JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000610 Active (id: 2187596)
いい年をしていい歳をして
いいとしをして
1. [exp]
▶ (in spite of) being old enough to know better
Cross references:
  ⇒ see: 2402110 いい年して 1. (in spite of) being old enough to know better
  ⇐ see: 1835750 いい年【いいとし】 2. age when one is old enough to know better
  ⇐ see: 2837544 いい大人【いいおとな】 1. (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better)



History:
2. A 2022-05-24 10:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 05:52:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい齢をして	90
いい歳をして	10434
いい年をして	17166
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いい歳をして</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009370 Active (id: 2187579)
ない交ぜにする綯い交ぜにする
ないまぜにする
1. [exp,vs-i]
▶ to blend (e.g. fact and fiction)
▶ to mix
▶ to weave (together)

Conjugations


History:
2. A 2022-05-24 05:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 00:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
綯い交ぜにし	401
ない交ぜにし	965
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>綯い交ぜにする</keb>
+<keb>ない交ぜにする</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ない交ぜにする</keb>
+<keb>綯い交ぜにする</keb>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>to blend (e.g. truth and lies)</gloss>
-<gloss>to mix together (e.g. kanji and kana)</gloss>
+<gloss>to blend (e.g. fact and fiction)</gloss>
+<gloss>to mix</gloss>
+<gloss>to weave (together)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022490 Active (id: 2187615)

インジケーターインジケータ
1. [n]
▶ indicator



History:
1. A 2022-05-24 11:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
インジケータ	66399
インジケーター	63478
インジケーター	 in other dics
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>インジケータ</reb>
+<reb>インジケーター</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>インジケーター</reb>
+<reb>インジケータ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275300 Active (id: 2187626)
勾配 [ichi1,news2,nf46] こう配
こうばい [ichi1,news2,nf46]
1. [n]
▶ slope
▶ incline
▶ gradient
▶ grade
▶ pitch
2. [n] {mathematics}
▶ slope (of a linear function)
Cross references:
  ⇒ see: 1249410 傾き 3. slope (of a linear function)
3. [n] {mathematics,physics}
▶ gradient (vector calculus)



History:
4. A 2022-05-24 16:51:05  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-05-24 12:32:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
勾配の急	2507
こう配の急	315
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こう配</keb>
2. A 2017-07-18 12:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-18 11:00:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Gradient
https://ja.wikipedia.org/wiki/勾配_(ベクトル解析)
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1249410">傾き・3</xref>
+<field>&math;</field>
+<gloss>slope (of a linear function)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>gradient (vector calculus)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280580 Active (id: 2187662)
硬式テニス
こうしきテニス
1. [n]
▶ (regulation-ball) tennis (as opposed to soft tennis)
Cross references:
  ⇒ see: 1460780 軟式テニス 1. soft tennis (variant of tennis played with a soft rubber ball)



History:
5. A 2022-05-24 23:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-24 22:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2262010">ソフトテニス</xref>
-<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
-<gloss>tennis</gloss>
-<gloss g_type="expl">tennis played with regulation balls</gloss>
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス</xref>
+<gloss>(regulation-ball) tennis (as opposed to soft tennis)</gloss>
3. A 2013-09-19 14:19:11  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2013-09-19 07:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tennis_ball
https://en.wikipedia.org/wiki/Soft_tennis
  Comments:
I don't think the "lit" added anything to it. It's what the rest of the world calls "tennis".
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
+<xref type="see" seq="1460780">軟式テニス・なんしきテニス</xref>
@@ -14,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="lit">hard tennis, as opposed to soft tennis</gloss>
+<gloss g_type="expl">tennis played with regulation balls</gloss>
1. A* 2013-09-19 06:32:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>tennis (lit. hard tennis, as opposed to soft tennis)</gloss>
+<gloss>tennis</gloss>
+<gloss g_type="lit">hard tennis, as opposed to soft tennis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326990 Active (id: 2187581)
取れる [ichi1]
とれる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to come off (of a button, handle, lid, etc.)
2. [v1,vi]
▶ to go away (of a fever, pain, swelling, etc.)
▶ to disappear
▶ to come out (of a stain)
▶ to come off (e.g. of dust)
▶ to be removed (e.g. of wrinkles)
3. [v1,vi]
▶ to be harvested
▶ to be picked
▶ to be produced
▶ to be caught (of fish)
▶ to be obtained
▶ to be extracted
4. [v1,vi]
▶ to be interpreted (as)
▶ to be taken (as)
▶ to be understood (as)
▶ to be read (as)
5. [v1,vi]
▶ to be attained (of balance, harmony, etc.)
▶ to be achieved
6. [v1,vi,vt]
《potential form of 取る》
▶ to be able to get
▶ to be able to obtain
▶ to be able to secure
▶ to be able to win
▶ to be able to catch
Cross references:
  ⇒ see: 1326980 取る 1. to take; to pick up; to grab; to catch

Conjugations


History:
8. A 2022-05-24 05:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-20 12:32:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>to come off</gloss>
-<gloss>to be removed</gloss>
+<gloss>to come off (of a button, handle, lid, etc.)</gloss>
@@ -21 +20,5 @@
-<gloss>to disappear (of pain, a fever, etc.)</gloss>
+<gloss>to go away (of a fever, pain, swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to disappear</gloss>
+<gloss>to come out (of a stain)</gloss>
+<gloss>to come off (e.g. of dust)</gloss>
+<gloss>to be removed (e.g. of wrinkles)</gloss>
@@ -26,3 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="2228260">獲れる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2228250">捕れる・1</xref>
-<gloss>to be caught</gloss>
@@ -29,0 +30,5 @@
+<gloss>to be picked</gloss>
+<gloss>to be produced</gloss>
+<gloss>to be caught (of fish)</gloss>
+<gloss>to be obtained</gloss>
+<gloss>to be extracted</gloss>
@@ -35,0 +41,2 @@
+<gloss>to be understood (as)</gloss>
+<gloss>to be read (as)</gloss>
@@ -40 +47,2 @@
-<gloss>to be attained (of balance, etc.)</gloss>
+<gloss>to be attained (of balance, harmony, etc.)</gloss>
+<gloss>to be achieved</gloss>
@@ -48 +56,5 @@
-<gloss>to be obtainable</gloss>
+<gloss>to be able to get</gloss>
+<gloss>to be able to obtain</gloss>
+<gloss>to be able to secure</gloss>
+<gloss>to be able to win</gloss>
+<gloss>to be able to catch</gloss>
6. A 2022-04-30 22:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is fine. At one point we had vi,vt on all the senses, which was incorrect.
5. A* 2022-04-30 17:33:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Didn't see the edit history until after I had submitted. Maybe
the transitivity tags aren't needed. If they are, there are
several other とれる entries that could use [vi] tags as well.
4. A* 2022-04-30 17:28:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, oukoku, kojien, iwanami
  Comments:
sense #6 is marked 〘自他下一〙 in meikyo since it's a form of 取る.
Not sure if that fits with our style.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +33 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38,0 +44,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364480 Active (id: 2187604)
神楽 [news1,nf13]
かぐら [news1,nf13]
1. [n]
▶ kagura
▶ [expl] traditional Shinto music and dancing
Cross references:
  ⇐ see: 2415260 神楽歌【かぐらうた】 1. kagura song
  ⇐ see: 2577270 神遊び【かみあそび】 1. song and dance performed as an offering to the gods
  ⇐ see: 2245290 神楽殿【かぐらでん】 1. kagura hall (at a shrine); sacred dance stage
  ⇐ see: 2837089 さ庭【さにわ】 3. wagon performer in kagura



History:
4. A 2022-05-24 11:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 18:28:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Still practiced in modern times; probably better to say "traditional" than "ancient"?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>kagura (ancient Shinto music and dancing)</gloss>
+<gloss>kagura</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Shinto music and dancing</gloss>
2. A 2021-10-23 20:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-23 15:13:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>ancient Shinto music and dancing</gloss>
+<gloss>kagura (ancient Shinto music and dancing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457610 Active (id: 2187659)
鈍間 [rK] 野呂間 [rK] 野呂松 [rK]
のろま [ichi1] ノロマ (nokanji)
1. [n,adj-na] [uk]
▶ blockhead
▶ dunce
▶ dimwit
▶ dolt
▶ slowcoach
▶ slowpoke



History:
10. A 2022-05-24 23:38:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yes, thanks.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
9. A* 2022-05-24 21:33:16  Opencooper
  Comments:
I think it was agreed to remove frequency tags on kanji with rK?
8. A 2022-05-19 04:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-19 03:50:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 1,760	  2.2%	鈍間
   517	  0.6%	野呂間
   208	  0.3%	野呂松
55,986	 70.2%	のろま
21,240	 26.6%	ノロマ
  Comments:
Ratios are basically the same with な appended
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-03-01 22:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535690 Active (id: 2187651)
目薬 [ichi1,news2,nf38] 眼薬 [rK]
めぐすり [ichi1,news2,nf38]
1. [n]
▶ eye drops
▶ eyewash



History:
2. A 2022-05-24 23:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 00:22:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/目薬・眼薬-395867
  Comments:
眼薬	1581
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眼薬</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557940 Active (id: 2187577)
[news1,nf20]
よわい [news1,nf20]
1. [n]
▶ (one's) age
Cross references:
  ⇐ see: 2526210 齢【れい】 2. age; years



History:
11. A 2022-05-24 05:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Tossing sense 2 off into its own entry.
  Diff:
@@ -20,7 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to associate (with)</gloss>
-<gloss>to join the company of</gloss>
-<gloss>to stand alongside (as an equal)</gloss>
10. A* 2022-05-24 01:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As it's in shinmeikai, よわいする is probably worth recording (as a separate entry).
Given the low the ngram counts we wouldn't usually include いい齢して, but it might be worth having to prevent mismatches with the new 歯する/齢する entry.
9. A* 2022-05-23 05:51:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい齢して	276
いい歳して	62216
いい年して	86617
8. A* 2022-05-23 01:19:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
いい齢をして   90
いい歯をして   117

A google image search for いい齢して shows it used in a few different manga.
In one image it has とし furigana (although it's quite blurry):
  http://blog.livedoor.jp/yutoriyuki/archives/17111033.html

Maybe we can at least add an [iK] form to our entry for いい年して.

How about the [vs,vi] sense on this entry? I wouldn't object to dropping it.
7. A* 2022-05-23 00:01:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"いい齢をした老婦人も近所に住んでいるが、たいがいの人の眼にはすがたが見えない。"
いい年	        460669	99.8%
いい齢	        1083	0.2%
いい年して	86617	99.7%
いい齢して	276	0.3%
  Comments:
I'd guess that 齢 is always read とし in in いい齢. There are plenty of instances of 齢 in Aozora Bunko that have とし as furigana, including the above "いい齢" example. We could add 齢 as an iK form to 年/とし (or いい齢 to いい年) but I don't think it's common enough.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581620 Active (id: 2187568)
端折る
はしょるはしおる [ok]
1. [v5r,vt]
▶ to tuck up (a kimono skirt)
▶ to tuck in
2. [v5r,vt]
▶ to make short (a story, explanation, etc.)
▶ to cut short
▶ to abridge

Conjugations


History:
5. A 2022-05-24 04:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-23 20:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>to tuck up (e.g. skirt)</gloss>
+<gloss>to tuck up (a kimono skirt)</gloss>
+<gloss>to tuck in</gloss>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>to make short (a story, explanation, etc.)</gloss>
+<gloss>to cut short</gloss>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>to cut short</gloss>
3. A 2014-11-11 20:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-11-10 22:42:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
most non-comprehensive refs have only はしょる
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はしおる</reb>
+<reb>はしょる</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>はしょる</reb>
+<reb>はしおる</reb>
1. A* 2014-11-10 10:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>to tuck up</gloss>
+<gloss>to tuck up (e.g. skirt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>to cut short</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628750 Active (id: 2187571)
若葉マーク
わかばマーク
1. [n] [col]
▶ novice driver mark
▶ [expl] V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars
Cross references:
  ⇔ see: 2420770 初心者マーク 1. novice driver mark; beginner symbol; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars
  ⇔ see: 2420780 初心運転者標識 1. beginner driver plate; V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars
  ⇐ see: 2589370 高齢者マーク【こうれいしゃマーク】 1. elderly driver mark; clover-shaped symbol that drivers aged 70 and over are encouraged to display on their cars



History:
2. A 2022-05-24 04:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-22 10:00:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos describe it as a 俗称.
GG5 has a "経験の浅い人" sense but it's not in any of the other refs.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>sticker for new car drivers</gloss>
+<xref type="see" seq="2420770">初心者マーク</xref>
+<xref type="see" seq="2420780">初心運転者標識</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>novice driver mark</gloss>
+<gloss g_type="expl">V-shaped green and yellow symbol that newly qualified drivers in Japan must display on their cars</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661960 Active (id: 2187594)
生みの親 [news1,nf19] 産みの親
うみのおや [news1,nf19]
1. [exp,n]
▶ biological parent
2. [exp,n]
▶ founder
▶ creator



History:
3. A 2022-05-24 10:03:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr mk

生みの親	185779
産みの親	33348
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>産みの親</keb>
2. A 2013-12-01 03:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-12-01 02:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,5 @@
-<gloss>one's true parents</gloss>
+<gloss>biological parent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700700 Active (id: 2187573)
罪滅ぼし [news2,nf47] 罪滅し罪ほろぼし
つみほろぼし [news2,nf47]
1. [n]
▶ atonement (for one's sins)
▶ expiation
▶ making amends
▶ making up for (a misdeed)



History:
5. A 2022-05-24 04:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
4. A* 2022-05-23 12:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
罪滅ぼし	        61017
罪滅し	        60236
罪ほろぼし	4173
----
罪滅ぼしし	461
罪滅ぼしをし	1330
罪滅ぼしする	100
罪滅ぼしをする	424
  Comments:
vs in daijr/s. Not vs in meikyo. The JEs only have 〜をする examples. Given the low ngram counts for vs usage, I suggest dropping the tag.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罪滅し</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>atonement</gloss>
+<gloss>atonement (for one's sins)</gloss>
@@ -22,0 +26,2 @@
+<gloss>making amends</gloss>
+<gloss>making up for (a misdeed)</gloss>
3. A* 2022-05-22 23:40:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
oukoku 11e
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-08-05 03:03:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-04 16:30:58  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罪ほろぼし</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779450 Active (id: 2187606)
鉄人 [news2,nf34]
てつじん [news2,nf34]
1. [n]
▶ iron man
▶ strong man
2. [n]
《in fiction》
▶ (steel-clad) robot



History:
4. A 2022-05-24 11:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 13:46:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鉄人28号 but even a google search for 鉄人 -28 only brings up other robots.

This 軍人合わせ game from the 1950s has a 宇宙鉄人 card featuring a robot 
https://page.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/f1051102698
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>in fiction</s_inf>
+<gloss>(steel-clad) robot</gloss>
+</sense>
2. A 2013-11-05 22:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-05 15:07:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
add more literal and closer “Iron man” (idiomatic in English)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>iron man</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789730 Active (id: 2220407)
差し替え [news2,nf34] 差替え差し換え差換え差替 [sK] 差しかえ [sK]
さしかえ [news2,nf34]
1. [n]
▶ replacement
2. [n] {printing}
▶ correcting



History:
6. A 2023-01-30 07:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-30 06:12:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 差し替え │ 493,094 │ 86.7% │
│ 差替え  │  24,115 │  4.2% │
│ 差し換え │  16,356 │  2.9% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ 差替   │  15,703 │  2.8% │ - sK
│ 差換え  │   6,043 │  1.1% │ - adding (daijr/s, koj)
│ 差しかえ │   4,509 │  0.8% │ - adding as [sK]
│ 差し替  │     901 │  0.2% │
│ 差換   │     667 │  0.1% │
│ さし替え │     323 │  0.1% │
│ 差し換  │      34 │  0.0% │
│ さし換え │      33 │  0.0% │
│ さし替  │      28 │  0.0% │
│ さし換  │       0 │  0.0% │
│ 差かえ  │       0 │  0.0% │
│ さしかえ │   6,849 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<keb>差し換え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差換え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +20,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差しかえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-05-24 04:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 00:09:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&print;</field>
2. A 2022-05-21 01:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
< 1% vs usage.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794450 Active (id: 2187554)
洋服屋
ようふくや
1. [n]
▶ (Western) clothing store
▶ clothes shop
Cross references:
  ⇐ see: 2585750 洋服店【ようふくてん】 1. (Western) clothing store; clothes shop
2. [n]
▶ tailor
▶ dressmaker
▶ tailor's shop



History:
4. A 2022-05-24 04:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-24 00:39:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
I'd go with this.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>clothier</gloss>
-<gloss>Western clothing shop</gloss>
+<gloss>(Western) clothing store</gloss>
+<gloss>clothes shop</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>tailor's shop</gloss>
2. A* 2022-05-22 06:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this? Gloss copied from 洋服店.
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>tailor's (shop)</gloss>
-<gloss>dressmaker's shop</gloss>
+<gloss>clothier</gloss>
+<gloss>Western clothing shop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
1. A* 2022-05-22 01:22:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
google images only show photos of "normal" clothing shops, not tailors

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802090 Active (id: 2187574)
戦意 [news2,nf30]
せんい [news2,nf30]
1. [n]
▶ will to fight
▶ fighting spirit
▶ morale



History:
2. A 2022-05-24 04:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 20:53:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>will to fight</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>morale</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835750 Active (id: 2187569)
いい年いい歳好い年
いいとし
1. [exp,n]
▶ mature age
▶ advanced age
▶ maturity
2. [exp,n]
▶ age when one is old enough to know better
Cross references:
  ⇒ see: 1000610 いい年をして 1. (in spite of) being old enough to know better



History:
7. A 2022-05-24 04:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いい年	460669
いい歳	222520
好い年	479
好い歳	138
6. A* 2022-05-23 06:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いい歳</keb>
5. A 2018-12-08 06:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-12-07 17:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
The kokugos have two senses. How about this?
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>mature age</gloss>
+<gloss>advanced age</gloss>
@@ -17 +19,6 @@
-<gloss>mature age</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1000610">いい年をして</xref>
+<gloss>age when one is old enough to know better</gloss>
3. A* 2018-12-07 05:47:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"old enough" is actually not a bad gloss because the usage is often a kind of sarcastic いい年して・・・ or もういい年なんだから! (implied: so 
you shouldn't do stuff like this)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893520 Active (id: 2187676)
中央線
ちゅうおうせん
1. [n]
▶ centerline (road)
▶ center line
2. [n]
▶ Chuō Line (central railway line in Tokyo)



History:
4. A 2022-05-25 01:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: (JR の) the Chuo Line; (道路の) center line
  Comments:
Could drop sense 2, but the JEs include it.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>center line</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>Chuo Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
+<gloss>Chuō Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
3. A* 2022-05-24 12:22:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jaf.or.jp/common/kuruma-qa/category-accident/subcategory-rule/faq175
センターライン(中央線)は、対向車線との間に引かれ、進行方向を分離するために設けられた線のことです。

appears on signage: https://w.atwiki.jp/kintetsuhyosiki/pages/111.html
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>centerline (road)</gloss>
+</sense>
2. D 2015-06-22 22:55:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2015-06-22 10:00:45  luce
  Comments:
-> enamdict (already there)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984360 Active (id: 2187580)
ない交ぜる綯い交ぜる
ないまぜる
1. [v1,vt]
▶ to twist (threads of different colours) together (into a string)
▶ to entwine
▶ to interweave
2. [v1,vt]
▶ to mix
▶ to combine
▶ to weave together (e.g. fact and fiction)
▶ to interweave

Conjugations


History:
2. A 2022-05-24 05:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 01:07:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
綯い交ぜて	37
綯いまぜて	0
ない交ぜて	504
ないまぜて	194
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ない交ぜる</keb>
+</k_ele>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>to mix</gloss>
-<gloss>to include</gloss>
+<gloss>to twist (threads of different colours) together (into a string)</gloss>
+<gloss>to entwine</gloss>
+<gloss>to interweave</gloss>
@@ -19 +23,4 @@
-<gloss>to entwine threads of various colours (colors)</gloss>
+<gloss>to mix</gloss>
+<gloss>to combine</gloss>
+<gloss>to weave together (e.g. fact and fiction)</gloss>
+<gloss>to interweave</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039840 Active (id: 2187701)

カーバイドカーバイト
1. [n] {chemistry}
▶ carbide
Cross references:
  ⇒ see: 1418510 炭化物 1. carbide
2. [n] {chemistry}
▶ calcium carbide
Cross references:
  ⇒ see: 2171470 炭化カルシウム 1. calcium carbide



History:
6. A 2022-05-25 10:10:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1418510">炭化物・たんかぶつ</xref>
+<xref type="see" seq="1418510">炭化物</xref>
+<field>&chem;</field>
@@ -17 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2171470">炭化カルシウム・たんかカルシウム</xref>
+<xref type="see" seq="2171470">炭化カルシウム</xref>
+<field>&chem;</field>
5. A 2022-05-24 11:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 炭化物の総称。そのうち特に、炭化カルシウムをさす。
  Comments:
The kokugos often use this pattern. I think it's clearer as two senses.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>(calcium) carbide</gloss>
+<xref type="see" seq="2171470">炭化カルシウム・たんかカルシウム</xref>
+<gloss>calcium carbide</gloss>
4. A* 2022-05-24 09:14:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
none of the kokugos or other e-j's have two senses. If we do, shouldn't the second sense be "calcium carbide" rather than "(calcium) carbide"?

carbide (esp. calcium carbide)
3. A 2022-05-24 03:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Carbide
  Comments:
Different things. Plenty of carbides that are not calcium carbide.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1418510">炭化物・たんかぶつ</xref>
2. A* 2022-05-23 00:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
カーバイド	12263
カーバイト	3773
  Comments:
not sure this needs to be 2 senses?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カーバイト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094810 Active (id: 2187570)
暴力団組員
ぼうりょくだんくみいん
1. [n]
▶ member of an organized crime group
▶ yakuza
▶ gangster
▶ mobster
Cross references:
  ⇒ see: 1947080 暴力団員 1. member of an organized crime group; gangster; mobster; yakuza



History:
7. A 2022-05-24 04:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-22 16:08:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/yakuza
https://www.lexico.com/definition/yakuza
暴力団組員	28759
暴力団員	        63729
  Comments:
In English, "yakuza" can also refer to an individual member.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>member of the yakuza</gloss>
+<xref type="see" seq="1947080">暴力団員</xref>
+<gloss>member of an organized crime group</gloss>
+<gloss>yakuza</gloss>
+<gloss>gangster</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>gangster</gloss>
5. A 2022-05-21 00:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-20 00:34:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/0a6c6d446548838b4397eab1ee04fc9287521366?page=2
2人は自宅に押し入った見知らぬ暴力団組員の男に拳銃で撃たれ死亡した。
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>mobsters</gloss>
-<gloss>gangsters</gloss>
+<gloss>member of the yakuza</gloss>
+<gloss>mobster</gloss>
+<gloss>gangster</gloss>
3. A 2014-04-28 23:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Like the old lady talking about the "となりのおやくざさん".
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109740 Active (id: 2200483)
戦意高揚
せんいこうよう
1. [n]
▶ lifting of fighting spirit



History:
5. A 2022-08-01 02:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2022-05-24 04:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 22:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>increasing one's fighting spirit</gloss>
+<gloss>lifting of fighting spirit</gloss>
2. A 2014-08-25 02:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129500 Active (id: 2187600)
甚平鮫 [rK]
じんべいざめジンベイザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ whale shark (Rhincodon typus)
Cross references:
  ⇐ see: 2129510 甚兵衛鮫【じんべえざめ】 1. whale shark (Rhincodon typus)



History:
5. A 2022-05-24 11:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
甚平鮫	359
じんべいざめ	2309
ジンベイザメ	54374
甚兵衛鮫	41
じんべえざめ	1434
ジンベエザメ	30123
  Comments:
Yes, they should be kept apart. I revived the other variant.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<reb>じんべえざめ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,4 +12,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジンベエザメ</reb>
4. A* 2022-05-24 09:19:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ah. Strictly speaking 甚平 is じんべい and 甚兵衛 is じんべえ... should they be kept apart here?
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2129510">甚兵衛鮫</xref>
3. A* 2022-05-24 09:16:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

じんべいざめ	2309
じんべえざめ	1434
ジンベイザメ	54374
ジンベエザメ	30123
甚平鮫	359
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12,3 @@
+<reb>じんべえざめ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジンベエザメ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A* 2022-05-24 02:25:09  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://jpdb.io/vocabulary/2129500/ジンベイザメ/used-in
https://jpdb.io/vocabulary/2129500/じんべいざめ/used-in
  Comments:
The katakana form is used more often than the hiragana form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジンベイザメ</reb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129510 Active (id: 2187599)
甚兵衛鮫 [rK]
じんべえざめジンベエザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ whale shark (Rhincodon typus)
Cross references:
  ⇒ see: 2129500 甚平鮫 1. whale shark (Rhincodon typus)



History:
4. A 2022-05-24 11:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
甚平鮫	359
じんべいざめ	2309
ジンベイザメ	54374
甚兵衛鮫	41
じんべえざめ	1434
ジンベエザメ	30123
  Comments:
Bringing it back to life. It shouldn't be merged.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. D 2022-05-24 09:17:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
deleting dupe
2. A 2010-06-04 22:56:56  James Rose
  Comments:
Just adding his Katakana fish name.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ジンベエザメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2135570 Active (id: 2187595)
無回答
むかいとう
1. [n]
▶ non-response
▶ no response
▶ no answer



History:
3. A 2022-05-24 10:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "non-response".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>non-response</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>no answer</gloss>
2. A* 2022-05-23 07:12:45 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>non-response</gloss>
+<gloss>no response</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2149660 Active (id: 2211684)
そう来なくっちゃ
そうこなくっちゃ
1. [exp] [col,uk]
▶ I thought so
▶ I suspected as much
▶ just as I thought
▶ now you're talking
▶ that's the spirit



History:
11. A 2022-10-19 23:44:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either is needed.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>そうこなきゃ</reb>
10. A* 2022-10-18 23:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
そう来なくては	211
そうこなくては	582
  Comments:
If we're adding more equivalent forms, this one is a bit more common.
9. A* 2022-10-18 20:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
そう来なくっちゃ	1280
そうこなくっちゃ	7841
そうこなきゃ	295
そう来なきゃ	59
  Comments:
That would need to be a different entry. I'm not sure it's worth adding.
8. A* 2022-10-18 13:26:56 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そうこなきゃ</reb>
7. A 2022-05-25 01:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2158660 Active (id: 2197780)
任侠団体仁侠団体
にんきょうだんたい
1. [n] [euph]
《oft. used self-referentially》
▶ yakuza group
▶ [lit] chivalrous organization
Cross references:
  ⇒ see: 1012760 ヤクザ 1. (member of the) yakuza; gangster; mobster
  ⇒ see: 1519600 暴力団 1. bōryokudan; gangster organization (organisation); crime syndicate; yakuza
  ⇐ see: 2826517 任侠映画【にんきょうえいが】 1. yakuza film; yakuza movie
  ⇐ see: 1467220 任侠【にんきょう】 2. yakuza



History:
12. A 2022-07-22 04:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
+<s_inf>oft. used self-referentially</s_inf>
11. A 2022-05-24 04:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it. Yes, mention the euphemism.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>used self-referentially</s_inf>
+<s_inf>euph.; often used self-referentially</s_inf>
10. A* 2022-05-23 00:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not exclusively used self-referentially though. (I once interviewed Mitsuhiro Kimura of the "shin-uyokudantai" Issuikai and as I remember it he told me they didn't turn away members of 任侠団体 from their meetings)

The note should maybe mention it's a euphemism as well
9. A* 2022-05-22 16:08:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "often" is needed.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>often used self-referentially</s_inf>
+<s_inf>used self-referentially</s_inf>
8. A 2022-05-21 22:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2291320 Active (id: 2187608)
カット紙
カットし
1. [n]
▶ cut paper



History:
2. A 2022-05-24 11:21:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カット紙	6530
画像技術用語集 (weblio)
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402110 Active (id: 2187597)
いい年していい歳していい齢して [iK]
いいとしして
1. [exp]
▶ (in spite of) being old enough to know better
Cross references:
  ⇐ see: 1000610 いい年をして【いいとしをして】 1. (in spite of) being old enough to know better



History:
4. A 2022-05-24 10:09:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1557940.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いい齢して</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2022-05-24 05:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-23 05:52:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい齢して	276
いい歳して	62216
いい年して	86617
  Comments:
jitsuyo
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いい歳して</keb>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403420 Active (id: 2187559)
プラスチック製
プラスチックせい
1. [adj-no,n]
▶ (made of) plastic



History:
3. A 2022-05-24 04:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-23 06:21:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523480 Active (id: 2187762)
ド田舎ど田舎度田舎 [ateji,rK]
どいなか
1. [n]
▶ remote countryside
▶ boondocks
▶ the sticks
▶ middle of nowhere
Cross references:
  ⇒ see: 2252690 【ド】 1. precisely; exactly; plumb; totally; very much



History:
16. A 2022-05-26 05:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-05-25 12:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kiwi-english.net/44582
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2252690">ど・1</xref>
+<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>middle of nowhere</gloss>
14. A 2022-05-24 04:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-05-22 10:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ド田舎	99368
ど田舎	60119
度田舎	1178
怒田舎	502
  Comments:
I don't think 怒田舎 needed. Rare and irregular.
The 度 in 度田舎 is ateji.
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>怒田舎</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,4 +15,0 @@
-<reb>ドいなか</reb>
-<re_restr>ド田舎</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,3 +16,0 @@
-<re_restr>ど田舎</re_restr>
-<re_restr>度田舎</re_restr>
-<re_restr>怒田舎</re_restr>
@@ -30 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2252690">ど・1</xref>
12. A 2013-10-09 16:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll put 超田舎 in its own entry.
  Diff:
@@ -9,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>超田舎</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -29,1 +25,0 @@
-<re_restr>超田舎</re_restr>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585750 Active (id: 2187657)
洋服店
ようふくてん
1. [n]
▶ (Western) clothing store
▶ clothes shop
Cross references:
  ⇒ see: 1794450 洋服屋 1. (Western) clothing store; clothes shop
2. [n]
▶ tailor's shop



History:
4. A 2022-05-24 23:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-24 16:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, nikk
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>clothier</gloss>
-<gloss>Western clothes' shop</gloss>
+<gloss>(Western) clothing store</gloss>
+<gloss>clothes shop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tailor's shop</gloss>
2. A 2010-10-06 23:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
1. A* 2010-10-05 18:49:45  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2768070 Active (id: 2187578)
ない交ぜ綯い交ぜない混ぜ綯い混ぜ
ないまぜ
1. [n]
▶ mixture
▶ jumble
▶ blend
▶ weaving together
2. [n]
▶ making a cord by entwining threads of various colours



History:
4. A 2022-05-24 05:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 20:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
ない交ぜ	11762	35.6%
綯い交ぜ	3863	11.7%
ない混ぜ	1545	4.7%
綯い混ぜ	66	0.2%
ないまぜ	15813	47.8%
  Comments:
Not quite uk.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ない混ぜ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>blend</gloss>
+<gloss>weaving together</gloss>
@@ -24,2 +28 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>cord made by entwining threads of various colours</gloss>
+<gloss>making a cord by entwining threads of various colours</gloss>
2. A 2013-02-06 09:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-06 02:47:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog
  Comments:
meikyo is the only dic with 綯い混ぜ, but it gets some web hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801860 Deleted (id: 2187553)
超田舎
ちょういなかどいなか [gikun]
1. [n]
▶ remote countryside
▶ boondocks
▶ the sticks



History:
5. D 2022-05-24 04:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Won't lose sleep over it.
4. D* 2022-05-23 13:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2022-05-23 00:28:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
超田舎  	11267
超かわいい	128588


ド田舎	99368
ど田舎	60119
  Comments:
not particularly common, A+B, and super weak evidence for including どいなか as gikun here. I don't think we need this entry
2. A 2013-10-12 21:44:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-10-09 15:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2523480.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826211 Active (id: 2187572)
猿山
さるやま
1. [n]
▶ artificial mountain in a monkey enclosure (at a zoo, etc.)



History:
4. A 2022-05-24 04:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
3. A* 2022-05-23 21:54:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>hill in a monkey enclosure (at a zoo, etc.)</gloss>
+<gloss>artificial mountain in a monkey enclosure (at a zoo, etc.)</gloss>
2. A 2014-12-02 08:12:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's a zoo for you.

related:
https://en.wikipedia.org/wiki/Great_ape_personhood
1. A* 2014-12-02 08:03:57  Marcus Richert
  Refs:
daijr definition is so bleak
"動物園などで,猿の遊び場としてコンクリートなどで造ってある山。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827248 Active (id: 2187560)
事細やかこと細やか
ことこまやか
1. [adj-na]
▶ detailed
▶ minute
Cross references:
  ⇒ see: 1313930 事細か 1. detailed; minute



History:
4. A 2022-05-24 04:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-23 21:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
事細やか	        1341
こと細やか	814
ことこまやか	157
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こと細やか</keb>
2. A 2015-06-08 09:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1313930">事細か</xref>
1. A* 2015-06-04 15:00:04  luce
  Comments:
we have 事細やかに but not this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833038 Active (id: 2187593)
移籍金
いせききん
1. [n] {sports}
▶ transfer fee (for a player)



History:
4. A 2022-05-24 10:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. Not 移籍金額.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1158330">移籍・いせき・2</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>transfer fee (e.g. in football)</gloss>
+<gloss>transfer fee (for a player)</gloss>
3. A* 2022-05-23 08:17:38 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/移籍金-432608
  Comments:
Probably typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いせききんがく</reb>
+<reb>いせききん</reb>
2. A 2017-08-06 01:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>transfer fee (e.g. in soccer/football)</gloss>
+<xref type="see" seq="1158330">移籍・いせき・2</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>transfer fee (e.g. in football)</gloss>
1. A* 2017-08-04 22:47:20  Scott
  Refs:
daijs (https://kotobank.jp/word/移籍金-432608) gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854157 Active (id: 2187612)
同州
どうしゅう
1. [n]
▶ the same state
2. [n]
▶ the said state



History:
5. A 2022-05-24 11:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keep this one for now.
4. A* 2022-05-21 22:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have two senses on 同県, as well as a few others (e.g. 同党, 同国, 同大, 同校). I'm not sure which style I prefer. Daijr typically has two senses.
3. A* 2022-05-21 01:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't usually split our 同- entries (see 同市, 同町,同県 etc.) into two senses
2. A 2022-04-01 13:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>said province</gloss>
@@ -13,0 +13,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the said state</gloss>
1. A* 2022-03-31 02:21:56  Nicolas Maia
  Comments:
同州	51390

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854616 Active (id: 2187556)
単胎
たんたい
1. [n]
▶ single pregnancy
▶ monotocous pregnancy



History:
2. A 2022-05-24 04:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-19 23:51:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/単胎-1364245
https://ejje.weblio.jp/content/単胎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854638 Active (id: 2187609)
優先道路
ゆうせんどうろ
1. [n]
▶ priority road
▶ road on which vehicles have priority at all intersections



History:
2. A 2022-05-24 11:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs a whisker more.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>road on which vehicles have priority at all intersections</gloss>
1. A* 2022-05-20 02:26:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
優先道路	14201
https://traffic-rules.com/en/japan/traffic-rules/priority-rules
A priority road is a long main road on which you have priority at all following crossroads until the end of the priority road.

On a priority road other road users must give way.
The traffic sign applies to all next crossroads up to the end of the priority road.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854643 Active (id: 2187605)
発痘
はっとう
1. [n] [rare] {medicine}
▶ outbreak (of pox)



History:
2. A 2022-05-24 11:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-05-20 05:24:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
発痘	143
used here
六訂版 家庭医学大全科「サル痘」
https://kotobank.jp/word/サル痘-1539711
鶏痘(FP):

とさかなどの発痘(はっとう)、産卵低下

https://www.naro.affrc.go.jp/org/niah/disease_dictionary/todoke/t55.html
皮膚や粘膜に盛り上がりを伴う特徴的な変化(発痘)が生じ

http://zookan.lin.gr.jp/kototen/tori/t224_3.htm
  Comments:
obsc maybe, idk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854674 Active (id: 2187611)
大迫力
だいはくりょく
1. [n,adj-no]
▶ great impact
▶ powerful punch
▶ impressive appeal



History:
4. A 2022-05-24 11:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can keep it.
3. A* 2022-05-22 15:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree it is obvious but providing some suggestions for how to translate commonly occurring word like this can be useful for some users such as translators and Japanese ESL learners. The glosses could be improved though...
2. A* 2022-05-22 09:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we already have too many 大- terms. They're very obvious. I don't see a need for this one.
1. A* 2022-05-21 02:22:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大迫力	187008
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/大迫力 (206 examples)
"impressive impressiveness" really
  Comments:
common enough to include?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854686 Active (id: 2187670)
低浮上
ていふじょう
1. [n] [net-sl]
▶ not being very active (on social media)
▶ rarely checking in



History:
4. A 2022-05-25 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-24 19:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>rarely using (a social media app or site)</gloss>
+<gloss>not being very active (on social media)</gloss>
2. A 2022-05-24 11:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of a better gloss, nor another sense for 浮上.
1. A* 2022-05-22 00:06:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wadoku
https://woman.mynavi.jp/article/210827-47/

「浮上」は主にTwitterで使用されることが多い言葉で、閲覧や投稿の頻度が低い状態を意味します。

SNS上で頻繁に「ログインしている」時は「浮上」、ログインが少ないことを「低浮上」と言います。

https://www.tutitatu.com/「低浮上」の使い方や意味、例文や類義語を徹底/
「最近忙しくて低浮上ですがよろしくお願いします」などアカウントのプロフィール欄などで見かけたことはないでしょうか?この「低浮上」という言葉はSNSなどのネットにて若者の間でよく使われている言葉になります。本当に沈んだり浮いたりするわけではないのでしょうが、なぜこのように「浮く」「沈む」と使われているのでしょう。これから解説していきます。

低浮上の意味
主にTwitterなどで使われますが、顔を出している(閲覧している)状態を「浮上」していると若者は表現します。なので、一日一回程度、もしくは数日に一回、数ヶ月に一回くらいの頻度でたまに顔を出すよ、たまにしか見ないよという状態の時に「低浮上」と使われます。
  Comments:
浮上 should maybe have another sense
not sure if really net-sl or just col
gloss can be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854689 Active (id: 2187650)
油母頁岩
ゆぼけつがんゆもけつがん
1. [n] {geology}
▶ oil shale



History:
2. A 2022-05-24 23:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆもけつがん</reb>
1. A* 2022-05-22 10:02:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/油母頁岩-145358

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854690 Active (id: 2187644)
耳切り
みみきり
1. [n]
▶ cutting off an ear



History:
2. A 2022-05-24 23:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://omochi-art.com/wp/gogh-left-ear/
"ゴッホの耳切り事件の顛末とは?"
  Comments:
Doesn't have to be an enemy's ear.
刵 refers specifically to the punishment but it's so obscure I don't think we need to include it here.
  Diff:
@@ -6,8 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>刵</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>聝</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,3 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>cutting off the enemy's ear</gloss>
+<gloss>cutting off an ear</gloss>
1. A* 2022-05-22 10:30:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/耳切り
https://kotobank.jp/word/疵付-2027629
  Comments:
耳切り	1616

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854691 Active (id: 2187566)
観世
かんぜ
1. [n] [abbr]
▶ Kanze style (noh)
▶ Kanze school of noh
Cross references:
  ⇒ see: 2592250 観世流 1. Kanze style (noh); Kanze school of noh



History:
2. A 2022-05-24 04:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
観世	69932
観世流	21650
  Comments:
Aligning. Refs only have 観世流.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Kanze style (noh)</gloss>
1. A* 2022-05-22 14:17:17 
  Refs:
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854692 Active (id: 2187592)
新製
しんせい
1. [n,vs,vt]
▶ producing anew
2. [n]
▶ newly manufactured item

Conjugations


History:
2. A 2022-05-24 10:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it. Daijs's example is "新製されたカメラボディ".
1. A* 2022-05-23 01:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
vt is a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854694 Active (id: 2187555)
単極
たんきょく
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ single pole
▶ single electrode



History:
2. A 2022-05-24 04:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>single electrode</gloss>
1. A* 2022-05-23 06:12:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
単極	12172
単極性	2797
  Comments:
elec?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854695 Active (id: 2187598)
チーム戦
チームせん
1. [n]
▶ team fight
▶ team competition



History:
2. A 2022-05-24 10:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 06:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ペア戦	5348
チーム戦	62927
団体戦	252246

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854696 Active (id: 2187582)

トップガントップ・ガン
1. [n]
▶ top gun
▶ big cheese



History:
2. A 2022-05-24 05:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 06:33:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr (2 senses)
OL: INFORMAL
the most important or powerful person in a particular sphere.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854697 Active (id: 2187591)
減力
げんりょく
1. [n] {photography}
▶ reduction (of a negative)



History:
2. A 2022-05-24 09:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reduction</gloss>
+<gloss>reduction (of a negative)</gloss>
1. A* 2022-05-23 06:53:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 diajr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854698 Active (id: 2187601)
軍人将棋
ぐんじんしょうぎ
1. [n]
▶ gunjin shogi (board game)
Cross references:
  ⇐ see: 2854699 行軍将棋【こうぐんしょうぎ】 1. gunjin shogi (board game)



History:
2. A 2022-05-24 11:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 07:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
行軍将棋	600
軍人将棋	7721
daijr wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854699 Active (id: 2187602)
行軍将棋
こうぐんしょうぎ
1. [n]
▶ gunjin shogi (board game)
Cross references:
  ⇒ see: 2854698 軍人将棋 1. gunjin shogi (board game)



History:
2. A 2022-05-24 11:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 07:07:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
行軍将棋	600
軍人将棋	7721
daijr
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854700 Active (id: 2187552)

バージンパルプバージン・パルプ
1. [n]
▶ virgin pulp (pulp containing no recycled paper)



History:
3. A 2022-05-24 04:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just to make clear it's not pulped virgins.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>virgin pulp</gloss>
+<gloss>virgin pulp (pulp containing no recycled paper)</gloss>
2. A* 2022-05-23 14:47:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.papertr.com/virgin-pulp-and-recycled-pulp/
https://environmentalpaper.org/wp-content/uploads/2017/08/Paperwork.pdf
  Comments:
seems it's not wasei
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">virgin pulp</lsource>
-<gloss>non-recycled pulp</gloss>
-<gloss>pulp containing no recycled paper</gloss>
+<gloss>virgin pulp</gloss>
1. A* 2022-05-23 13:56:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr says wasei

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/バージンパルプ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854701 Active (id: 2187603)

フチ
1. [n] Source lang: ain "huci"
▶ (Ainu) grandmother
▶ (Ainu) old woman



History:
4. A 2022-05-24 11:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah. I thought you  emphasizing the language.
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>grandmother (Ainu)</gloss>
-<gloss>old woman</gloss>
+<gloss>(Ainu) grandmother</gloss>
+<gloss>(Ainu) old woman</gloss>
3. A* 2022-05-24 07:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Why put (Ainu) at the back? I was trying to imply it's only used for Ainu grandmothers/old women
2. A 2022-05-24 06:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>(Ainu) grandmother</gloss>
-<gloss>(Ainu) old woman</gloss>
+<gloss>grandmother (Ainu)</gloss>
+<gloss>old woman</gloss>
1. A* 2022-05-23 14:27:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www3.nhk.or.jp/news/special/miraiswitch/article/article3/
アイヌの血を引くおばあさんのことを、アイヌでは「フチ」といいます。

https://www.japantimes.co.jp/culture/2019/05/11/books/book-reviews/tomoko-keiras-spirit-huci-year-living-ainu-elder-review/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854702 Active (id: 2187590)
裏抜け
うらぬけ
1. [n,vs,vi] {printing}
▶ bleed-through

Conjugations


History:
2. A 2022-05-24 09:51:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
裏抜け	6987	  
裏抜けし	3212
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2022-05-23 14:37:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854703 Deleted (id: 2187673)
爾奴
おれめ
1. [pn] [arch,vulg]
▶ you



History:
2. D 2022-05-25 00:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, only in Dajisen.
  Comments:
I don't think it makes it.
1. A* 2022-05-24 00:45:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/爾奴-455528

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854704 Active (id: 2187693)
爾ら爾等儞等 [oK]
おれら
1. [pn] [arch,derog]
▶ you (plural)
▶ you all



History:
5. A 2022-05-25 06:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
4. A* 2022-05-25 05:36:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/爾等-455531 相手を卑しめていう。
  Comments:
Maybe this works better.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&derog;</misc>
3. A 2022-05-25 01:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
爾等	1349
儞等	0
爾ら	1642
  Comments:
Can't see evidence of being vulgar.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>爾ら</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16 +19,0 @@
-<misc>&vulg;</misc>
2. A* 2022-05-24 00:47:38  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>儞等</keb>
1. A* 2022-05-24 00:47:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/爾等-455531

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854705 Active (id: 2187625)
歯する齢する
よわいする
1. [vs-i,vi] [obs]
▶ to associate (with)
▶ to join the company of
▶ to stand alongside (as an equal)

Conjugations


History:
2. A 2022-05-24 16:50:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daij and koj only have 歯する. I think that form should lead.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>齢する</keb>
+<keb>歯する</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>歯する</keb>
+<keb>齢する</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obs;</misc>
1. A* 2022-05-24 05:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
齢しない	181
齢さない	0
  Comments:
Split from 1557940.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854706 Active (id: 2187682)
西インド
にしインド
1. [n] [abbr]
▶ West Indies
Cross references:
  ⇒ see: 2853184 西インド諸島 1. West Indies
2. [n]
▶ Western India



History:
5. A 2022-05-25 01:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
西インド諸島 itself is OK here. 西インド as an abbreviation probably should be OK too, in which case the second sense is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2022-05-24 23:47:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/西インド
  Comments:
Also refers to Western India.
Would this not be better for jmnedict?
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Western India</gloss>
3. A 2022-05-24 23:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-24 11:32:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk's 蘭領西印度 entry mentions "西インド諸島", not "西インド". 西インド諸島 is alreayd an entry.

mypedia and 世界大百科事典 第2版 do have entries for West Indies that look like this on kotobank: "西インド[諸島]【にしインド】"
https://kotobank.jp/word/西インド[諸島]-858080

西インド	29308	  
西インド諸島	21772	  
西インド諸島の	5357	  
西インド諸島に	2534	  
西インドの	1407	  
西インド諸島で	1299	  
西インド諸島を	880	  
西インド会社	849	  
西インド諸島原産	740	  
西インド諸島から	591	  
西インドから	503
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>西印度</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16,2 +12 @@
-<xref type="cf" seq="2846210">東インド・2</xref>
-<misc>&obs;</misc>
+<xref type="see" seq="2853184">西インド諸島</xref>
1. A* 2022-05-24 07:32:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/蘭領西印度-2092343

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854707 Active (id: 2187658)
指示器指示機 [iK]
しじき
1. [n]
▶ indicator



History:
2. A 2022-05-24 23:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 11:55:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr


指示器	34735
指示機	1225
インジケーター	63478



方向指示器	23179
方向指示機	668

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854708 Rejected (id: 2187731)
指示器を出す
しじきをだす
1. [exp,v5s]
▶ to turn on the direction indicator

Conjugations

History:
4. R 2022-05-26 00:14:44  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2022-05-25 21:50:55 
2. A 2022-05-25 01:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
出す strikes again.
1. A* 2022-05-24 11:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
指示器を	7923	  
指示器を出し	1789	  
指示器を出さ	1060	  
指示器を出して	1002	  
指示器を出す	957	  
指示器を出さない	543	  
指示器を出さず	408	  
指示器を出さずに	391	  
指示器を点滅	290	  
指示器を点滅さ	267	  
指示器を出した	252
  Comments:
I've heard this plenty. Hard to figure out for a beginner probably

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854708 Active (id: 2187732)
指示器を出す
しじきをだす
1. [exp,v5s]
▶ to turn on a (direction) indicator
▶ to use a turn signal
▶ to signal

Conjugations


History:
4. A 2022-05-26 00:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-05-25 23:21:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to turn on the direction indicator</gloss>
+<gloss>to turn on a (direction) indicator</gloss>
+<gloss>to use a turn signal</gloss>
+<gloss>to signal</gloss>
2. A 2022-05-25 01:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
出す strikes again.
1. A* 2022-05-24 11:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
指示器を	7923	  
指示器を出し	1789	  
指示器を出さ	1060	  
指示器を出して	1002	  
指示器を出す	957	  
指示器を出さない	543	  
指示器を出さず	408	  
指示器を出さずに	391	  
指示器を点滅	290	  
指示器を点滅さ	267	  
指示器を出した	252
  Comments:
I've heard this plenty. Hard to figure out for a beginner probably

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854709 Active (id: 2187664)

キックダウン
1. [n,vs,vi]
▶ kickdown (downshift in an automatic transmission)

Conjugations


History:
2. A 2022-05-25 00:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔急加速したいとき, オートマチック車のアクセルペダルをいっぱいに踏み込んでギヤを低速に変えること〕 (throttle) kickdown.
  Comments:
I suspect it's rather AmE.
1. A* 2022-05-24 12:11:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://www.volvocars.com/jp/support/manuals/xc40/2020w46/yun-zhuan-cao-zuo-noyao-ling/toransumitusiyon/kitukudaunji-neng
https://www.cars.com/articles/what-does-kickdown-mean-in-an-automatic-transmission-1420690417731/

キックダウン	11524
キックダウンし	3127
キックダウンをし	162

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854710 Active (id: 2188230)
空走距離
くうそうきょり
1. [n]
▶ brake reaction distance
▶ brake lag distance
Cross references:
  ⇒ see: 2854678 制動距離 1. braking distance
  ⇒ see: 2854637 停止距離 1. (total) stopping distance
  ⇐ see: 2854711 空走【くうそう】 1. moving while the brakes are applied but before they start to slow the vehicle down



History:
4. A 2022-05-30 10:35:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2854637">停止距離</xref>
3. A 2022-05-24 23:53:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
建築 glossary: brake reaction distance
科学 glossary: free running distance	
制動距離	20379 <- newly added
空走距離	2138
  Comments:
I think that's closer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>stopping distance</gloss>
-<gloss>braking distance</gloss>
+<xref type="see" seq="2854678">制動距離</xref>
+<gloss>brake reaction distance</gloss>
+<gloss>brake lag distance</gloss>
2. A* 2022-05-24 15:59:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-whatis-braking-distance/

空走距離 + 制動距離 = 停止距離
brake lag distance + braking distance = stopping distance
  Comments:
I think this expression refers to the distance traveled from the moment the driver steps on the brake until the brake begins to take effect. In other words, the distance traveled during brake lag.
1. A* 2022-05-24 12:26:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854711 Active (id: 2187874)
空走
くうそう
1. [n]
▶ moving while the brakes are applied but before they start to slow the vehicle down
Cross references:
  ⇒ see: 2854720 空走時間 1. brake lag
  ⇒ see: 2854710 空走距離 1. brake reaction distance; brake lag distance



History:
5. A 2022-05-27 07:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2022-05-26 00:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 自動車や鉄道などで,ブレーキ操作時から実際にブレーキが効き始めるまでの走行状態。 
https://ja.wikipedia.org/wiki/空走
  Comments:
"Brake lag" is 空走時間 (also in daijr).
A difficult one to gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>brake lag (automobile, train, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2854720">空走時間</xref>
+<xref type="see" seq="2854710">空走距離</xref>
+<gloss>moving while the brakes are applied but before they start to slow the vehicle down</gloss>
3. A 2022-05-25 00:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>brake lag (of an automobile, train, etc.)</gloss>
+<gloss>brake lag (automobile, train, etc.)</gloss>
2. A* 2022-05-24 15:50:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google search results:
"Brake lag is something that all air brake vehicles have. It takes about one-half second for the brakes to start working after you've depressed the brake pedal."
"Brake lag describes the time it takes for the brakes to work after you've pressed the brake pedal."

I found one website which claims that the 空走時間 includes the driver's own reaction time, but that does not agree with the daijr definition.
https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-whatis-braking-distance/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>coming to a complete stop</gloss>
+<gloss>brake lag (of an automobile, train, etc.)</gloss>
1. A* 2022-05-24 12:30:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
not sure how to translate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854712 Active (id: 2187772)
哭声
こくせい
1. [n] [arch]
▶ wailing voice
▶ (loud) crying voice



History:
5. A 2022-05-26 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-26 00:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 189
  Comments:
It's defined as "泣き叫ぶ声". 泣き叫ぶ is defined as "大声で泣く". "crying and shouting voice" doesn't look right to me.
Can we make sure to check whether submitted words are archaic/obscure before approving them? This one isn't in the JEs or meikyo/shinmeikai. Only 5 hits in Aozora. Not sure it's even needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>wailing</gloss>
-<gloss>crying and shouting voice</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>wailing voice</gloss>
+<gloss>(loud) crying voice</gloss>
3. A* 2022-05-25 17:28:10  Marv <...address hidden...>
  Comments:
I think those parts of the definition shouldn't be separated.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>crying voice</gloss>
-<gloss>shouting voice</gloss>
-<gloss>screaming voice</gloss>
+<gloss>wailing</gloss>
+<gloss>crying and shouting voice</gloss>
2. A 2022-05-24 23:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (泣き叫ぶ声。)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>crying and shouting voice</gloss>
+<gloss>crying voice</gloss>
+<gloss>shouting voice</gloss>
1. A* 2022-05-24 22:14:33  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/哭声/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854713 Active (id: 2187649)
ド迫力ど迫力
どはくりょく
1. [adj-no]
▶ thrilling
▶ gripping



History:
3. A 2022-05-24 23:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-24 23:07:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
78,191  ド迫力
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ド迫力</keb>
+</k_ele>
1. A* 2022-05-24 23:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ど迫力	17581
ど迫力の	6479

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5709396 Active (id: 2285127)
類聚名義抄
るいじゅうみょうぎしょう [spec1] るいじゅみょうぎしょう
1. [work]
▶ Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period)



History:
5. A 2023-12-04 23:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-12-04 22:14:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0003146900
Most of my refs, especially the smaller kokugos and a recent kanwa, prioritize the -じゅう- reading of 聚 rather than -じゅ-.
  Comments:
Adding macrons.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Ruiju Myogisho (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period)</gloss>
+<gloss>Ruijū Myōgishō (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period)</gloss>
3. A 2023-05-07 06:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 03:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 02:00:54  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>るいじゅみょうぎしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5709397 Deleted (id: 2187549)
類聚名義抄
るいじゅみょうぎしょう
1. [product]
▶ Ruiju Myogisho (Japanese-Chinese character dictionary from the late Heian Period)



History:
2. D 2022-05-24 03:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-05-24 02:00:56  Nicolas Maia
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744230 Active (id: 2235652)
ブリタニカ国際大百科事典
ブリタニカこくさいだいひゃっかじてん [spec1]
1. [work]
▶ Britannica International Encyclopedia



History:
3. A 2023-05-07 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 04:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 02:35:15  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/dictionary/britannica/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744231 Active (id: 2235653)
世界大百科事典
せかいだいひゃっかじてん [spec1]
1. [work]
▶ Heibonsha World Encyclopedia



History:
3. A 2023-05-07 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 04:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 02:39:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/世界大百科事典-846518
https://en.wikipedia.org/wiki/Heibonsha_World_Encyclopedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744232 Active (id: 2235654)
日本大百科全書
にほんだいひゃっかぜんしょ [spec1]
1. [work]
▶ Encyclopedia Nipponica



History:
3. A 2023-05-07 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 04:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 02:40:42  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744233 Active (id: 2235655)

ニッポニカ [spec1]
1. [work]
▶ Encyclopedia Nipponica



History:
3. A 2023-05-07 06:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 04:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 02:41:11  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744234 Active (id: 2235656)
秘府略
ひふりゃく [spec1]
1. [work]
▶ Hifuryaku (Japanese proto-encyclopedia)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-05-24 23:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-23 02:44:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/秘府略
https://kotobank.jp/word/秘府略-120736
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_encyclopedias

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744235 Active (id: 2187567)

エアフォースワンエアフォース・ワン
1. [obj]
▶ Air Force One



History:
2. A 2022-05-24 04:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エアフォース・ワン	7039	44.6%
エアフォースワン	8748	55.4%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>エアフォースワン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エアフォースワン</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&obj;</misc>
1. A* 2022-05-23 09:37:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エアフォース・ワン-155409

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744236 Active (id: 2187655)
観智院觀智院
かんちいん
1. [place]
▶ Kanchi-in Temple



History:
2. A 2022-05-24 23:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 02:03:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/観智院

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744237 Active (id: 2187656)
智延
とものぶ
1. [male]
▶ Tomonobu



History:
2. A 2022-05-24 23:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 21:54:20 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744238 Active (id: 2187643)
崇太
そうた
1. [male]
▶ Sōta



History:
2. A 2022-05-24 22:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 21:58:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744239 Active (id: 2187640)
一士
かずひと
1. [male]
▶ Kazuhito



History:
2. A 2022-05-24 22:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 21:59:19 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744240 Active (id: 2187654)
鰐渕
わにふち
1. [surname]
▶ Wanifuchi



History:
2. A 2022-05-24 23:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 21:59:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744241 Active (id: 2187642)
倫次
みちつぐ
1. [male]
▶ Michitsugu



History:
2. A 2022-05-24 22:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 22:00:41 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744242 Active (id: 2187641)
俊周
としひろ
1. [male]
▶ Toshihiro



History:
2. A 2022-05-24 22:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-24 22:02:07 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744243 Active (id: 2235657)
哭声哭聲
コクソン [spec1]
1. [work]
▶ The Wailing (2016 South Korean horror film)



History:
4. A 2023-05-07 06:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-05-24 23:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we can cope with names with "/" embedded. Maybe best like this.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>哭聲</keb>
2. A* 2022-05-24 22:41:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if the full title of this movie is actually 哭声/コクソン,
in which case the reading would be...... コクソン/コクソン ?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2022-05-24 22:31:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/哭声/コクソン
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Wailing_(film)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml