JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ roast beef |
2. | A 2022-05-17 09:41:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2013-05-11 11:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロースト・ビーフ</reb> |
1. |
[adj-no]
▶ for printing |
2. | A 2022-05-17 11:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 11:02:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ overcrowding ▶ congestion ▶ overpopulation
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ crammed (schedule) ▶ congested ▶ busy ▶ tight |
7. | A 2022-05-17 11:48:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-17 10:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +17,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1196220">過疎</xref> +<gloss>overcrowding</gloss> +<gloss>congestion</gloss> +<gloss>overpopulation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,4 +25,4 @@ -<xref type="see" seq="1196220">過疎</xref> -<gloss>overcrowding</gloss> -<gloss>crowded</gloss> -<gloss>congestion</gloss> +<gloss>crammed (schedule)</gloss> +<gloss>congested</gloss> +<gloss>busy</gloss> +<gloss>tight</gloss> |
|
5. | A 2022-05-16 20:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-16 19:32:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, nikk, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1196220">過疎</xref> |
|
3. | A 2020-05-23 06:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ nucleolus
|
3. | A 2022-05-17 10:46:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-16 06:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, LSD, https://ja.wikipedia.org/wiki/核小体 核小体 4663 94.8% 核仁 254 5.2% Not in the usual kokugos |
|
Comments: | I think the original gloss was probably a mistake. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>nuclear bonding</gloss> -<gloss>nuclear force</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1978170">核小体</xref> +<field>&biol;</field> |
|
1. | A* 2022-05-16 05:30:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/核仁 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nucleolus</gloss> +</sense> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to discount ▶ to reduce (the price) ▶ to take off (a percentage) |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to take with a grain of salt ▶ to not take at face value ▶ to discount |
2. | A 2022-05-17 11:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both example sentences are for sense 2, I see. |
|
1. | A* 2022-05-17 10:06:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -19,0 +19,9 @@ +<gloss>to reduce (the price)</gloss> +<gloss>to take off (a percentage)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to take with a grain of salt</gloss> +<gloss>to not take at face value</gloss> +<gloss>to discount</gloss> |
1. |
(見張る,見はる only)
[v5r,vt]
▶ to stand watch ▶ to stand guard ▶ to look out |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to open (one's eyes) wide
|
7. | A 2022-05-18 00:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-17 18:48:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 252,214 95.4% 見張る 5,048 1.9% 見はる 7,182 2.7% 瞠る 114,128 n/a みはる 192,508 85.5% 目を見張る 26,018 11.6% 目をみはる 6,535 2.9% 目を瞠る 145 0.1% めをみはる |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-05-08 20:50:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to open one's eyes wide</gloss> +<gloss>to open (one's eyes) wide</gloss> |
|
4. | A 2019-09-30 10:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-30 09:03:23 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 見張る 12386 見はる 314 瞠る 314 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見はる</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<stagk>見はる</stagk> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ zabuton ▶ [expl] flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular
|
11. | A 2022-05-18 00:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-05-17 23:41:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss> +<gloss>zabuton</gloss> +<gloss g_type="expl">flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular</gloss> |
|
9. | A 2022-04-08 14:17:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-04-08 13:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://bokuniku.com/牛/ザブトン.html https://macaro-ni.jp/88194 "牛の肩ロースの一部であるザブトンはあばら骨側にあり、赤身の肩ロースのなかでもっとも霜降りが多い、おいしいお肉として有名です。" |
|
Comments: | It's a particular part of 肩ロース. As it's always written ザブトン, it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -<r_ele> -<reb>ザブトン</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -32,6 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss> |
|
7. | A* 2022-04-06 22:09:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://happyisland.jp/2018/02/niku7/ |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<r_ele> +<reb>ザブトン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -27,0 +32,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. as 〜になる》 ▶ sitting in a circle |
3. | A 2022-05-18 13:19:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>usu. as 車座になる</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜になる</s_inf> |
|
2. | A 2022-05-18 00:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 23:42:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 車座 32318 車座に 16789 車座になっ 11937 車座になって 11258 車座集会 4685 車座になり 1917 車座で 1878 車座の 1536 車座になってなぞ 794 車座になってなぞかけ 794 車座席 793 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>usu. as 車座になる</s_inf> |
1. |
[n]
▶ (feeling of) trust |
2. | A 2022-05-17 06:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
1. | A* 2022-05-17 05:05:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>trust</gloss> +<gloss>(feeling of) trust</gloss> |
1. |
(じん only)
[n]
▶ benevolence (esp. as a virtue of Confucianism) ▶ consideration ▶ compassion ▶ humanity ▶ charity
|
|||||
2. |
(じん only)
[n]
▶ human |
|||||
3. |
[n]
▶ kernel |
|||||
4. |
(じん only)
[n]
{biology}
▶ nucleolus
|
1. | A 2022-05-17 10:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<field>&biol;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sleeping late in the morning ▶ sleeping in ▶ lie-in ▶ oversleeping |
|
2. |
[n]
▶ late riser ▶ person who is bad at getting up in the morning |
3. | A 2022-05-18 03:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-17 22:37:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>sleeping late in the morning</gloss> +<gloss>sleeping in</gloss> +<gloss>lie-in</gloss> @@ -20,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +28 @@ +<gloss>person who is bad at getting up in the morning</gloss> |
|
1. | A 2021-11-17 22:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ guest house ▶ private home providing lodging for travelers ▶ bed and breakfast ▶ pension |
7. | A 2022-05-17 13:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | OL: "a small hotel or boarding house in France and other European countries." MW: "a: accommodations especially at a continental European hotel or boardinghouse : ROOM AND BOARD bor less commonly pensione \ pen(t)-ˈsyō-(ˌ)nā \ [pensione, from Italian] : a hotel or boardinghouse especially in continental Europe" Collins: "NOUN (in France and some other countries) 1. a relatively cheap boarding house 2. another name for full board" |
|
Comments: | I don't think it's actually dated, perhaps a little specifically European though (but then again the word is also used in Japanese with this meaning, ペンション) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>pension</gloss> |
|
6. | A* 2022-05-17 12:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it is. I really only know the term from French. It's interesting that almost all the examples in the Wikipedia page are from non-English-speaking countries. |
|
5. | A* 2022-05-17 09:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Pension_(lodging) |
|
Comments: | is "pension" really dated? |
|
4. | A 2022-05-17 02:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Pension is rather dated BrE - best dropped. "boarding house" doesn't fit that well as it often means long-term dwellers. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>guest house</gloss> +<gloss>private home providing lodging for travelers</gloss> @@ -17,4 +18,0 @@ -<gloss>boarding house</gloss> -<gloss>guest house</gloss> -<gloss>pension</gloss> -<gloss>private home providing lodging for travelers (travellers)</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-16 23:08:55 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ryokan_(inn)#Minshuku Minshuku (民宿) are a low-budget version of ryokan, roughly equivalent to a British boarding house or a bed and breakfast. |
|
Comments: | I'm American and I've never heard of this kind of pension. I asked some Australian friends and they hadn't either. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<gloss>bed and breakfast</gloss> +<gloss>boarding house</gloss> +<gloss>guest house</gloss> @@ -17,2 +19,0 @@ -<gloss>guesthouse</gloss> -<gloss>bed and breakfast</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ alley ▶ alleyway ▶ lane |
|
2. |
[n]
▶ path through a gate or garden |
|
3. |
(路地 only)
[n]
▶ teahouse garden |
14. | A 2023-05-20 07:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a response is coming. |
|
13. | A* 2023-05-17 06:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That reversed an edit Robin did last year, and which was explained in the comments. If you think it was incorrect say why. I have put it back the way it was. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>露地</keb> +<keb>露路</keb> |
|
12. | A* 2023-05-17 06:16:47 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>露路</keb> +<keb>露地</keb> |
|
11. | A 2022-05-19 00:54:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf15</re_pri> -<re_pri>nf37</re_pri> |
|
10. | A 2022-05-19 00:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that should work. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ lizard
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ skink lizard (Scincidae spp.) |
7. | A 2022-05-18 00:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 蝘 and 蜓 were only added to the JIS standards in 2000. They were probably not used on WWW pages in 2007 when the n-gram data was scraped. Even now they're uncommon. |
|
6. | A* 2022-05-17 19:27:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has 石龍子 daijr/s, koj, and nikk have 蝘蜓. It doesn't play nicely with the n-gram counter. Google N-gram Corpus Counts 85,813 12.5% 蜥蜴 376 0.1% 石竜子 1,097 0.2% 石龍子 132,291 19.3% とかげ 464,600 67.9% トカゲ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>石龍子</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蝘蜓</keb> |
|
5. | A 2021-11-13 01:57:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | とかげ 132291 蜥蜴 85813 石竜子 376 トカゲ 464600 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,5 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せきえき</reb> -<re_restr>蜥蜴</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A 2016-10-15 01:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-14 14:44:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: simply defines トカゲ as lizard daijs: 目スキンク科の爬虫 (はちゅう) 類 |
|
Comments: | If someone asks "what is the Japanese word for lizard", the obvious answer is "トカゲ", even though technically a gekko may be a lizard but not a トカゲ. But it is not easy to find this entry by searching for "lizard". I propose splitting this into an everyday non-technical common usage sense and a technical biologically precise sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +<gloss>lizard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ appearance ▶ look |
6. | A 2022-05-18 03:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-17 23:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think exp is needed. It's not 連語 in the kokugos. I don't think "exterior appearance" adds anything. Singular "look" is fine. "Looks" only refers to people. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -16,2 +15 @@ -<gloss>(outward) looks</gloss> -<gloss>exterior appearance</gloss> +<gloss>look</gloss> |
|
4. | A 2020-05-27 07:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not just the exterior by itself, but the way it looks. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>exterior</gloss> +<gloss>exterior appearance</gloss> |
|
3. | A* 2020-05-24 08:59:30 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「ここにあるのは、見た目のデータだけで、中身がないんです」 "I only have data of the exterior, not what lies inside" |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>looks</gloss> +<gloss>(outward) looks</gloss> +<gloss>exterior</gloss> |
|
2. | A 2019-03-24 22:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Has to be. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ rare ▶ exceptional ▶ extraordinary ▶ unique ▶ incomparable ▶ unparalleled ▶ matchless
|
7. | A 2023-03-09 05:36:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-09 05:13:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈類(い)/比(い)/たぐい〉〈稀/希/まれ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 類まれ │ 48,625 │ 31.6% │ │ 類稀 │ 39,675 │ 25.8% │ │ 類い稀 │ 17,257 │ 11.2% │ - (daijs) │ 類い希 │ 17,512 │ 11.4% │ │ 類いまれ │ 6,413 │ 4.2% │ - sK │ たぐい稀 │ 4,522 │ 2.9% │ - add sK │ 類希 │ 3,064 │ 2.0% │ - sK │ たぐい希 │ 442 │ 0.3% │ - add sK │ 比希 │ 23 │ 0.0% │ │ たぐいまれ │ 16,489 │ 10.7% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>類稀</keb> +<keb>類まれ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>類まれ</keb> +<keb>類稀</keb> @@ -17,0 +18,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たぐい稀</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +26,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たぐい希</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-05-18 00:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-17 22:25:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス 類稀 39675 類まれ 48625 類い稀 17257 類い希 17512 類いまれ 6413 類希 3064 たぐいまれ 16489 |
|
Comments: | Not uk. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>類まれ</keb> @@ -14 +17 @@ -<keb>類希</keb> +<keb>類いまれ</keb> @@ -17,4 +20 @@ -<keb>類まれ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>類いまれ</keb> +<keb>類希</keb> @@ -27,2 +26,0 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>unique</gloss> @@ -30,0 +29,3 @@ +<gloss>extraordinary</gloss> +<gloss>unique</gloss> +<gloss>incomparable</gloss> @@ -32 +33 @@ -<gloss>incomparable</gloss> +<gloss>matchless</gloss> |
|
3. | A 2017-09-12 00:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW hits are not that great on these. I see GG5, etc. use kana, Eijiro has only kana. I think best to leave the "uk" and we can revisit it when the n-gram counts are back (fingers crossed.) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ porcelain |
|
2. |
[n,adj-no]
{food, cooking}
▶ baking by means of hot stones or pebbles |
5. | A 2022-05-17 06:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-17 05:04:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | usually in a stone bowl (see the google results) |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2010-08-09 23:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-07 23:37:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog, nc |
|
Comments: | all place the 'porcelain' sense first |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>porcelain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-07 23:00:34 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石焼</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ collection of words or drawings by several people on a single sheet of paper |
4. | A 2022-05-18 21:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-18 09:41:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 寄せ書き 103824 寄書き 3229 寄書 6050 寄せ書 347 |
|
Comments: | I think this is slightly clearer. "寄(せ)書(き)" in daijs. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>寄書</keb> +</k_ele> @@ -20 +23,2 @@ -<gloss>lines of verse, a few words, or drawings by several people on a single sheet of paper</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>collection of words or drawings by several people on a single sheet of paper</gloss> |
|
2. | A 2022-05-17 06:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 中辞典, ルミナス, Koj, Daijr |
|
Comments: | Thanks. That was not well worded. The JEs also call it a "garland" but that term is not used in English any more for these sorts of things. |
|
Diff: | @@ -20,6 +20 @@ -<gloss>write jointly</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>collection of autographs</gloss> +<gloss>lines of verse, a few words, or drawings by several people on a single sheet of paper</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 04:10:58 | |
Refs: | gg5: a few words, a line of verse, or a drawing each by a number of people on a single sheet of paper. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not good with figures |
4. | D 2022-05-18 03:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not much merit. |
|
3. | D* 2022-05-17 23:45:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per luce |
|
2. | A 2015-11-12 00:46:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-11 09:56:11 luce | |
Refs: | n-grams 数字に弱い 214 |
|
Comments: | seems rather obvious |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ receiving a manuscript (from the author) |
10. | A 2023-12-05 20:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "data" is a bit broad. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss> +<gloss>sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer</gloss> |
|
9. | A* 2023-12-05 11:38:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/manuscript "[1]the original copy of a book or article before it is printed ... [2] an old document or book written by hand in the times before printing was invented" I don't think "manuscript" is particularly wide. This is used on graphic.jp to send them data to be printed. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss> +<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>receiving a manuscript from the author</gloss> +<gloss>receiving a manuscript (from the author)</gloss> |
|
8. | A 2022-05-18 13:16:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I think vt,vi should be on both senses. Meikyo only has sense 1 but it's marked as 自他. Shinmeikai has 自他 for both. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A* 2022-05-17 06:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is that addition needed? I think these days "manuscript" is general enough to include files. |
|
6. | A* 2022-05-17 05:00:35 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss> +<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.) ▶ to be wide-eyed ▶ to be amazed
|
8. | A 2022-05-18 00:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-17 18:49:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 252,214 95.4% 見張る 5,048 1.9% 見はる 7,182 2.7% 瞠る 114,128 n/a みはる 192,508 85.5% 目を見張る 26,018 11.6% 目をみはる 6,535 2.9% 目を瞠る 145 0.1% めをみはる |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-05-07 00:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-05-06 23:12:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, prog 目を見張る 192508 目をみはる 26018 目を瞠る 6535 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>目を瞠る</keb> +</k_ele> @@ -16,3 +19,3 @@ -<gloss>to be wide-eyed (in surprise)</gloss> -<gloss>to open one's eyes wide (in wonder)</gloss> -<gloss>to be amazed (at, by)</gloss> +<gloss>to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.)</gloss> +<gloss>to be wide-eyed</gloss> +<gloss>to be amazed</gloss> |
|
4. | A 2010-08-10 12:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Qin dynasty (of China; 221-207 BCE) ▶ Ch'in dynasty
|
6. | A 2022-05-17 02:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2246360">晋・しん</xref> |
|
5. | A 2022-05-15 02:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 晋. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2246360">晋・しん</xref> @@ -16 +16,0 @@ -<s_inf>はたしん used to disambiguate from 晋</s_inf> |
|
4. | A* 2022-05-15 00:30:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/秦_(はたしん)/ https://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Ambiguous_readings |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>はたしん</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<s_inf>はたしん used to disambiguate from 晋</s_inf> |
|
3. | A 2021-10-11 05:42:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Qin dynasty (China, 221-207 BCE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Qin dynasty (of China; 221-207 BCE)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-06 19:36:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Qin (dynasty of China; 221-206 BCE)</gloss> -<gloss>Ch'in</gloss> +<gloss>Qin dynasty (China, 221-207 BCE)</gloss> +<gloss>Ch'in dynasty</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ it is to be regretted that ... ▶ it is a pity that ... ▶ it is unfortunate that ... |
5. | A 2022-05-17 00:51:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing my mistake from four years ago... |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>it is unfortunately that ...</gloss> +<gloss>it is unfortunate that ...</gloss> |
|
4. | A 2018-05-20 21:26:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe not but I think they're OK for certain [exp] entries. |
|
3. | A 2018-05-20 09:09:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need the ellipses? |
|
2. | A* 2018-05-19 13:44:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not an adverb according to the refs. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>I regret that</gloss> -<gloss>It's unfortunate but</gloss> -<gloss>It's too bad that</gloss> +<gloss>it is to be regretted that ...</gloss> +<gloss>it is a pity that ...</gloss> +<gloss>it is unfortunately that ...</gloss> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Jin dynasty (of China; 265-420 CE) ▶ Chin dynasty
|
7. | A 2022-05-17 02:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Dropping it. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2100140">秦・しん</xref> |
|
6. | A* 2022-05-16 23:59:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see the point of the x-ref. The only thing that 晋 and 秦 have in common is their Japanese reading. A note made more sense, but it's probably not needed either. |
|
5. | A 2022-05-15 02:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, Nikk |
|
Comments: | I think that note gets in the way a bit. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2100140">秦・しん</xref> +<xref type="see" seq="2100140">秦・しん</xref> @@ -18 +19,0 @@ -<s_inf>すすむしん used to disambiguate from 秦</s_inf> |
|
4. | A* 2022-05-15 00:32:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/晋_(すすむしん)/ https://en.wikipedia.org/wiki/Kanji#Ambiguous_readings |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>すすむしん</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<s_inf>すすむしん used to disambiguate from 秦</s_inf> |
|
3. | A 2021-10-07 22:19:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>Jin dynasty (China, 265-420)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Jin dynasty (of China; 265-420 CE)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ doze ▶ nap ▶ short sleep
|
10. | A 2022-05-19 01:08:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
9. | A 2022-05-19 00:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, splitting. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>微睡み</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>びすい</reb> |
|
8. | A* 2022-05-18 20:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 微睡の 1014 微睡みの 5649 微睡が 25 微睡みが 123 |
|
Comments: | I want to add 微睡み but I think it would be better to split out まどろみ into a separate entry. I'm not fond of restr tags in cases like this. Also, uk doesn't apply to びすい. |
|
7. | A 2022-05-17 22:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 微睡 5808 微睡し 0 微睡する 0 |
|
Comments: | Not vs in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -20 +19 @@ -<gloss>slumber</gloss> +<gloss>short sleep</gloss> |
|
6. | A 2022-05-16 01:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fault ▶ defect ▶ weak point
|
|||||||
2. |
[n]
{music}
▶ minor
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
{hanafuda}
▶ 5-point card
|
|||||||
4. |
[n-pref]
▶ short |
11. | A 2022-05-18 11:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1429740">長・ちょう・2</xref> +<xref type="see" seq="1429740">長・2</xref> @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1429740">長・ちょう・4</xref> +<xref type="see" seq="1429740">長・4</xref> |
|
10. | A 2022-05-17 11:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-17 09:33:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk㊁(造)みじかい。「─針・─編・─気」「最─」 (see also see also 短納期) ◆⇔長 gg5: たん5【短】 [ローマ字](tan) 1 〔短い〕 short; brief. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>short</gloss> |
|
8. | A 2020-10-19 05:27:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad. |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>10-point card</gloss> +<gloss>5-point card</gloss> |
|
7. | A 2020-10-19 05:16:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,3 +25,3 @@ -<xref type="see" seq="2723740">青短</xref> -<xref type="see" seq="2723740">青短</xref> -<xref type="see" seq="2252430">赤短</xref> +<xref type="see" seq="2723740">青短・1</xref> +<xref type="see" seq="2723740">青短・1</xref> +<xref type="see" seq="2252430">赤短・1</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.) ▶ wrap party
|
4. | A 2022-05-17 02:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-16 23:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち上げパーティー 13195 打ち上げパーティ 5784 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>打ち上げパーティ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>打ち上げパーティー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うちあげパーティ</reb> +<re_restr>打ち上げパーティ</re_restr> @@ -13,2 +21,2 @@ -<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (job, concert, play, etc.)</gloss> -<gloss>celebration party</gloss> +<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.)</gloss> +<gloss>wrap party</gloss> |
|
2. | A 2011-08-12 01:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-11 10:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ lizard
|
4. | A 2022-05-17 23:14:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Thanks. |
|
3. | A* 2022-05-17 20:20:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Every ref has this as りょ rather than りゅ. Typo? Google N-gram Corpus Counts 3,695 48.6% 石龍 <- nikk 2,578 33.9% 石竜 <- daijs, koj 1,335 17.5% せきりょう 6,806 n/a せきりゅう |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>石龍</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>せきりゅう</reb> +<reb>せきりょう</reb> |
|
2. | A 2014-05-21 01:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2014-05-20 11:44:50 Marcus Richert | |
Refs: | daijs possibly obscure, but I dunno, I get some video game hits etc. |
1. |
[adj-na]
▶ sadistic |
4. | D 2022-05-17 22:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | D* 2022-05-17 15:22:53 | |
Comments: | misspelled duplicate of 1056860 |
|
2. | A 2022-05-08 12:24:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2022-05-08 07:52:55 Marv | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/サディスティック |
1. |
[n]
[obs]
▶ study ▶ library
|
4. | A 2022-05-17 02:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-16 23:45:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 文房を 39 文房が 0 文房は 21 文房に 0 文房へ 0 |
|
Comments: | I think it's obsolete. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obs;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>room for reading and writing</gloss> +<gloss>library</gloss> |
|
2. | A 2022-05-16 06:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Dair/s. Not in JEs. 書斎 574067 97.9% 文房 12165 2.1% |
|
Comments: | Possibly "obsc". |
|
Diff: | @@ -14,3 +14 @@ -<gloss>den</gloss> -<gloss>home office</gloss> -<gloss>reading room</gloss> +<gloss>room for reading and writing</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-15 09:32:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/文房-623553 https://ejje.weblio.jp/content/文房 |
1. |
[n]
[obs,joc,sl]
《Japanese army slang》 ▶ condom |
7. | A 2022-05-17 02:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-16 23:36:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: 突撃一番は、旧大日本帝国陸軍で使用されていた避妊具の名称。 |
|
Comments: | That info should go in a note. I think obs is better than dated here. Surely joc? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&dated;</misc> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&joc;</misc> @@ -14 +15,2 @@ -<gloss>condom (Japanese military slang)</gloss> +<s_inf>Japanese army slang</s_inf> +<gloss>condom</gloss> |
|
5. | A 2022-05-16 12:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-16 10:00:09 Nicolas Maia | |
Comments: | We have the tag, let's use it. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A 2022-05-16 07:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&hist;</misc> -<gloss>early condom used by the Japanese military</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>condom (Japanese military slang)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ feeling extremely happy ▶ being in seventh heaven |
4. | A 2022-05-17 23:15:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2022-05-17 22:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2022-05-16 04:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij, GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>being in seventh heaven</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-16 03:45:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/天にも昇る心地-577385 |
1. |
[adj-f]
{anatomy}
▶ sinoatrial |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ inner bedroom |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ brothel |
3. | A 2022-05-17 22:14:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We usually use adj-f (or adj-no) in cases like this. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
2. | A 2022-05-16 07:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 洞房 4375 LSD, 医学英和辞典, etc. |
|
Comments: | Usually found in terms like 洞房結節. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,5 @@ +<pos>&n-pref;</pos> +<field>&anat;</field> +<gloss>sinoatrial</gloss> +</sense> +<sense> @@ -11,0 +17 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -15,0 +22 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2022-05-16 04:57:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/洞房-581393 |
1. |
[n]
▶ this floor ▶ the present floor |
3. | D 2022-05-17 10:58:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2022-05-16 21:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 当階 137 |
|
Comments: | Not common and not in references. It's really just 当+階; you can put 当 in front of all sorts of things. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2022-05-16 10:39:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.google.com/search?q="当階"&sxsrf=ALiCzsaDNyLc6Rc6pk6dWneCONV1GjxGMw:1652697484918&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=2ahUKEwihxIn06eP3AhXND94KHQTLAxUQ_AUoAnoECAEQBA&biw=1920&bih=947&dpr=1 |
|
Comments: | Saw it near the subway elevator. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Akebono elephant (Stegodon aurorae) |
2. | A 2022-05-17 02:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 曙象 0 0.0% アケボノゾウ 1693 91.6% アケボノ象 90 4.9% あけぼの象 66 3.6% KOD |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>アケボノ象</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あけぼの象</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2022-05-17 00:28:39 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{archeology}
▶ bone tool ▶ horn implement
|
2. | A 2022-05-17 02:42:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 00:54:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 骨器 2155 骨角器 3582 |
1. |
[n]
▶ normal wear and tear ▶ natural wear |
2. | A 2022-05-17 02:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Natural wear</gloss> +<gloss>normal wear and tear</gloss> +<gloss>natural wear</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 01:23:10 Adam Bult <...address hidden...> |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
eng(wasei) "semi-order"
▶ semi-made-to-order ▶ semi-custom ▶ semi-tailored |
3. | A 2022-05-18 13:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>semi-tailored</gloss> |
|
2. | A 2022-05-17 06:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: ~の semi-order-made; semi-custom-made; semi-tailor-made; semi-tailored. |
|
1. | A* 2022-05-17 06:34:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セミオーダー 130599 セミオーダーとは、一部がオーダーメイドできること、またはそのものを指します。 オーダーメイドは、既成のものではなく、注文を意味するオーダーと生産を意味するメイドを合わせた和製英語です。 https://www.sofastyle.jp/terms/k34/semio-da-.html https://context.reverso.net/translation/japanese-english/セミオーダー |
1. |
[n]
▶ short deadline for payment or delivery ▶ short delivery time ▶ quick delivery |
4. | A 2022-05-18 23:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-18 21:29:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "immediate" is right. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>immediate deadline (for payment or delivery)</gloss> +<gloss>short deadline for payment or delivery</gloss> |
|
2. | A 2022-05-17 11:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Reverso |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>short delivery time</gloss> +<gloss>quick delivery</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 06:40:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://m-hands-lp.jp/dictionary/短納期 「短納期」とは、納期が短いことを表現する言葉です。 https://yomikatawa.com/kanji/短納期 短納期 133932 |
|
Comments: | prob worth having for the reading? |
1. |
[n]
▶ curry restaurant ▶ curry house |
4. | A 2022-05-18 20:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-18 11:18:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/curry_house |
|
Comments: | "curry *shop*" doesn't sound right to me. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>curry shop</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>curry house</gloss> |
|
2. | A 2022-05-17 11:42:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
1. | A* 2022-05-17 09:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | カレー屋 376462 カレー店 51646 カレーレストラン 3548 |
1. |
[n]
▶ Chinese restaurant |
2. | A 2022-05-17 11:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 09:47:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 中華料理屋 203458 中華料理店 252597 (already an entry) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita "bomboloni"
▶ bombolone (filled donut) |
2. | A 2022-05-17 11:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 11:01:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/lifestyle/recipe/detail/600164.html https://www.elle.com/jp/gourmet/gourmet-restaurants-events/g38954542/bombolone-trend-2202/ マリトッツォの次はこれ! ボンボローニの魅力と東京のおすすめ店をチェック https://www.pretty-online.jp/news/3824/ 【関西】2022年流行スイーツ「クリームドーナツ(ボンボローニ)」8選!(インスタ特集) saw on TV |
|
Comments: | very popular right now apparently |
1. |
[n]
▶ bilk (Japanese beer, made from milk) |
2. | D 2022-05-17 13:40:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | refers to a specific product which I can't find any official info on. |
|
1. | A* 2022-05-17 11:03:54 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビルク |
1. |
[n]
▶ virtually zero (e.g. interest rate) ▶ effectively zero ▶ net zero (carbon emissions) |
4. | A 2022-05-20 13:47:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that it's just one sense. 実質ゼロ by itself doesn't mean "carbon neutrality" |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&finc;</field> @@ -15,3 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -19 +14,0 @@ -<gloss>carbon neutrality</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-19 12:18:29 | |
Comments: | Is "caron neutrality" really fitting to include here? I don't think it is. Not sure it's two sensses. If it is 2 senses, I'm not sure that sense 1 should really be tagged "finc" |
|
2. | A 2022-05-19 02:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実質ゼロ 4170 <- from 2007 Reverso |
|
Comments: | I see the second sense is often is passages like 二酸化炭素排出実質ゼロ... |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>net zero</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>virtually zero (e.g. interest rate)</gloss> +<gloss>effectively zero</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>net zero (carbon emissions)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 13:19:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.city.tokorozawa.saitama.jp/kurashi/seikatukankyo/kankyo/zerocarboncity.html https://www.kcfca.or.jp/project/topic2020/045japanzero/ |
|
Comments: | A bit of a recent buzzword. |
1. |
[n,adj-na]
[col]
《from 食い込み気味》 ▶ interrupting (someone speaking) ▶ butting in ▶ cutting in |
4. | A 2022-05-18 20:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-18 13:09:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 食い気味し 0 食い気味する 0 食い気味され 0 -- 食い気味に 283 食い気味で 222 |
|
Comments: | Not vs. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -14 +15,3 @@ -<gloss>interrupting someone talking</gloss> +<gloss>interrupting (someone speaking)</gloss> +<gloss>butting in</gloss> +<gloss>cutting in</gloss> |
|
2. | A 2022-05-18 06:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://happymail.co.jp/happylife/characteristic/kuigimi/ : 「食い気味」とは「食い込み気味」の略で、相手が話し終える前に、食い込み気味に自分の話をする人のことを意味します。 https://ja.hinative.com/questions/8872844 食い気味 1073 |
|
Comments: | Odd. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>Interrupting someone talking</gloss> +<s_inf>from 食い込み気味</s_inf> +<gloss>interrupting someone talking</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 15:36:12 Marty Grant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ hermitage ▶ small temple |
3. | D 2022-05-25 00:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No support. Dropping. |
|
2. | A* 2022-05-18 05:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 庵寺 1058 |
|
Comments: | Not in references. Most of the WWW hits are false positives or restaurant names. Not sure this is needed or suitable. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nunnery</gloss> +<gloss>hermitage</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 21:21:33 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://yourei.jp/庵寺 "中宮寺にはいると、博士はいつものことながらほっとした気持になる。それは今まで見馴れたいかめしい建物が急にやさしい小さな庵寺に変ることにも因った。尼寺で、庭もこぢんまりとして美しい。" |
1. |
[n]
▶ Genoa |
4. | D 2022-05-18 21:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping it. |
|
3. | A* 2022-05-18 11:45:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ミラノ 906820 トリノ 716527 フィレンツェ 653757 ヴェネツィア 248492 |
|
Comments: | It's difficult to know where to draw the line but I don't think this quite makes the cut. |
|
2. | A* 2022-05-18 00:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジェノア 18926 27.5% ジェノヴァ 49963 72.5% |
|
Comments: | Not sure. The policy at https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names has "other countries and their capital cities and other significant cities". For Italy we don't have entries for Milan, Turin, Florence, Naples, but then we do have one for Venice. FWIW ジェノヴァ/ジェノア is in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ジェノア</reb> +<reb>ジェノヴァ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ジェノヴァ</reb> +<reb>ジェノア</reb> |
|
1. | A* 2022-05-17 21:47:48 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 広辞苑 第七版 |
1. |
[n]
▶ participation fee ▶ entry fee |
2. | A 2022-05-18 00:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 23:39:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 参加料 88733 参加代 464 |
1. |
[place]
▶ Paramushir Island (Kuriles, Russia) |
2. | A 2022-05-17 08:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パラムシル島 436 35.4% 幌筵島 722 58.6% 幌莚島 75 6.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>パラムシル島</keb> +<keb>幌筵島</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>幌筵島</keb> +<keb>パラムシル島</keb> @@ -18 +18 @@ -<gloss>Paramushir Island</gloss> +<gloss>Paramushir Island (Kuriles, Russia)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-17 07:44:29 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幌筵島</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幌莚島</keb> |
1. |
[place]
▶ Shōin Shrine |
2. | A 2022-05-17 02:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 02:46:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Shouinjinsha</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Shōin Shrine</gloss> |
1. |
[fem]
▶ Amoe |
2. | A 2022-05-17 02:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 02:38:03 |
1. |
[fem]
▶ Natsuyo |
2. | A 2022-05-17 02:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 02:38:42 |
1. |
[male]
▶ Kazushi |
2. | A 2022-05-17 06:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 02:43:47 |
1. |
[male]
▶ Yukitomo |
2. | A 2022-05-17 06:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 03:08:55 |
1. |
[male]
▶ Yoshiaki |
2. | A 2022-05-17 06:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 03:10:27 |
1. |
[company]
▶ Hang Seng Bank |
3. | A 2023-05-08 23:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-05-17 08:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-17 07:10:01 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |