40,2 @@ -<gloss>quite</gloss> -<gloss>reasonably</gloss> +<gloss>quite a bit</gloss> +<gloss>pretty well, reasonably</gloss> @@ -43,0 +44 @@ +<gloss>surprisingly</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fault ▶ trouble ▶ breakdown ▶ failure ▶ being out of order |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ damage (to a part of the body) ▶ injury ▶ hurt |
|
3. |
[n]
▶ problem ▶ hitch ▶ obstacle ▶ hindrance |
|
4. |
[n]
▶ objection ▶ protest |
8. | A 2022-06-03 22:43:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
7. | A* 2022-06-03 17:48:50 | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>hinderance</gloss> +<gloss>hindrance</gloss> |
|
6. | A 2022-05-28 22:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 130 sentences all seem to be for sense 1. |
|
5. | A* 2022-05-28 16:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Sense 2 is transitive. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>fault</gloss> +<gloss>trouble</gloss> @@ -22,3 +24 @@ -<gloss>fault</gloss> -<gloss>accident</gloss> -<gloss>out of order</gloss> +<gloss>being out of order</gloss> @@ -29,2 +29,3 @@ -<pos>&vi;</pos> -<gloss>damage</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>damage (to a part of the body)</gloss> +<gloss>injury</gloss> @@ -31,0 +33,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>problem</gloss> +<gloss>hitch</gloss> +<gloss>obstacle</gloss> +<gloss>hinderance</gloss> |
|
4. | A 2022-05-27 07:09:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33 +34,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ machine tool |
1. | A 2022-05-27 07:02:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>machine tools</gloss> +<gloss>machine tool</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ artificiality ▶ pretence ▶ contrived act |
|||||
2. |
[n]
{law}
▶ commission (of a crime) ▶ feasance
|
3. | A 2022-05-27 07:50:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-07-15 23:51:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-15 20:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Trying to make the meaning a little clearer. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>pretence</gloss> +<gloss>contrived act</gloss> @@ -21,2 +23,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>act</gloss> +<xref type="ant" seq="1740060">不作為</xref> +<field>&law;</field> @@ -23,0 +26 @@ +<gloss>feasance</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to live ▶ to reside ▶ to inhabit |
5. | A 2022-05-27 23:31:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's still irregular. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-05-27 13:34:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 住う is in shinmeikai |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-05-27 07:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 住まう 227560 96.7% 住う 1862 0.8% ← do we need this? 棲まう 5959 2.5% mk |
|
Comments: | came across in text |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>棲まう</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-02-09 20:55:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2013-02-08 19:27:18 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/住う http://yomikatawa.com/en/住う http://www.synonyms.net/jsynonym/住う http://kanji.reader.bz/more/住 |
|
Comments: | I ran across this as 住う, and although it seems less common than 住まう, I did find various references to this form online. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>住う</keb> |
1. |
[n]
▶ point ▶ tip ▶ end ▶ nozzle
|
|||||
2. |
[n]
▶ head (of a line) ▶ front |
|||||
3. |
[n]
▶ first ▶ before ▶ ahead (of) |
|||||
4. |
[n]
▶ (the way) ahead ▶ beyond |
|||||
5. |
[n,adj-no]
▶ future |
|||||
6. |
[adj-no,n]
▶ previous ▶ prior ▶ former ▶ recent ▶ last |
|||||
7. |
[n,n-suf]
▶ destination ▶ address ▶ place where you do something |
|||||
8. |
[n]
▶ rest (e.g. of a story) ▶ continuation ▶ remaining part |
|||||
9. |
[n]
▶ the other party |
11. | A 2022-05-27 07:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -59 +59,3 @@ -<gloss>destination, address, place where you do something</gloss> +<gloss>destination</gloss> +<gloss>address</gloss> +<gloss>place where you do something</gloss> |
|
10. | A* 2022-05-26 07:05:34 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.facebook.com/MaggieSensei/photos/x/1194596133884278/ https://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?t=4831 |
|
Comments: | I guess the place where you do something (like work) is also a destination, but "place" sounds better to me. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<gloss>destination</gloss> +<gloss>destination, address, place where you do something</gloss> |
|
9. | A 2021-03-03 16:33:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
8. | A 2021-03-03 04:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 120 sentences.... |
|
7. | A* 2021-02-28 18:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | This entry needed reorganising. I'm not seeing any examples of adverbial usage. I'll fix the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -21,18 +21 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>previous</gloss> -<gloss>prior</gloss> -<gloss>former</gloss> -<gloss>first</gloss> -<gloss>earlier</gloss> -<gloss>some time ago</gloss> -<gloss>preceding</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>point (e.g. pencil)</gloss> +<gloss>point</gloss> @@ -45,3 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> @@ -53,5 +33,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>ahead</gloss> -<gloss>the other side</gloss> +<gloss>first</gloss> +<gloss>before</gloss> +<gloss>ahead (of)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(the way) ahead</gloss> +<gloss>beyond</gloss> @@ -62,4 +45,10 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>the future</gloss> -<gloss>hereafter</gloss> +<gloss>future</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>previous</gloss> +<gloss>prior</gloss> +<gloss>former</gloss> +<gloss>recent</gloss> +<gloss>last</gloss> @@ -69 +57,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -71 +58,0 @@ -<pos>&pref;</pos> @@ -76,3 +63,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> +<gloss>rest (e.g. of a story)</gloss> +<gloss>continuation</gloss> +<gloss>remaining part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
(てきとう only)
[adj-na,n]
▶ suitable ▶ proper ▶ appropriate ▶ adequate ▶ fit ▶ fair |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ perfunctory ▶ half-minded ▶ sloppy ▶ lazy ▶ careless ▶ noncommittal ▶ unreliable ▶ irresponsible ▶ haphazard |
12. | A 2022-05-27 07:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mixed POS. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>haphazardly, whatever</gloss> +<gloss>haphazard</gloss> |
|
11. | A* 2022-05-26 07:29:37 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | this is difficult for me. 'tekitouni', according to GG5, can mean 'haphazardly' or 'whatever' (example).. encountered in book as 'tekitounisuwatteiidesuyo', according o native friend meaning 'sit wherever you want'. should this become a separate entry? (also with 'as you see fit'?) |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>haphazardly, whatever</gloss> |
|
10. | A 2018-12-16 18:02:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, I'll delete senses 2 and 3. |
|
Diff: | @@ -34,20 +33,0 @@ -<gloss>unreliable</gloss> -<gloss>noncommittal</gloss> -<gloss>vague</gloss> -<gloss>unserious</gloss> -<gloss>irresponsible</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>freq. adverbially as 適当に</s_inf> -<gloss>half-minded</gloss> -<gloss>quick</gloss> -<gloss>rough</gloss> -<gloss>sloppy</gloss> -<gloss>absent-minded</gloss> -<gloss>without thinking about it too much</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
9. | A 2018-12-16 06:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works for me. Most of what I see is sense 1. |
|
8. | A* 2018-12-14 23:55:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 4 was my attempt at merging senses 2 and 3 (so that our entry is in line with the kokugos). Going by daijr's sense 2 and daijs's sense 3 definitions, I still feel this is the best approach. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stolen goods ▶ stolen article ▶ loot ▶ spoils |
2. | A 2022-05-28 10:22:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>stolen article</gloss> |
|
1. | A 2022-05-27 07:01:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ secret communication (with the enemy) ▶ collusion ▶ betrayal |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ adultery ▶ (extramarital) affair |
2. | A 2022-05-27 23:40:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 23:38:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>secret understanding</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>secret communication (with the enemy)</gloss> @@ -14,0 +16,8 @@ +<gloss>betrayal</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>adultery</gloss> +<gloss>(extramarital) affair</gloss> |
1. |
[n]
▶ mole ▶ whistle-blower ▶ informant ▶ betrayer |
|
2. |
[n]
▶ adulterer ▶ adulteress |
3. | A 2022-05-27 23:35:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely. |
|
2. | A* 2022-05-26 06:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔内部告発者〕 a whistle-blower; 〔裏切り者〕 a betrayer; 〔男性の密通者〕 an adulterer; 〔女性の密通者〕 an adulteress. ルミナス: betrayer |
|
Comments: | Rather broad. Probably two senses? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>whistle-blower</gloss> @@ -14 +15,6 @@ -<gloss>spy</gloss> +<gloss>betrayer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>adulterer</gloss> +<gloss>adulteress</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-26 03:37:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/内通者 内通 also apparently means "adultery" although I'm not certain 内通者 is used to mean "adulterer" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>betrayer</gloss> +<gloss>mole</gloss> +<gloss>informant</gloss> +<gloss>spy</gloss> |
1. |
[n]
▶ soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)
|
5. | A 2022-05-27 05:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-26 14:59:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref> @@ -14,2 +13 @@ -<gloss>soft tennis</gloss> -<gloss g_type="expl">tennis played with soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss> +<gloss>soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)</gloss> |
|
3. | A 2013-09-19 14:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning more with 硬式テニス |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss g_type="expl">tennis played using soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss> +<gloss g_type="expl">tennis played with soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss> |
|
2. | A 2013-09-19 14:19:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss> +<gloss>soft tennis</gloss> +<gloss g_type="expl">tennis played using soft rubber balls instead of hard yellow balls</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-19 07:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>tennis played with a soft ball</gloss> +<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref> +<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス・こうしきテニス</xref> +<xref type="see" seq="2262010">ソフトテニス</xref> +<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss> |
1. |
[n]
▶ double bottom (ship, trunk, etc.) ▶ false bottom ▶ double sole ▶ double hull |
2. | A 2022-05-27 23:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>double bottom</gloss> +<gloss>double bottom (ship, trunk, etc.)</gloss> +<gloss>false bottom</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>double hull</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-27 07:48:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bottom</gloss> +<gloss>double bottom</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
{mathematics}
▶ square (of a number) ▶ multiplying (a number) by itself ▶ second power |
3. | A 2022-05-27 23:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-27 16:35:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>2乗</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>2乗</re_restr> @@ -21 +25,2 @@ -<gloss>squaring</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>square (of a number)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ chivalry ▶ chivalrous spirit ▶ helping the weak and fighting the strong |
|||||||
2. |
[n-pref]
[euph]
▶ yakuza
|
10. | A 2022-09-02 05:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-02 05:28:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 任侠 │ 91,020 │ 85.3% │ │ 仁侠 │ 15,562 │ 14.6% │ │ 任俠 │ 78 │ 0.1% │ 🡠 adding │ 仁俠 │ 52 │ 0.0% │ 🡠 adding │ にんきょう │ 6,476 │ N/A │ │ じんきょう │ 495 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | 俠 is the jinmeiyō version of 侠 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>任俠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仁俠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-07-22 04:35:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>euphemism</s_inf> +<misc>&euph;</misc> |
|
7. | A 2022-05-28 23:43:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<xref type="see" seq="2826517">任侠映画</xref> |
|
6. | A* 2022-05-27 23:39:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The yakuza sense seems only to be used prenominally. I don't think it should be there as a free-standing noun. Also, it's pretty clearly a euphemism and I think we should flag it as such. as we do in the 任侠団体 entry. |
|
Diff: | @@ -27 +27,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="2158660">任侠団体</xref> +<s_inf>euphemism</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ dispersion ▶ breakup ▶ scattering ▶ decentralization ▶ decentralisation ▶ distribution |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
{statistics}
▶ variance |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
{chemistry,physics}
▶ dispersion |
4. | A 2022-05-27 16:18:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<field>&math;</field> +<field>&stat;</field> |
|
3. | A 2021-11-07 01:07:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +31,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +39,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-05-24 08:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +32,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&chem;</field> +<field>&physics;</field> +<gloss>dispersion</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-05-23 20:46:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | i mainly want to split off 'variance', but 'dispersion' [chem] and 'dispersion' [physics] could be added as additional senses (as in above refs) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>breakup</gloss> +<gloss>scattering</gloss> @@ -22,1 +24,0 @@ -<gloss>variance (statistics)</gloss> @@ -24,2 +25,6 @@ -<gloss>dissemination</gloss> -<gloss>allocation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>variance</gloss> |
1. |
[n]
《良 is ateji》 ▶ field ▶ farm |
|
2. |
[n-pref,n]
▶ stray (dog, cat, etc.) |
|
3. |
[n]
[net-sl]
{video games}
▶ stranger (in an online multiplayer game) ▶ random player ▶ playing with strangers |
15. | A 2022-06-16 01:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
14. | A* 2022-06-15 19:37:58 | |
Comments: | I believe this is a noun in expressions such as 野良の黒猫、野良の子猫 You can also find some examples such as うちの会社に住み着いている野良がいてますが |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
13. | A 2022-05-29 03:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. 野良アプリ is probably an idiosyncratic use of sense two rather than a new sense. The n-grams for 野良* don't show anything in this line. |
|
Diff: | @@ -24,5 +23,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> -<xref type="see" seq="2834390">野良アプリ</xref> -<gloss>unauthorised (esp. of a smartphone application)</gloss> |
|
12. | A* 2022-05-28 20:10:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/野良 |
|
Comments: | I'm not convinced there really is an "unauthorised" sense here. 野良アプリ refers to an app that isn't downloaded via an official app store, but to my knowledge, 野良 isn't used in other terms to mean "unauthorised". We have no reference saying that 野良 = "unauthorised". It's not mentioned on ニコニコ大百科's 野良 entry, which has the gaming sense we just added. Unless we can find other examples, I think the sense should be dropped. |
|
11. | A 2022-05-27 06:47:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't see an abbreviation either. The last 3 senses seem related. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ reserved ▶ engaged |
2. | A 2022-05-27 06:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 02:54:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[exp,adv,n]
《usu. as ~に》 ▶ finally ▶ in the end ▶ on top of all that |
3. | A 2022-05-27 07:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 挙句の果て 206257 63.0% 挙げ句の果て 64470 19.7% あげくの果て 49765 15.2% 揚げ句の果て 4853 1.5% 揚句の果て 2046 0.6% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>あげくの果て</keb> +<keb>挙句の果て</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>挙句の果て</keb> +<keb>あげくの果て</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-08-20 00:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2019-08-17 08:44:19 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | あげくの果て 49742 あげくの果てに 41708 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>usu. as ~に</s_inf> |
1. |
[adj-na,n]
▶ thin (air) ▶ weak (liquid) ▶ dilute ▶ sparse (population) ▶ rarefied |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ lacking (enthusiasm, consideration, substance, etc.) ▶ insubstantial ▶ deficient ▶ tenuous (link) |
5. | A 2022-05-28 22:36:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-28 14:34:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "lean" is right. |
|
Diff: | @@ -20,6 +20,4 @@ -<gloss>thin (e.g. air)</gloss> -<gloss>diluted</gloss> -<gloss>sparse</gloss> -<gloss>lean</gloss> -<gloss>weak</gloss> -<gloss>rarified</gloss> +<gloss>thin (air)</gloss> +<gloss>weak (liquid)</gloss> +<gloss>dilute</gloss> +<gloss>sparse (population)</gloss> @@ -31 +29,2 @@ -<gloss>lacking (e.g. empathy)</gloss> +<gloss>lacking (enthusiasm, consideration, substance, etc.)</gloss> +<gloss>insubstantial</gloss> @@ -33 +32 @@ -<gloss>insufficient (e.g. zeal)</gloss> +<gloss>tenuous (link)</gloss> |
|
3. | A 2022-05-27 07:51:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 希薄 406979 96.3% 稀薄 15769 3.7% not quite rK |
|
2. | A 2011-09-23 22:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2011-09-23 03:56:52 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=希薄&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=01011600 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,0 @@ -<gloss>lean</gloss> -<gloss>rarified</gloss> @@ -25,0 +23,1 @@ +<gloss>lean</gloss> @@ -26,0 +25,1 @@ +<gloss>rarified</gloss> @@ -28,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lacking (e.g. empathy)</gloss> +<gloss>deficient</gloss> +<gloss>insufficient (e.g. zeal)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,adj-no]
[uk]
▶ common ▶ frequent |
3. | A 2022-05-27 23:28:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, etc. |
|
Comments: | Dropping spec1 from rK form. I don't think "usual" is a great gloss. The JEs don't have it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>有り勝ち</keb> +<keb>有りがち</keb> @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +9 @@ -<keb>有りがち</keb> +<keb>有り勝ち</keb> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>common</gloss> @@ -22,2 +21,0 @@ -<gloss>common</gloss> -<gloss>usual</gloss> |
|
2. | A 2022-05-27 06:48:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-26 21:19:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 4,085 0.4% 有り勝ち 13,286 1.3% 有りがち 989,114 98.3% ありがち |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[yoji,hist]
《Meiji-era government slogan》 ▶ enrich the country, strengthen the army |
8. | A 2022-05-27 07:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I could go either way. |
|
7. | A* 2022-05-27 07:36:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | similar to an etym note so belongs in a [note] I think? |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> +<s_inf>Meiji-era government slogan</s_inf> +<gloss>enrich the country, strengthen the army</gloss> |
|
6. | A 2021-11-01 18:57:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji era government slogan)</gloss> +<gloss>enrich the country, strengthen the army (Meiji-era government slogan)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-01 16:29:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2018-11-08 04:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Works OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bow hand ▶ left hand
|
|||||
2. |
[n]
▶ left side ▶ one's left |
4. | A 2022-05-27 07:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-26 15:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://www.merriam-webster.com/dictionary/bow hand |
|
Comments: | GG5 has "bow hand". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,8 @@ -<gloss>one's left hand</gloss> -<gloss g_type="lit">bow hand</gloss> +<xref type="see" seq="2854681">馬手・1</xref> +<gloss>bow hand</gloss> +<gloss>left hand</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>left side</gloss> +<gloss>one's left</gloss> |
|
2. | A 2013-12-03 04:34:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-02 06:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>左手</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss g_type="lit">bow hand</gloss> |
1. |
[exp]
▶ with one's country in ruins |
2. | D 2022-05-27 23:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-05-27 07:46:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 国破れて 8927 国破れて山河 6369 国破れて山河あり 5119 国破れて山河在り 806 国破れて議員 374 (国破れて議員あり title of a book from 2004) 国破れて議員あり 372 国破れても 334 国破れてサンガ 303 国破れてサンガリア 224 国破れて山河ありさ 221 国破れても国 203 |
|
Comments: | Not sure if this is needed? Seems like it's only used as the proverb 国破れて山河あり or rarely, in the form of a pun/reference on it (but it's not even a good translation in those cases. take the book for example. I take it to mean "even if the country goes under, members of parliament will remain") |
1. |
[n]
▶ very intensive training ▶ very hard training |
2. | A 2022-05-27 21:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 猛 is pretty strong |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>hard training</gloss> +<gloss>very intensive training</gloss> +<gloss>very hard training</gloss> |
1. |
[n]
▶ will (to do something) ▶ drive ▶ motivation ▶ enthusiasm ▶ eagerness
|
4. | A 2022-05-27 23:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-27 22:53:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -21 +21,4 @@ -<gloss>willingness (e.g. to do something)</gloss> +<gloss>will (to do something)</gloss> +<gloss>drive</gloss> +<gloss>motivation</gloss> +<gloss>enthusiasm</gloss> @@ -23,4 +25,0 @@ -<gloss>motivation</gloss> -<gloss>inspiration</gloss> -<gloss>determination</gloss> -<gloss>high aspirations</gloss> |
|
2. | A 2022-05-26 08:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very likely. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A* 2022-05-26 06:48:46 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: やる気 5,628,895 92.0% 遣る気 844 0.0% ヤル気 365,628 6.0% やるき 122,528 2.0% |
|
Comments: | At 5.6M n-grams, should be tagged [spec1]? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ヤル気</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vi]
▶ to get dark after sunset ▶ to turn to dusk ▶ to fade into twilight
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to decline (after a peak) ▶ to wane ▶ to lose vigour
|
|||||
3. |
[v1,vi]
[col]
▶ to be lost in thought ▶ to be in a pensive mood ▶ to look melancholic |
9. | A 2022-05-28 22:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
8. | A* 2022-05-28 22:15:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij meikyo (sense 3): 物思いに沈む。 https://hyogen.info/word/4356054 "黄昏る【たそがれる】" https://kuraneo.jp/posts/1540 https://docoic.com/53427 黄昏れる 4175 黄昏る 6248 たそがれる 10501 |
|
Comments: | It appears that 黄昏る is a (surprisingly common) io form of たそがれる. I don't think those hits are for the literary form. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黄昏る</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13 +17,2 @@ -<gloss>to fade into dusk</gloss> +<gloss>to get dark after sunset</gloss> +<gloss>to turn to dusk</gloss> @@ -19 +24 @@ -<gloss>to decline</gloss> +<gloss>to decline (after a peak)</gloss> @@ -21 +26 @@ -<gloss>to abate</gloss> +<gloss>to lose vigour</gloss> @@ -27 +32,3 @@ -<gloss>to look melancholic (of a person)</gloss> +<gloss>to be lost in thought</gloss> +<gloss>to be in a pensive mood</gloss> +<gloss>to look melancholic</gloss> |
|
7. | A 2022-05-27 23:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All done. |
|
6. | A* 2022-05-25 07:39:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | Absolutely. It's the old literary form. POS is v2r-s. Feel free to add it. Actually quite common in WWW pages. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>黄昏る</keb> |
|
5. | A* 2022-05-25 05:02:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 【たそがる】黄昏る 【たそがれる】黄昏れる Should be a separate entry? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ waste thread ▶ lint ▶ fluff |
5. | A 2022-05-28 00:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-28 00:09:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糸くず 48250 綿ぼこり 6265 |
|
Comments: | I don't think we need to explain what lint is. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1812790">綿ぼこり</xref> -<gloss>lint (as in a clothes dryer or a pocket)</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss>lint</gloss> |
|
3. | A 2022-05-27 07:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's just drop them. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>fiber</gloss> -<gloss>fibre</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-26 17:28:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seems a little too specific |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>fibers, such as might wrap around the gears in small mechanisms and cause them to jam</gloss> +<gloss>fiber</gloss> +<gloss>fibre</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ skim reading |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ reading a text diagonally (to reveal a hidden word or message)
|
5. | A 2022-05-30 04:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-29 20:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>diagonal reading (e.g. as a simple code)</gloss> +<gloss>reading a text diagonally (to reveal a hidden word or message)</gloss> |
|
3. | A 2022-05-27 07:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-26 19:26:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku 11e Google N-gram Corpus Counts 2,153 99.1% を斜め読みする 20 0.9% を斜め読みをする |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)
|
3. | A 2022-05-27 23:28:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1280580">硬式テニス</xref> -<gloss>soft tennis (using soft rubber balls instead of hard yellow balls)</gloss> +<gloss>soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソフト・テニス</reb> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ livedoor |
3. | D 2022-05-27 05:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-05-27 04:42:58 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Livedoor |
|
Comments: | Already in namedict. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ grandes écoles (French elite tertiary education institutions) |
2. | A 2022-05-27 17:03:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>grandes ecoles (French elite tertiary education institutions)</gloss> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>grandes écoles (French elite tertiary education institutions)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kōjien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten) |
5. | A 2022-05-27 06:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-27 02:54:24 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss> +<gloss>Kōjien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss> |
|
3. | A 2020-09-25 12:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-09-25 10:36:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Iwanami_Shoten https://www.iwanami.co.jp/english/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kojien (Japanese Dictionary, published by Iwanami)</gloss> +<gloss>Kojien (Japanese dictionary published by Iwanami Shoten)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ packer |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ backpacker
|
4. | A 2022-05-28 00:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-27 23:43:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | splitting out on etym |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pucker</gloss> +<xref type="see" seq="2478550">バックパッカー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>backpacker</gloss> |
|
2. | A 2011-07-03 01:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2011-07-02 18:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{Internet}
▶ site map ▶ sitemap |
5. | A 2024-04-11 01:06:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2022-05-27 06:59:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | good to have both for reverse searches etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>sitemap</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 07:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイト・マップ</reb> |
|
2. | A 2011-08-08 22:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-08 18:07:48 Scott |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ skewered dango
|
5. | A 2022-05-27 22:46:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1246450">串・1</xref> |
|
4. | A 2022-05-26 06:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-26 01:35:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 10,972 58.7% 串団子 6,385 34.1% 串だんご 664 3.6% 串ダンゴ 680 3.6% くしだんご |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>串だんご</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2019-07-04 22:01:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1246450">串・1</xref> |
|
1. | A* 2019-07-04 09:35:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ soft tennis
|
3. | A 2022-05-27 23:30:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2019-08-12 22:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-08-12 22:10:27 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | lots of hits on twitter ソフテニ 2799 |
1. |
[exp]
[proverb]
《from a poem by Du Fu》 ▶ the land outlasts the king ▶ [lit] a country may fall but its mountains and rivers remain |
6. | A 2022-05-28 22:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-28 10:07:44 Nicolas Maia | |
Comments: | 国破山河在 297 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>国破山河在</keb> |
|
4. | A 2022-05-27 23:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: The country 「is in ruins [was defeated], but its mountains and rivers remain. |
|
3. | A* 2022-05-27 07:43:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 国破れて山河あり 5119 66.4% 国敗れて山河あり 1664 21.6% 国破れて山河在り 806 10.5% 国敗れて山河在り 117 1.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>国敗れて山河あり</keb> @@ -16 +19 @@ -<gloss>destroy a country, but its mountains and rivers remain</gloss> +<s_inf>from a poem by Du Fu</s_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss g_type="lit">a country may fall but its mountains and rivers remain</gloss> |
|
2. | A 2019-09-01 23:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 国破れて山河あり 5119 国破れて山河在り 806 くにやぶれてさんがあり 95 中辞典, JLD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>国破れて山河在り</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ moving while the brakes are applied but before they start to slow the vehicle down
|
5. | A 2022-05-27 07:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2022-05-26 00:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 自動車や鉄道などで,ブレーキ操作時から実際にブレーキが効き始めるまでの走行状態。 https://ja.wikipedia.org/wiki/空走 |
|
Comments: | "Brake lag" is 空走時間 (also in daijr). A difficult one to gloss. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>brake lag (automobile, train, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="2854720">空走時間</xref> +<xref type="see" seq="2854710">空走距離</xref> +<gloss>moving while the brakes are applied but before they start to slow the vehicle down</gloss> |
|
3. | A 2022-05-25 00:38:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>brake lag (of an automobile, train, etc.)</gloss> +<gloss>brake lag (automobile, train, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-24 15:50:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google search results: "Brake lag is something that all air brake vehicles have. It takes about one-half second for the brakes to start working after you've depressed the brake pedal." "Brake lag describes the time it takes for the brakes to work after you've pressed the brake pedal." I found one website which claims that the 空走時間 includes the driver's own reaction time, but that does not agree with the daijr definition. https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-whatis-braking-distance/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>coming to a complete stop</gloss> +<gloss>brake lag (of an automobile, train, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-24 12:30:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | not sure how to translate |
1. |
[v2r-s,vi]
[arch]
▶ to get dark after sunset ▶ to turn to dusk ▶ to fade into twilight
|
|||||
2. |
[v2r-s,vi]
[arch]
▶ to decline (after a peak) ▶ to wane ▶ to lose vigour
|
5. | A 2022-05-31 10:56:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Aligning. Should be arch. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<misc>&form;</misc> -<gloss>to fade into dusk</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to get dark after sunset</gloss> +<gloss>to turn to dusk</gloss> @@ -22,2 +23,2 @@ -<misc>&form;</misc> -<gloss>to decline</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to decline (after a peak)</gloss> @@ -25 +26 @@ -<gloss>to abate</gloss> +<gloss>to lose vigour</gloss> |
|
4. | A 2022-05-30 23:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 黄昏る has been added as [io] to the 黄昏れる entry. As this entry is for the 二段 form and is in the kokugos as such, it's probably a good idea to keep it here. |
|
3. | A* 2022-05-29 23:58:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As I noted in the comments on 黄昏れる, たそがれる is very often written as 黄昏る. In light of that fact, I don't think this entry is needed. |
|
2. | A 2022-05-27 23:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-25 16:36:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 黄昏る 6,248 daijr, koj, and nikk only redirect the reader to their entries for 黄昏れる. daijs redirects and also notes that this is 文語形. The third sense in our entry for 黄昏れる isn't present in any of the refs, so I think it's okay to omit it here. |
1. |
[n]
▶ campground cooking pavilion |
2. | A 2022-05-27 07:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not exactly the sum of the parts, but it seems correct. |
|
1. | A* 2022-05-25 20:17:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Search results are all camping sites which describe campground amenities https://kenritsu-shinrinkouen.jp/facilities/camp/ Google N-gram Corpus Counts 991 100.0% 炊飯棟 0 0.0% すいはんとう |
1. |
[n,vs,vt]
▶ stirring (a cocktail) |
4. | A 2022-05-27 22:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2022-05-26 18:08:24 Opencooper | |
Refs: | * daijs: かき回すこと。混ぜること。 (https://kotobank.jp/word/ステア-542302) * https://www.suntory.co.jp/wnb/dictionary/technique/#stir |
|
Comments: | I think this refers to the technique rather than an item. Google images are showing the mixing glass and bar spoon used for this. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>cocktail stirrer</gloss> -<gloss>drink stirrer</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>stirring (a cocktail)</gloss> |
|
2. | A 2022-05-26 08:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.drinkstuff.com/glossary/d/glossary-drinkstirrer.asp WWW images |
|
Comments: | I don't think it's just a "stir" in English. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>stir (cocktail)</gloss> +<gloss>cocktail stirrer</gloss> +<gloss>drink stirrer</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-26 07:58:30 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ステア |
|
Comments: | コーヒーリキュールベースのカクテルみたいだけど、なんていうお酒なんだろう? 軽くステアしてからコースターの上に置かれる。 |
1. |
[suf]
▶ to the same degree as ▶ equal to |
3. | D 2022-05-27 22:42:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2022-05-26 10:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 並み 2733724 並みの 1094808 並みに 534216 |
|
Comments: | This is really just に added to sense 3 of our existing 並み/並/なみ entry: "(n-suf) same level as; equal to; equivalent to; on par with". I don't think it warrants its own entry. |
|
1. | A* 2022-05-26 09:00:27 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/46976/understanding-並みに-and-ending-a-sentence-with-a-noun |
|
Comments: | encountered as 'otokonaminikasegu', according to friend meaning 'like a man'. not sure if 'narabini' also has this meaning, so submitting separately. |
1. |
[n]
▶ cabinet standing committee ▶ House Committee on the Cabinet |
4. | A 2022-05-27 21:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-27 14:35:15 Opencooper | |
Comments: | rm period. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>House Committee on the Cabinet.</gloss> +<gloss>House Committee on the Cabinet</gloss> |
|
2. | A 2022-05-27 06:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those official translations are a bit clunky. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the House Committee on the Cabinet.</gloss> +<gloss>cabinet standing committee</gloss> +<gloss>House Committee on the Cabinet.</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-26 22:48:43 | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asian hornet (Vespa velutina) ▶ Asian predatory wasp |
2. | A 2022-05-27 07:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a length problem - the googits are wildly out. |
|
1. | A* 2022-05-26 22:54:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs chiezo enwiki EOL https://eol.org/pages/259340/names つまあかすずめばち No matches ツマアカスズメバチ No matches 褄赤雀蜂 No matches length problem? "褄赤雀蜂" 13 googits "ツマアカスズメバチ" 496k |
|
Comments: | length or maybe only more recently in the news? the kanji is definitely rare though |
1. |
[n]
▶ bare buttocks |
3. | A 2022-05-28 11:34:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Kanji form dominates on Twitter. ナマ尻 is somewhat common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ナマ尻</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2022-05-27 06:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not very sure of the "uk" - correct WWW images are more common for the kanji version. |
|
1. | A* 2022-05-27 00:20:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ナマ尻 |
|
Comments: | 生尻 2928 45.9% なまじり 3259 51.0% ナマジリ 0 0.0% なま尻 0 0.0% ナマ尻 175 2.7% 生じり 22 0.3% 生ジリ 0 0.0% |
1. |
[n]
▶ six-three-three-four system of education (six years of elementary school, three years each of junior and senior high school and four years of university)
|
5. | A 2022-05-28 11:35:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1561360">六三制・ろくさんせい</xref> +<xref type="see" seq="1561360">六三制</xref> |
|
4. | A 2022-05-27 23:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/六・三・三・四制-2130208 |
|
3. | A* 2022-05-27 12:09:09 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>六・三・三・四制</keb> |
|
2. | A 2022-05-27 06:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Aligning, and building in the parenthesized part from GG5. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>6-3-3-4 educational (schooling) system</gloss> +<xref type="see" seq="1561360">六三制・ろくさんせい</xref> +<gloss>six-three-three-four system of education (six years of elementary school, three years each of junior and senior high school and four years of university)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-27 01:05:14 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; https://kotobank.jp/word/六・三・三・四制-2130208 |
1. |
[n]
▶ nobori ▶ [expl] long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top
|
7. | A 2022-08-14 07:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>登り旗</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上り旗</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-06-27 07:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-27 04:42:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 登り旗[iK];上り旗[iK] |
|
4. | A 2022-05-29 11:14:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>banner</gloss> -<gloss>streamer</gloss> -<gloss>flag</gloss> +<xref type="see" seq="1649360">のぼり</xref> +<gloss>nobori</gloss> +<gloss g_type="expl">long, narrow banner attached to a pole on one side and a horizontal rod along the top</gloss> |
|
3. | A 2022-05-28 11:39:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mechanical pulp ▶ pulp made by mechanical means |
2. | A 2022-05-27 06:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pulp made by mechanical means</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-27 06:54:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
{law}
▶ Secondhand Articles Business Act |
2. | A 2022-05-28 00:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:00:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 " the Antique Dealings Law." daijr https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/3975/je |
1. |
[n]
▶ electronic data processing ▶ EDP |
2. | A 2022-05-27 07:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:04:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_data_processing 電子情報処理 41957 |
1. |
[n]
▶ chemical pulp |
2. | A 2022-05-27 07:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:18:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[hum]
《usu. in titles》 ▶ personal notes (on a text, etc.) ▶ one's annotation |
2. | A 2022-05-27 23:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:22:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr "注釈書の題名などに用いる。" came across here: https://www.hozon.co.jp/report/post_9395 【寄稿】酸性紙問題私注 — 図書館への期待 — 私注 1836 not very common |
1. |
[n]
▶ mass consumption |
2. | A 2022-05-27 07:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 07:23:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 大量生産 404786 (already an entry) 大量消費 102244 |
1. |
[n]
{printing}
▶ manual typesetting ▶ hand composition ▶ hand setting |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ assembling by hand ▶ putting together by hand ▶ braiding by hand |
2. | A 2022-05-28 14:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Typesetting#Manual_typesetting https://blog.drupa.com/en/gutenberg-composing-stick-hand-composition/ |
|
Comments: | That sense and the 仲間 sense appear to be archaic. I don't think they're needed. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>hand composing (of metal type)</gloss> +<gloss>manual typesetting</gloss> +<gloss>hand composition</gloss> @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>making by hand</gloss> +<gloss>assembling by hand</gloss> +<gloss>putting together by hand</gloss> @@ -25,7 +25,0 @@ -<gloss>putting together by hand</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>friends</gloss> -<gloss>fellows</gloss> -<gloss>pack</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-27 07:32:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij only one sense, "hand composition" (i.e. the printing term) so leading with that one https://www.europeana.eu/en/item/15413/wp_content_uploads_collections_hand_compose_png kokugos have more I'm not sure how to translate the "forming a group/unit" sense i.e. daijs (2)軍陣で、数人で組をつくること。隊を組むこと。 手組 8381 手組み 13589 vs in daijs etc. but を手組し No matches が手組し No matches を手組みし 49 が手組みし 30 and I'm not finding a lot of examples of it |
1. |
[n]
[sl]
▶ queef |
4. | A 2022-05-27 23:22:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>膣なら</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腟なら</keb> |
|
3. | A 2022-05-27 23:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.everydayhealth.com/vaginal-flatulence/ |
|
2. | A* 2022-05-27 14:06:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://domani.shogakukan.co.jp/662570 骨盤底筋を鍛えれば「尿もれ」「湯もれ」「膣ナラ」を丸ごと解決! |
|
Comments: | Not seeing how it's joc? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&joc;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2022-05-27 11:23:05 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/1a1de4a159213fe0d77670058cad44bb5993ee69 https://yogajournal.jp/10711 https://yogajournal.jp/6712 |
|
Comments: | 膣ナラ 23 34.8% 腟ナラ 0 0.0% 膣なら 43 65.2% 腟なら 0 0.0% This word probably picked more steam since ngrams were collected. |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre
▶ blanquette |
1. | A 2022-05-27 23:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split |
1. |
[n]
Source lang:
eng "pucker"
▶ anorak ▶ parka
|
3. | A 2022-05-28 00:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems odd having パッカー and パーカ in different entries. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1100390">パーカー・2</xref> |
|
2. | A* 2022-05-27 23:47:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Not finding any real evidence for "pucker" being used w this meaning in English more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,4 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pucker</gloss> +<xref type="see" seq="1017690">アノラック</xref> +<lsource xml:lang="eng">pucker</lsource> +<gloss>anorak</gloss> +<gloss>parka</gloss> |
|
1. | A 2022-05-27 23:45:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split from packer |
1. |
[n]
{sports}
▶ puck |
1. | A 2022-05-27 23:51:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split from "pack" |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ pax ▶ peace
|
2. | A 2022-05-28 00:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | OED (pax entry) |
|
Comments: | It isn't usually in capitals in English, in fact it's usually "pax Romana" and "Pax Americana", the latter being a bit of an exception. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2132440">パックスアメリカーナ</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>Pax</gloss> +<gloss>pax</gloss> +<gloss>peace</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-27 23:54:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr mw pax 3: PEACE especially, capitalized : a period of general stability in international affairs under the influence of dominant military power —usually used in combination with a latinized name Pax Americana |
1. |
[surname]
▶ Kuon ▶ Kwon |
2. | A 2022-05-27 06:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 06:30:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kwon_Kyung-won |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Kwon</gloss> |
1. |
[company]
|
5. | A 2023-05-08 23:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2022-05-27 05:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2829031</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&company;</misc> |
|
3. | A* 2022-05-27 04:42:55 Opencooper | |
Comments: | Should be moved to namedict. |
|
2. | A 2016-04-08 01:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2016-04-08 00:40:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Reddit |
1. |
[product]
▶ RedHat Linux |
7. | A 2023-05-04 01:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2022-05-27 06:34:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-27 05:35:29 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>] RedHat Linux</gloss> +<gloss>RedHat Linux</gloss> |
|
4. | A 2022-05-27 05:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2338880</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>RedHat Linux</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>] RedHat Linux</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-27 04:42:55 Opencooper | |
Comments: | Should be moved to namedict. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[company]
▶ J D Edwards |
4. | A 2023-05-08 23:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-05-27 05:39:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2302170</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -6,0 +6,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジェイ・ディ・エドワーズ</reb> +</r_ele> @@ -8,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>JDEdwards</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>J D Edwards</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-27 04:42:57 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/JD_Edwards |
|
Comments: | Should be moved to namedict. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[company]
▶ asahi.com |
4. | A 2023-05-08 23:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-05-27 05:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2279510</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&company;</misc> |
|
2. | A* 2022-05-27 04:42:59 Opencooper | |
Comments: | Should be moved to namedict if keeping. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[male]
▶ Hiroaki |
2. | A 2022-05-27 06:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-27 06:24:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松田亘哲 |