JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
▶ in any case ▶ whatever the case may be |
4. | A 2022-05-13 03:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful and common. |
|
3. | A* 2022-05-12 10:34:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't change it. いかなる場合 is a basic A+B construction. It feels like an incomplete expression. I'm not sure we even need いかなる場合でも. I wouldn't object to dropping it. |
|
2. | A* 2022-05-11 03:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Top 10 N-grams Lookup for いかなる場合 (Frequency Order) いかなる場合 285751 いかなる場合も 139381 いかなる場合もご 71218 いかなる場合もご予約 70673 いかなる場合もご予約の 70665 いかなる場合でも 61632 いかなる場合において 36032 いかなる場合においても 35439 いかなる場合で 18727 いかなる場合に 17254 いかなる場合であっ 15742 |
|
Comments: | maybe shorten to いかなる場合? "(in) any case" |
|
1. | A 2022-05-11 03:00:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | いかなる場合 285996 如何なる場合 21913 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>如何なる場合でも</keb> |
1. |
[n]
▶ practice ▶ experience ▶ habituation |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ being used to ▶ being comfortable with ▶ being experienced in
|
6. | A 2022-05-13 23:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-13 13:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij に慣れし 545 カメラ慣れし 4394 パソコン慣れし 3793 旅行慣れし 3406 |
|
Comments: | "practising" isn't right. Also used as a suffix. 慣れ by itself isn't vs. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>practising</gloss> @@ -25,0 +24,8 @@ +<gloss>habituation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2836292">女慣れ</xref> +<gloss>being used to</gloss> +<gloss>being comfortable with</gloss> +<gloss>being experienced in</gloss> |
|
4. | A 2022-05-13 07:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-12 20:50:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj Google N-gram Corpus Counts 203,944 2.5% 馴れ 7,988,949 97.5% 慣れ 1,881 2.2% 馴れが 84,500 97.8% 慣れが 391 1.8% 馴れだ 21,659 98.2% 慣れだ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馴れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-02-03 11:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to deceive ▶ to cheat ▶ to swindle |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to falsify ▶ to misrepresent ▶ to lie about ▶ to tamper with ▶ to doctor ▶ to cook |
|
3. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to evade (a question, taxes, etc.) ▶ to dodge ▶ to gloss over (a mistake, fault, etc.) ▶ to smooth over ▶ to get one's way out of (a difficult situation) ▶ to explain away |
|
4. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to embezzle ▶ to pocket |
13. | A 2022-05-13 03:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
12. | A* 2022-05-13 00:21:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, wisdom, daij |
|
Comments: | Reorganised the entry. I'll reindex the sentences if this is approved. Some of the kokugos mention 誤摩化す and 胡麻化す but I'm not seeing 胡魔化す. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -<k_ele> -<keb>胡魔化す</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -33,2 +27,0 @@ -<gloss>to falsify</gloss> -<gloss>to misrepresent</gloss> @@ -37,3 +29,0 @@ -<gloss>to tamper</gloss> -<gloss>to juggle</gloss> -<gloss>to manipulate</gloss> @@ -45,2 +35,6 @@ -<gloss>to dodge</gloss> -<gloss>to beg the question (issue, difficulties)</gloss> +<gloss>to falsify</gloss> +<gloss>to misrepresent</gloss> +<gloss>to lie about</gloss> +<gloss>to tamper with</gloss> +<gloss>to doctor</gloss> +<gloss>to cook</gloss> @@ -52,2 +46,13 @@ -<gloss>to varnish over</gloss> -<gloss>to gloss over</gloss> +<gloss>to evade (a question, taxes, etc.)</gloss> +<gloss>to dodge</gloss> +<gloss>to gloss over (a mistake, fault, etc.)</gloss> +<gloss>to smooth over</gloss> +<gloss>to get one's way out of (a difficult situation)</gloss> +<gloss>to explain away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to embezzle</gloss> +<gloss>to pocket</gloss> |
|
11. | A 2022-05-11 05:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object if the last two were dropped altogether. |
|
10. | A* 2022-05-11 02:22:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 誤魔かす not in the refs; I think we can drop Google N-gram Corpus Counts 123,281 33.8% 誤魔化す 2,553 0.7% 誤摩化す 363 0.1% 胡麻化す 112 0.0% 誤魔かす 129 0.0% 胡魔化す 238,526 65.4% ごまかす |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>誤魔かす</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2011-05-02 01:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (practical) business ▶ business practice ▶ business affairs ▶ (actual) work |
4. | A 2022-09-29 21:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>(actual) work</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>(actual) work</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-29 08:20:09 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>(actual) work</gloss> |
|
2. | A 2022-05-13 04:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-12 23:30:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,3 @@ -<gloss>practical business</gloss> -<gloss>practical work experience</gloss> -<gloss>practicum</gloss> -<gloss>practice</gloss> +<gloss>(practical) business</gloss> +<gloss>business practice</gloss> +<gloss>business affairs</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately) ▶ going at a reduced speed ▶ slowing down ▶ reducing speed |
9. | A 2024-03-04 22:09:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>going at a reduced speed</gloss> |
|
8. | A 2024-03-03 06:48:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Daijr/s. |
|
Comments: | The JEs don't mention the reason, but have lost fo examples with trains. The Kokugos mention a reason. |
|
Diff: | @@ -28 +28,3 @@ -<gloss>going slowly (esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss> +<gloss>going slowly (esp. to enable a vehicle to stop immediately)</gloss> +<gloss>slowing down</gloss> +<gloss>reducing speed</gloss> |
|
7. | A* 2024-02-28 06:11:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>going slowly (of a car, train, etc.; esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss> +<gloss>going slowly (esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-28 03:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daijr wiki: 徐行は道路交通法第二条で「車両等が直ちに停止することができるような速度で進行することをいう。」と定義されている。 https://www.zurich.co.jp/car/useful/guide/cc-speedsignplace-slowdrive/ |
|
Comments: | Too unwieldy? |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>going slowly (of a car, train, etc.)</gloss> +<gloss>going slowly (of a car, train, etc.; esp. at a speed where the vehicle can immediately be brought to a standstill)</gloss> |
|
5. | A 2023-09-15 23:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ clean ▶ clear
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ pure ▶ honest ▶ clean ▶ innocent ▶ platonic ▶ chaste |
4. | A 2022-05-13 07:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-11 09:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1378180">清らか</xref> +<gloss>clean</gloss> @@ -23,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -25 +28,5 @@ -<gloss>noble</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>clean</gloss> +<gloss>innocent</gloss> +<gloss>platonic</gloss> +<gloss>chaste</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 11:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 15:54:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 62,608 86.1% 清い 748 1.0% 浄い 9,345 12.9% きよい |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[adj-na]
▶ clean ▶ clear
|
|||||||
2. |
[adj-na]
▶ pure ▶ honest ▶ clean ▶ innocent ▶ platonic ▶ chaste |
2. | A 2022-05-14 00:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-13 13:19:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Aligning with 清い. Not a noun. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +20,4 @@ +<gloss>clear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,0 +25,4 @@ +<gloss>honest</gloss> +<gloss>clean</gloss> +<gloss>innocent</gloss> +<gloss>platonic</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ honest ▶ upright ▶ cleanhanded ▶ unselfish |
2. | A 2022-05-13 07:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-11 12:51:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 清廉 66834 清廉な 13788 清廉を 661 清廉が 63 |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,4 @@ -<gloss>honesty</gloss> -<gloss>integrity</gloss> -<gloss>purity and unselfishness</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>upright</gloss> +<gloss>cleanhanded</gloss> +<gloss>unselfish</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
[yoji]
▶ spotless integrity ▶ absolute honesty ▶ uprightness |
3. | A 2022-05-13 04:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-11 12:48:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>being upright and cleanhanded</gloss> +<gloss>spotless integrity</gloss> +<gloss>absolute honesty</gloss> +<gloss>uprightness</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ great shame (endured in the public eye) ▶ deep embarrassment ▶ profound humiliation ▶ utter disgrace
|
4. | A 2022-05-15 03:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll add the other. |
|
3. | A* 2022-05-14 10:50:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Yes, it should. Breaks the 2/3 rule. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>赤恥</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>赤っ恥</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あかはじ</reb> -<re_restr>赤恥</re_restr> @@ -20,2 +12,2 @@ -<gloss>great shame (endured in public eye)</gloss> -<gloss>great disgrace</gloss> +<gloss>great shame (endured in the public eye)</gloss> +<gloss>deep embarrassment</gloss> @@ -22,0 +15 @@ +<gloss>utter disgrace</gloss> |
|
2. | A 2022-05-14 00:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 赤恥 11435 20.9% 赤っ恥 43278 79.1% |
|
Comments: | Probably should be split. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>赤っ恥</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>赤っ恥</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>あかっぱじ</reb> +<re_restr>赤っ恥</re_restr> +</r_ele> @@ -13,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あかっぱじ</reb> -<re_restr>赤っ恥</re_restr> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>profound humiliation</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-13 16:56:34 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>shame</gloss> -<gloss>disgrace</gloss> +<gloss>great shame (endured in public eye)</gloss> +<gloss>great disgrace</gloss> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ however ▶ nevertheless ▶ but ▶ and yet ▶ whereas ▶ while ▶ on the other hand |
7. | A 2022-05-14 00:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-13 17:01:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 43,097 27.2% 然るに 4,228 2.7% 而るに 111,080 70.1% しかるに |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-06-04 00:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-03 22:53:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>still</gloss> +<gloss>nevertheless</gloss> @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>and yet</gloss> +<gloss>whereas</gloss> +<gloss>while</gloss> +<gloss>on the other hand</gloss> |
|
3. | A 2015-03-09 11:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ launch (of a rocket, satellite, etc.) ▶ lift-off ▶ shooting off (fireworks) ▶ (fireworks) display |
|||||
2. |
[n]
▶ end (of a project, theatrical run, etc.) ▶ close ▶ completion |
|||||
3. |
[n]
▶ party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.) ▶ wrap party
|
8. | A 2022-05-14 00:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-13 23:58:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wrap-party |
|
Diff: | @@ -27,2 +27,4 @@ -<gloss>launching</gloss> -<gloss>launch</gloss> +<gloss>launch (of a rocket, satellite, etc.)</gloss> +<gloss>lift-off</gloss> +<gloss>shooting off (fireworks)</gloss> +<gloss>(fireworks) display</gloss> @@ -32 +34,3 @@ -<gloss>end (of a theatrical run, etc.)</gloss> +<gloss>end (of a project, theatrical run, etc.)</gloss> +<gloss>close</gloss> +<gloss>completion</gloss> @@ -36,4 +40,3 @@ -<xref type="see" seq="2652900">打ち上げ会・うちあげかい</xref> -<gloss>closing party (e.g. a theater show)</gloss> -<gloss>cast party</gloss> -<gloss>party to celebrate successful completion of a project</gloss> +<xref type="see" seq="2652900">打ち上げ会</xref> +<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.)</gloss> +<gloss>wrap party</gloss> |
|
6. | A 2022-05-13 07:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-12 18:23:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 2,074,822 92.1% 打ち上げ 150,964 6.7% 打上げ 5,470 0.2% 打ち揚げ 1,392 0.1% 打揚げ 20,635 0.9% うちあげ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-07-30 10:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to refuse ▶ to reject ▶ to turn down ▶ to dismiss |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to repel ▶ to repulse ▶ to drive away ▶ to beat off ▶ to defeat |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) leave ▶ to send away ▶ to turn away |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to force (someone) to leave their post ▶ to oust ▶ to remove ▶ to expel |
6. | A 2022-05-13 11:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I have adjusted the sentence links. |
|
5. | A* 2022-05-09 19:07:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Wisdom also leads with the with "reject" sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,8 @@ +<gloss>to refuse</gloss> +<gloss>to reject</gloss> +<gloss>to turn down</gloss> +<gloss>to dismiss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -32,8 +39,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to refuse</gloss> -<gloss>to reject</gloss> -<gloss>to turn down</gloss> -<gloss>to dismiss</gloss> |
|
4. | A* 2022-05-09 04:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 6 example sentences are for the new sense 3. ルミナス is the only JE which leads with this sense - the others have it as #3 or 4. Should they be reordered? If not. I'll need to flag those sentences as for sense 3. |
|
3. | A* 2022-05-08 11:56:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to repulse</gloss> @@ -22 +23,14 @@ -<gloss>to repulse</gloss> +<gloss>to beat off</gloss> +<gloss>to defeat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (someone) leave</gloss> +<gloss>to send away</gloss> +<gloss>to turn away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to refuse</gloss> @@ -23,0 +38,10 @@ +<gloss>to turn down</gloss> +<gloss>to dismiss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to force (someone) to leave their post</gloss> +<gloss>to oust</gloss> +<gloss>to remove</gloss> +<gloss>to expel</gloss> |
|
2. | A 2022-05-07 21:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rise (e.g. of a movement) ▶ emergence ▶ rearing one's head ▶ gaining prominence ▶ coming to the fore ▶ gaining power ▶ gathering strength |
7. | A 2022-05-13 04:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-12 22:59:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 494,730 94.8% 台頭 3,262 0.6% 擡頭 24,028 4.6% たいとう |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 00:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-05-28 23:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-24 21:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thought this needed a little tidying. |
|
Diff: | @@ -20,8 +20,7 @@ -<gloss>rise of</gloss> -<gloss>appearance of</gloss> -<gloss>rearing its head</gloss> -<gloss>raising one's head</gloss> -<gloss>coming to power</gloss> -<gloss>becoming famous</gloss> -<gloss>(being in the) forefront</gloss> -<gloss>prominence</gloss> +<gloss>rise (e.g. of a movement)</gloss> +<gloss>emergence</gloss> +<gloss>rearing one's head</gloss> +<gloss>gaining prominence</gloss> +<gloss>coming to the fore</gloss> +<gloss>gaining power</gloss> +<gloss>gathering strength</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-ix]
[rare]
▶ comfortable to wear |
4. | A 2022-05-13 06:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Won't hurt making it adj-ix. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A* 2022-05-12 00:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (よい): 《動詞の連用形に付いて、複合形容詞を作る》容易に…できる。…やすい。「住み━町」「飲み━薬」 着良い 178 着よい 47 |
|
Comments: | It's a 複合形容詞, not an abbreviation of 着の良い. Should we drop exp? We don't tag 複合動詞 as exp. Also, should this be adj-ix? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2014-07-24 03:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i believe this is just short for 着のよい, so an exp |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2014-07-20 04:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 着よい. |
|
Comments: | Reasonable n-gram counts for 着いい too, but it might be something else. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>着よい</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to make (someone) angry ▶ to anger ▶ to offend ▶ to rile up ▶ to provoke (to anger)
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to square (one's shoulders) ▶ to raise (one's voice) in anger ▶ to make (one's eyes) glare
|
9. | A 2022-08-08 21:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-08 15:55:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The refs don't have おこらす but I'm absolutely certain it's the more common reading. All the examples on YouGlish are おこらす. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>おこらす</reb> +</r_ele> |
|
7. | A 2022-05-13 07:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-11 11:06:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 怒らす 15373 瞋らす No matches |
|
Comments: | Aligning with 怒らせる. I don't think 瞋らす is needed. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>瞋らす</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1633780">怒らせる・1</xref> +<gloss>to make (someone) angry</gloss> @@ -18 +15,0 @@ -<gloss>to displease</gloss> @@ -19,0 +17,2 @@ +<gloss>to rile up</gloss> +<gloss>to provoke (to anger)</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1633780">怒らせる・2</xref> @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>to make stern (e.g. eyes)</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>to make (one's eyes) glare</gloss> |
|
5. | A 2017-04-19 05:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leap ▶ jump |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ stepping out into the wider world ▶ becoming active on a wider stage ▶ playing an active part (in) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ rapid progress ▶ dramatic development ▶ making great strides ▶ making a leap forward |
|
4. |
[n,vs,vi]
▶ leap (of logic) ▶ jump ▶ gap (in an argument) |
5. | A 2022-05-13 21:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Updated the sentence indices. |
|
4. | A* 2022-05-13 14:25:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | No ref has more than 4 senses. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>leaping</gloss> -<gloss>jumping</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>leap</gloss> +<gloss>jump</gloss> @@ -25,2 +26,4 @@ -<gloss>leapfrog (over a problem)</gloss> -<gloss>making a leap (e.g. in logic)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>stepping out into the wider world</gloss> +<gloss>becoming active on a wider stage</gloss> +<gloss>playing an active part (in)</gloss> @@ -30,0 +34,3 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>rapid progress</gloss> +<gloss>dramatic development</gloss> @@ -32 +38 @@ -<gloss>making rapid progress</gloss> +<gloss>making a leap forward</gloss> @@ -37,7 +43,4 @@ -<gloss>emerging</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>becoming active</gloss> -<gloss>playing an active part</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>leap (of logic)</gloss> +<gloss>jump</gloss> +<gloss>gap (in an argument)</gloss> |
|
3. | A 2022-05-13 11:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Possibly. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>leaping (activity)</gloss> +<gloss>leaping</gloss> +<gloss>jumping</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-13 08:42:28 | |
Comments: | I guess this is what was meant? |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>leaping</gloss> -<gloss>activity</gloss> +<gloss>leaping (activity)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-18 01:00:08 C.F. Ryal | |
Comments: | Translation (English, etc.) 5: correct spelling error makng --> making |
|
Diff: | @@ -31,1 +31,1 @@ -<gloss>makng great strides</gloss> +<gloss>making great strides</gloss> |
1. |
[n]
▶ prisoner (of war) ▶ POW ▶ captive
|
3. | A 2022-05-13 06:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-11 11:11:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>POW</gloss> +<gloss>captive</gloss> |
|
1. | A 2018-11-27 22:54:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ prisoner-of-war camp ▶ POW camp |
2. | A 2022-05-13 06:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-11 19:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not necessarily a concentration camp (強制収容所). |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>prison camp</gloss> -<gloss>concentration camp</gloss> -<gloss>prisoner of war camp</gloss> +<gloss>prisoner-of-war camp</gloss> |
1. |
[v1]
▶ to reward ▶ to recompense ▶ to repay
|
|||||||||
2. |
[v1]
▶ to retaliate ▶ to get revenge |
7. | A 2022-05-13 03:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-13 03:35:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 82,771 96.4% 報いる 846 1.0% 酬いる 2,258 2.6% むくいる |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-08 23:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
4. | A* 2017-12-08 22:39:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | vi vs. vt is not clear. koj has as vt, meikyo has as vi, and shinmeikai has as both. generally takes に not を (as in gg5 examples) |
|
Comments: | i recommend dropping vi/vt altogether |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2017-12-02 22:38:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't see the need for these x-refs. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="2005410">報う</xref> @@ -30 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1858910">一矢を報いる</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lift up ▶ to hold up ▶ to hold above eye level
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to give ▶ to offer ▶ to consecrate
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to devote ▶ to sacrifice ▶ to dedicate
|
6. | A 2022-05-14 01:23:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has both forms. |
|
5. | A* 2022-05-13 14:24:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 604,998 85.7% 捧げる 85.7% 6,082 0.9% 献げる 0.9% 94,757 13.4% ささげる 13.4% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-06-13 07:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-11 19:02:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Expanding sense 1. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to hold up</gloss> +<gloss>to hold above eye level</gloss> |
|
2. | A 2017-01-25 23:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ original method ▶ original procedure ▶ genuine way (of doing something) |
6. | A 2022-07-15 21:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-15 12:41:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/recipe/2295952 本格タイ料理☆ガパオライス |
|
Comments: | I think "genuine" should be in there |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>genuine way (of doing something)</gloss> |
|
4. | A 2022-05-13 04:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 本格 16455540 本格的 9954875 本格派 971249 本格化 502429 本格焼酎 420172 |
|
Comments: | I don't think so. We have most of the common compounds. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>orthodox</gloss> -<gloss>classical</gloss> -<gloss>genuine</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-12 10:43:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need an adj-f sense? We already have an entry for 本格的. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>original method or procedure</gloss> +<gloss>original method</gloss> +<gloss>original procedure</gloss> |
|
2. | A 2022-05-11 05:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best to drop it. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>serious</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prisoner of war ▶ captive
|
1. | A 2022-05-13 11:03:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 俘虜 34615 捕虜 435639 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1514260">捕虜</xref> +<gloss>prisoner of war</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>prisoner of war</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ grateful ▶ indebted |
5. | A 2022-05-14 00:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-13 16:46:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 1,379 5.1% 忝い 190 0.7% 辱い 25,636 94.2% かたじけない |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-07-21 15:22:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-21 08:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-06-15 22:31:13 Jeroen Hoek | |
Refs: | Anthy IME dictionary has it for かたじけない. New Nelson confirms |
|
Comments: | An entry in RH too, which can be deleted now. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辱い</keb> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
《as 顔をしかめる or 眉をしかめる》 ▶ to screw up (one's face) ▶ to scrunch up ▶ to pucker up ▶ to furrow (one's brow) ▶ to wrinkle
|
10. | A 2022-05-13 04:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-12 23:43:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij しかめる 37577 顔をしかめる 28614 眉をしかめる 6342 |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="1217760">顔を顰める</xref> -<xref type="see" seq="2125270">眉を顰める</xref> +<xref type="see" seq="1217760">顔をしかめる</xref> +<xref type="see" seq="2125270">眉をしかめる</xref> @@ -20,6 +20,6 @@ -<gloss>to pull a wry face</gloss> -<gloss>to screw one's face up</gloss> -<gloss>to pucker one's face</gloss> -<gloss>to scowl</gloss> -<gloss>to grimace</gloss> -<gloss>to frown</gloss> +<s_inf>as 顔をしかめる or 眉をしかめる</s_inf> +<gloss>to screw up (one's face)</gloss> +<gloss>to scrunch up</gloss> +<gloss>to pucker up</gloss> +<gloss>to furrow (one's brow)</gloss> +<gloss>to wrinkle</gloss> |
|
8. | A 2022-05-11 05:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-11 03:50:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 12,363 24.7% 顰める 47 0.1% 蹙める 37,577 75.2% しかめる |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2012-04-22 09:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to kill (with a weapon) ▶ to slay |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to defeat (an opponent) ▶ to beat |
|
3. |
(打ち取る,打ちとる only)
[v5r,vt]
{baseball}
▶ to get (a batter) out |
7. | A 2022-05-21 01:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -46,0 +47 @@ +<stagk>打ちとる</stagk> |
|
6. | A* 2022-05-21 00:31:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | The baseball sense should be restricted to 打ち取る. Using 討 for that sense is a 変換ミス. Sense 4's meaning is broader than what we currently have but as it's archaic, I suggest dropping it. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>to slay</gloss> @@ -41 +42,2 @@ -<gloss>to defeat an opponent</gloss> +<gloss>to defeat (an opponent)</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -43,0 +46 @@ +<stagk>打ち取る</stagk> @@ -47,8 +50 @@ -<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf> -<gloss>to get someone out</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to arrest</gloss> -<gloss>to take prisoner</gloss> +<gloss>to get (a batter) out</gloss> |
|
5. | A 2022-05-19 01:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 打ちとる 587 <- in Tanaka sentence 討ちとる 350 GG5 has both 打ち取る and 討ち取る forms and uses 討ち取る for a "slay" example and 打ち取る for a baseball one. 中辞典 splits them into separate entries. |
|
Comments: | I think it's probably OK as it is. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちとる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>討ちとる</keb> |
|
4. | A* 2022-05-13 14:59:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 23,766 60.8% 打ち取る 13,722 35.1% 討ち取る 676 1.7% うちとる 498 1.3% 討取る 246 0.6% 撃ち取る <- in nikk, smk, oukoku 193 0.5% 打取る 0 0.0% 撃取る Meikyo has the following notes regarding kanji usage: ①〔討・打〕 ②〔討〕 ③〔打〕 N-gram counts show that 打 does seem to be used more often in the baseball sense. Not sure if there's enough evidence to support adding a similar note to sense #2. Google N-gram Corpus Counts 1,789 37.5% 打者を打ち取る 133 2.8% 打者を討ち取る 2,635 55.3% フライに打ち取る 212 4.4% フライに討ち取る |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>討ち取る</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>討取る</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +10,3 @@ +<keb>討ち取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +14,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>討取る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃ち取る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36,0 +41 @@ +<s_inf>esp. 打ち取る</s_inf> |
|
3. | A 2013-01-30 22:54:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,2 @@ -<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>to get someone out</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(お玉じゃくし,お玉杓子 only)
[n]
[uk]
▶ ladle
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ tadpole
|
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ musical note |
6. | A 2023-10-01 12:17:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>御玉杓子</keb> +<keb>蝌蚪</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>蝌蚪</keb> +<keb>御玉杓子</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +27,0 @@ -<stagk>御玉杓子</stagk> |
|
5. | A 2022-05-13 00:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お玉杓子 2522 御玉杓子 458 蝌蚪 2944 (also read かと) おたまじゃくし 137891 オタマジャクシ 132783 お玉じゃくし 2757 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お玉じゃくし</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +24 @@ +<stagk>お玉じゃくし</stagk> |
|
4. | A* 2022-05-12 12:57:31 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -31,0 +34 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-05-19 23:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-19 20:49:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>御玉杓子</keb> +<keb>お玉杓子</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>お玉杓子</keb> +<keb>御玉杓子</keb> @@ -17,4 +17,0 @@ -<reb>かと</reb> -<re_restr>蝌蚪</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,0 +20,6 @@ +<sense> +<stagk>お玉杓子</stagk> +<stagk>御玉杓子</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ladle</gloss> +</sense> @@ -30,4 +32,0 @@ -<gloss>ladle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to,adv]
▶ for a long time ▶ at (great) length ▶ lengthily ▶ long-windedly ▶ tediously |
|
2. |
[adv-to,adv]
▶ (extending) far ▶ (stretching) out ▶ (lying down) at full length |
6. | A 2022-05-14 01:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I reindexed some sentences. |
|
5. | A* 2022-05-13 15:31:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Two senses in the refs. |
|
Diff: | @@ -28,3 +28,12 @@ -<gloss>long</gloss> -<gloss>drawn-out</gloss> -<gloss>very long</gloss> +<gloss>for a long time</gloss> +<gloss>at (great) length</gloss> +<gloss>lengthily</gloss> +<gloss>long-windedly</gloss> +<gloss>tediously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>(extending) far</gloss> +<gloss>(stretching) out</gloss> +<gloss>(lying down) at full length</gloss> |
|
4. | A 2022-05-13 04:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-12 18:08:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 795,264 93.8% 長々 4,911 0.6% 長長 934 0.1% 永永 2,582 0.3% 永々 43,795 5.2% ながなが |
|
Comments: | reordering kanji forms |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<keb>永永</keb> +<keb>永々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +17,2 @@ -<keb>永々</keb> +<keb>永永</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-27 00:35:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ repetition ▶ iteration |
5. | A 2024-04-21 21:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-21 16:17:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "recursion" is right. "recapitulation" is a biology term. I don't think it's needed here. The EJs gloss it as 発生反復. Most of the JEs only have "repetition". |
|
Diff: | @@ -26,3 +25,0 @@ -<gloss>recursion</gloss> -<gloss>recurrence</gloss> -<gloss>recapitulation</gloss> |
|
3. | A 2022-05-13 00:17:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-12 00:29:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 609,210 99.0% 反復 5,378 0.9% 反覆 817 0.1% はんぷく |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[adj-i]
《also いい (all senses)》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||||||||||||
2. |
[adj-i]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||||||||||||
3. |
[adj-i]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||||||||||||
4. |
[adj-i]
《as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
|||||||||||||||||
5. |
[suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ easy to ... |
20. | A 2022-05-15 11:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think [rK] is better for Meiji period things (so it's aligned with how we use [arch]) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-05-15 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with it being "oK" instead. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
18. | A* 2022-05-14 12:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 良い 107910497 99.4% 善い 151937 0.1% 好い 417612 0.4% 佳い 21884 0.0% 吉い 4341 0.0% 宜い 1645 0.0% 良くない 2745800 99.6% 善くない 5404 0.2% 好くない 4765 0.2% 佳くない 286 0.0% 吉くない 0 0.0% 宜くない 49 0.0% not sure 宜い is really iK rather than old and obscure? Several Meiji-period examples on kotobank e.g. 福沢先生浮世談(1898)〈福沢諭吉〉「茶の湯をさせるが宜い、花を活けさせるが宜い |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>好い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,3 +16,0 @@ -<keb>好い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
17. | A 2022-05-14 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-05-13 14:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -68,0 +69,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>easy to ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ falling on one's backside ▶ pratfall
|
|||||
2. |
[n]
▶ mochi used to celebrate a child's first birthday ▶ mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside |
5. | A 2022-05-14 11:13:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>falling on one's backside (behind, bottom)</gloss> +<gloss>falling on one's backside</gloss> |
|
4. | A 2022-05-14 01:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-13 17:05:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 44,667 52.0% 尻餅 14,570 17.0% 尻もち 50 0.1% 尻餠 <- only seems to be in nikk 26,552 30.9% しりもち |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-01-02 21:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>尻餠</keb> +<keb>尻餅</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>尻餅</keb> +<keb>尻もち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尻餠</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>pratfall</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-01 23:41:51 Scott | |
Refs: | daijs wiki (http://ja.wikipedia.org/wiki/尻餅) |
|
Comments: | That's how I understand it. It would be a bad omen if the baby started walking too early. Google images also returns this, but not in dictionary: http://news.mynavi.jp/articles/2014/03/23/shirimochi/ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mochi used to celebrate a child's first birthday</gloss> +<gloss>mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be driven by (a feeling, impulse, etc.) ▶ to be carried away by ▶ to be seized with ▶ to be stricken with ▶ to be impelled by ▶ to be spurred on by ▶ to succumb to |
4. | A 2022-05-14 00:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-13 20:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>to be driven by (one's feelings)</gloss> +<gloss>to be driven by (a feeling, impulse, etc.)</gloss> +<gloss>to be carried away by</gloss> +<gloss>to be seized with</gloss> +<gloss>to be stricken with</gloss> +<gloss>to be impelled by</gloss> +<gloss>to be spurred on by</gloss> |
|
2. | A 2022-05-13 04:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2022-05-12 20:27:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | koj, smk, nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ businessman ▶ businesswoman |
|
2. |
[n]
▶ person with a head for business ▶ skilled businessperson ▶ experienced businessperson |
2. | A 2022-05-13 04:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-12 23:28:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, chujiten, ルミナス |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>businessman</gloss> +<gloss>businesswoman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +18,2 @@ +<gloss>skilled businessperson</gloss> +<gloss>experienced businessperson</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ritsuryō system ▶ [expl] ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century
|
3. | A 2022-05-16 23:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's common when the main gloss is/contains romanized Japanese. See at the bottom of the section at https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#General |
|
2. | A* 2022-05-13 20:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | [expl] is appropriate here, right? |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>ritsuryō system (ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century)</gloss> +<gloss>ritsuryō system</gloss> +<gloss g_type="expl">ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century</gloss> |
|
1. | A 2021-10-16 06:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>ritsuryo system (ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ritsuryō system (ancient East Asian system of centralized governance; in Japan: esp. 7th-10th century)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ deep sigh |
3. | A 2022-05-13 11:40:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-05-12 06:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-12 04:22:34 Opencooper | |
Refs: | 大息 903 たいそく <- gg5; unidic; kokugos おおいき <- gg5; meikyo; shinmeikai; kokugos 太息 300 <- daijs/nikk |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>太息</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>おおいき</reb> +<re_restr>大息</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[adv]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ (not) well ▶ (not) properly ▶ (not) enough ▶ (not) sufficiently
|
8. | A 2022-05-13 12:49:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ろくろく見 615 ろくろく眠れ 363 ろくろくでき 335 ロクロク見 42 ロクロク眠れ 23 ロクロクでき 28 |
|
Comments: | Most of the hits for ロクロク are unrelated to this word. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>ロクロク</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -29 +25 @@ -<xref type="see" seq="1570040">碌に・ろくに</xref> +<xref type="see" seq="1570040">ろくに</xref> |
|
7. | A 2022-05-13 03:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. xref to ろくに. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<xref type="see" seq="1570040">碌に・ろくに</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2022-05-13 02:57:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ロクロク 6,299 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロクロク</reb> +<re_nokanji/> |
|
5. | A* 2022-05-13 02:55:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 2,733 8.1% 碌々 122 0.4% 碌碌 134 0.4% 陸々 578 1.7% 陸陸 30,248 89.5% ろくろく |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-06-13 16:39:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 碌碌 122 碌々 2733 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>碌々</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,2 +13 @@ -<keb>碌々</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>陸々</keb> @@ -14,3 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陸々</keb> @@ -23,4 +23,5 @@ -<s_inf>with negative grammatical constructions</s_inf> -<gloss>hardly</gloss> -<gloss>barely</gloss> -<gloss>inadequately</gloss> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> +<gloss>(not) well</gloss> +<gloss>(not) properly</gloss> +<gloss>(not) enough</gloss> +<gloss>(not) sufficiently</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ easy to read |
4. | D 2022-05-14 01:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-05-13 15:02:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 読み良い 336 0.0% 読みいい 283 0.0% 読みよい 269 0.0% 読みやすい 864333 99.9% |
|
Comments: | I've just added an "easy to ..." sense to the 良い entry. Given that this neither common nor in the refs, I suggest deleting it. |
|
2. | A 2014-07-23 11:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also an exp |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2014-07-20 04:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Bad POS. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>読みいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>読みよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>読み良い</re_restr> +<re_restr>読みよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よみいい</reb> +<re_restr>読み良い</re_restr> +<re_restr>読みいい</re_restr> @@ -11 +24 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[n]
▶ wooden doll ▶ wooden figure |
|||||
2. |
(でく only)
[n]
▶ puppet |
|||||
3. |
(でく only)
[n]
▶ blockhead ▶ good-for-nothing ▶ fool
|
6. | A 2022-05-13 07:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-11 20:12:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "puppet" is a separate sense in the kokugos. Added reading. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぼくぐう</reb> +</r_ele> @@ -15 +18 @@ -<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・でくのぼう・1</xref> +<gloss>wooden doll</gloss> @@ -17 +20,4 @@ -<gloss>wooden doll</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>でく</stagr> +<pos>&n;</pos> @@ -23 +29 @@ -<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・でくのぼう・2</xref> +<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・2</xref> |
|
4. | A 2022-05-10 07:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2022-05-10 06:07:14 Opencooper | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もくぐう</reb> @@ -17,0 +21 @@ +<stagr>でく</stagr> |
|
2. | A 2012-10-29 20:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u]
▶ to reward ▶ to recompense ▶ to repay
|
|||||
2. |
[v5u]
▶ to retaliate ▶ to get revenge |
5. | A 2022-05-13 03:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos have 酬う. |
|
4. | A* 2022-05-13 03:35:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 9,755 90.5% 報う None - 酬う 1,025 9.5% むくう |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2017-12-08 23:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-08 22:52:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | usage tags moved to new entry for 報われる |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf20</ke_pri> @@ -14,2 +11,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf20</re_pri> |
|
1. | A* 2017-12-08 22:50:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | vi vs. vt is not clear. see comments on 報いる |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -26,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to retaliate</gloss> +<gloss>to get revenge</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to be muddy ▶ to be slushy |
4. | A 2022-05-13 06:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-13 03:59:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 54 0.8% 泥濘む 6,995 99.2% ぬかるむ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-09-12 22:31:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-09-10 16:22:39 luce | |
Refs: | n-grams (>50:1) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to do (something negative) ▶ to make (a blunder) ▶ to commit (an error) |
|
2. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to eat (up) ▶ to drink |
10. | A 2022-05-13 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-11 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1594450">しでかす</xref> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>to drink up</gloss> -<gloss>to eat up</gloss> +<gloss>to eat (up)</gloss> +<gloss>to drink</gloss> |
|
8. | A 2022-05-10 00:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 14:50:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 遣らかす is in daijr/s, koj, etc Google N-gram Corpus Counts 125 0.1% 遣らかす 103,934 99.9% やらかす |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-10-24 00:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: do; commit; 〔食う・飲む〕 take; have; (食う) eat (up); (飲む) drink. 失策をやらかす make [commit] a blunder 今度は一体何をやらかしてくれたんだ. Now what sort of 「trouble [problem] have you caused for us? 中辞典 simply xrefs to 仕出かす |
|
Comments: | Good suggestion. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,3 @@ -<gloss>to fail</gloss> -<gloss>to blunder</gloss> -<gloss>to make a mess</gloss> -<gloss>to perpetrate</gloss> -<gloss>to do</gloss> +<gloss>to do (something negative)</gloss> +<gloss>to make (a blunder)</gloss> +<gloss>to commit (an error)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hook ▶ gab
|
|||||
2. |
[n]
▶ snare ▶ trap ▶ trick (question) |
|||||
3. |
[n]
{sumo}
▶ arm-grabbing force out |
7. | A 2022-05-13 21:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-13 15:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 引っ掛け 393166 引っかけ 119759 引掛 21495 引掛け 17301 引っ懸け 50 (in daijs) ひっかけ 222963 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-03-11 02:51:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-03-03 07:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, G n-grams: 引掛け 17301 引掛 21495 引っ掛け 393166 引っ懸け 50 引っかけ 119759 ひっかけ 222963 |
|
Comments: | Just look at the pages for 引っ掛け. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っかけ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引掛</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引掛け</keb> @@ -14,0 +24,11 @@ +<gloss>hook</gloss> +<gloss>gab</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>snare</gloss> +<gloss>trap</gloss> +<gloss>trick (question)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2012-06-28 00:42:45 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,adv]
[uk]
▶ somewhere ▶ someplace
|
7. | A 2022-05-13 04:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どこぞ 310832 どこぞは 103 どこぞが 618 どこぞな 108 どこぞの 239382 どこぞに 14078 |
|
Comments: | Hardly a noun at all. どこか is a bit different in usage. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
6. | A* 2022-05-12 22:09:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou has this as どこぞの https://www.weblio.jp/content/何処ぞの |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2021-11-11 04:40:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2021-11-11 00:31:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Has the same definition as どこか. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1189000">何処か・1</xref> +<xref type="see" seq="1189000">どこか・1</xref> @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>somewhere (very vague)</gloss> -<gloss>someplace (very vague)</gloss> +<gloss>somewhere</gloss> +<gloss>someplace</gloss> |
|
3. | A 2019-08-14 11:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities ▶ school focused on preparing students to get into high-ranking universities |
|
2. |
[n]
▶ school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college |
|
3. |
[n]
▶ school one advances to (e.g. a high school after graduating middle school) |
5. | A 2022-05-15 03:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-14 17:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://hukugyobaka.com/singakkotoha-8585.html https://dic.nicovideo.jp/a/進学校 https://www.school-data.com/examinfo/exam_info02_03_02.php https://ejje.weblio.jp/content/私の両親は私の進学校を好きに選ばせてくれた。 meikyo: 「しんがっこう」とも |
|
Comments: | I think our glosses were a bit off. Looks like three senses to me. Sense 1 developed out of sense 2. Difficult to find examples of sense 3. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しんがっこう</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1366010">進学</xref> -<gloss>school centred on preparing students to get into university</gloss> +<gloss>school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities</gloss> +<gloss>school focused on preparing students to get into high-ranking universities</gloss> @@ -17,2 +20,5 @@ -<s_inf>original meaning</s_inf> -<gloss>high-level school a person has entered</gloss> +<gloss>school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>school one advances to (e.g. a high school after graduating middle school)</gloss> |
|
3. | A 2022-05-14 01:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 多数の卒業生が難度の高い大学に入学している高等学校。 GG5: a high school oriented toward preparation for university entrance examinations. 中辞典: an academic-track school |
|
Comments: | I don't think they are actually that different and I think the JEs confirm we are on the right track. Kanji Haitani added the second sense in 2007, noting: "Though the term is now predominantly used in Sense 1, the original meaning is Sense 2." |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>original meaning</s_inf> |
|
2. | A* 2022-05-13 19:35:33 | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | I just wanted to point out that Daijisen defines this quite differently: school whose graduates often go to a top-class university (or 高等学校) |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
[uk]
《as 眉をひそめる》 ▶ to knit (one's eyebrows) ▶ to furrow ▶ to contract
|
5. | A 2022-05-13 04:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-12 23:49:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo 顰める 12363 ひそめる 34553 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<s_inf>as 眉をひそめる</s_inf> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>to furrow</gloss> +<gloss>to contract</gloss> |
|
3. | A 2012-04-16 03:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-16 01:08:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-04-16 01:07:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | split |
1. |
[exp]
[uk]
《more emphatic than まで》 ▶ to (an extent) ▶ up to ▶ so far as ▶ even
|
|||||
2. |
[exp]
[uk]
《as ...までもない》 ▶ there is no need to ... ▶ it should hardly be necessary to ...
|
|||||
3. |
[exp]
[uk]
《as ...ないまでも》 ▶ even if there is no need to ... (at least ...) |
10. | A 2023-09-23 22:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-21 20:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Aligning sense 2. Making sense 3 a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14 @@ -<xref type="see" seq="1525680">迄・まで・3</xref> +<xref type="see" seq="1525680">まで・3</xref> @@ -25,3 +26,3 @@ -<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> -<gloss>doesn't amount to doing ...</gloss> -<gloss>not significant enough to require ...</gloss> +<s_inf>as ...までもない</s_inf> +<gloss>there is no need to ...</gloss> +<gloss>it should hardly be necessary to ...</gloss> @@ -32,2 +33,2 @@ -<s_inf>usu. as 〜ないまでも</s_inf> -<gloss>even if ...</gloss> +<s_inf>as ...ないまでも</s_inf> +<gloss>even if there is no need to ... (at least ...)</gloss> |
|
8. | A 2022-05-13 07:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK for the xref but the note is saying a bit more. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> |
|
7. | A* 2022-05-11 18:43:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | better to have this as a reference rather than a sense note? |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2098080">までもない</xref> @@ -25 +25,0 @@ -<s_inf>usu. as 〜までもない</s_inf> |
|
6. | A* 2022-05-11 17:32:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 33,612 0.3% 迄も 10,889,344 99.7% までも |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great shame ▶ great disgrace ▶ harsh humiliation ▶ deep embarrassment ▶ unbearable loss of face
|
4. | A 2022-05-14 00:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Comments: | Maybe not "violent". |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>violent loss of face</gloss> +<gloss>deep embarrassment</gloss> +<gloss>unbearable loss of face</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-13 16:53:31 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<gloss>humiliation</gloss> -<gloss>shame</gloss> -<gloss>loss of face</gloss> +<gloss>great shame</gloss> +<gloss>great disgrace</gloss> +<gloss>harsh humiliation</gloss> +<gloss>violent loss of face</gloss> |
|
2. | A 2015-04-08 02:19:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-04-07 10:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[adj-i]
▶ comfortable to live in |
8. | A 2022-08-06 21:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-06 17:23:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 住みよい │ 137,364 │ 74.0% │ │ 住み良い │ 44,549 │ 24.0% │ │ 住み好い │ 173 │ 0.1% │ 🡠 adding (meikyo) │ すみよい │ 3,551 │ 1.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>住み好い</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-13 21:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-13 15:05:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 住み心地 isn't an adjective. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<xref type="see" seq="1333990">住み心地・すみごこち</xref> -<gloss>pleasant to live in</gloss> +<gloss>comfortable to live in</gloss> |
|
4. | A 2019-10-29 19:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be repaid ▶ to be rewarded |
7. | A 2022-05-13 03:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-13 03:34:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 207,251 96.6% 報われる 324 0.2% 酬われる 6,999 3.3% むくわれる |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-08 23:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-08 22:59:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酬われる</keb> |
|
3. | A* 2017-12-08 22:51:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | moving in usage tags from 報う of which this is the passive form. they belong here. (e.g., 報う is not in gg5, but this is) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf20</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf20</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[rare]
▶ sometimes ▶ occasionally |
4. | D 2022-05-13 11:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2022-05-10 18:38:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The reference is a kanji dictionary. Unless we have some examples, I don't think this should be included. |
|
2. | A 2022-05-09 06:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Not in kokugos, etc. |
|
Comments: | I think the n-gram count is inflated by names. Not sure this is really common enough to include. |
|
1. | A* 2022-05-09 04:38:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有時-2868736 |
|
Comments: | 有時 3624 |
1. |
[n]
▶ poetry ▶ expression of one's ambition or will |
4. | D 2022-05-13 04:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Drop it. I've proposed a 言志四録 entry. |
|
3. | A* 2022-05-12 10:50:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/言志四録 言志 14642 言志四録 10278 |
|
Comments: | Most hits are for the name of a book of sayings by Sato Issai. The examples in koj and nikk are kanbun. I don't think this is needed. We could add 言志四録 to the names dictionary. |
|
2. | A* 2022-05-11 04:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Nikk (Daijr/s don't have it.) 言志 14642 |
|
Comments: | After some waffling, Koj says "詩の異称". Surprisingly high n-gram counts for a term not in any JEs. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>expression of one's ambition</gloss> -<gloss>statement of will</gloss> +<gloss>poetry</gloss> +<gloss>expression of one's ambition or will</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-11 02:45:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/言志-2034804 https://en.wiktionary.org/wiki/言志#Japanese |
1. |
[n]
▶ target figure ▶ target number |
2. | A 2022-05-13 07:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-11 04:53:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5r]
[proverb,rare]
▶ where there's a will, there's a way ▶ with ambition one can achieve anything |
3. | A 2022-08-01 04:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2022-05-13 07:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 志ある者は事(こと)竟(つい)に成る. If one has clear aims [With ambition] one can achieve anything. | Where there's a will, there's a way. 【諺】 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>with ambition one can achieve anything</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-11 05:28:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/志ある者は事ついに成る-2236624 https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/2480.php |
|
Comments: | From a Chinese classic. |
1. |
[n]
▶ official translator ▶ secretary-translator |
2. | A 2022-05-13 04:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-05-11 10:13:24 Alex Lasto <...address hidden...> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ diagonal movement ▶ oblique motion |
3. | A 2022-05-14 11:37:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-05-13 07:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>diagonal motion</gloss> +<gloss>diagonal movement</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-11 11:41:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/斜行-525066 https://ejje.weblio.jp/content/斜行 |
1. |
[adj-na]
▶ satisfied-looking ▶ looking contented |
2. | A 2022-05-13 07:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 満足げに, 満足そうに contentedly; with an air of satisfaction Tanaka: 彼は、とても満足げに見える。 He looks like a cat that ate the canary. |
|
1. | A* 2022-05-11 21:25:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/満足げ Google N-gram Corpus Counts 123,715 70.4% 満足げ 51,704 29.4% 満足気 316 0.2% まんぞくげ |
|
Comments: | Derived the glosses from our entry for 不満げ |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pickled cuttlefish ▶ pickled squid |
2. | A 2022-05-13 03:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-12 21:23:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://japan-word.com/suika 「イカを酢で漬け込んだもの」 Google N-gram Corpus Counts 3,404 65.0% 酢イカ 134 2.6% 酢烏賊 None - 酢鰞 1,602 30.6% 酢いか 96 1.8% す烏賊 |
1. |
[n,adj-no]
▶ older generation ▶ past generation |
2. | A 2022-05-13 03:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 旧世代の 15335 RP |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2022-05-12 22:47:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://gigazine.net/news/20220512-james-webb-space-telescope-focusing/ https://news.mynavi.jp/article/20220226-2280543/ |
|
Comments: | 旧世代 35100 |
1. |
[n]
▶ shōchū made by the simple distillation process |
2. | A 2022-05-14 11:38:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-13 04:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 乙類焼酎 6088 1.4% 本格焼酎 420172 98.6% GG5 (本格焼酎 entry xrefs to 乙類焼酎) |
1. |
[n]
▶ traditional Chinese medicine |
2. | A 2022-05-13 07:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中薬 20794 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5744200</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2022-05-12 01:56:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/中薬-163250 |
1. |
[n]
▶ trick question |
3. | A 2022-05-14 00:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-13 15:15:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 引っ掛け問題 gets quite a few hits Google N-gram Corpus Counts 9,088 55.3% ひっかけ問題 7,215 43.9% 引っ掛け問題 55 0.3% 引掛け問題 65 0.4% ひっかけもんだい |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>引掛け問題</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>引っ掛け問題</keb> |
|
1. | A* 2022-05-13 15:09:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo, eij ひっかけ問題 9088 引掛け問題 55 ひっかけもんだい 65 |
1. |
[exp,adj-no]
▶ forever ▶ eternally ▶ for generations to come |
3. | A 2022-05-15 20:02:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom 末代 34963 末代まで 20954 |
|
Comments: | 末代 usually appears in this form. Could be helpful. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>perpetually</gloss> +<gloss>for generations to come</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-14 00:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 末代までの恥 3505 末代までの 6076 末代まで 20954 GG5: 末代まで forever; to all ages; for (many) generations to come; through all eternity; eternally ・末代までの everlasting; eternal |
|
Comments: | It might be more useful just to have 末代まで. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>末代までの恥</keb> +<keb>末代まで</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>まつだいまでのはじ</reb> +<reb>まつだいまで</reb> @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>perpetual blot of shame</gloss> -<gloss>shame that will never be erased</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>forever</gloss> +<gloss>eternally</gloss> +<gloss>perpetually</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-13 16:50:01 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=末代までの恥 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1438437404 |
1. |
[person]
▶ Satō Issai (1772.11.14-1859.10.19) |
1. | A 2022-05-13 04:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Satō_Issai |
|
Comments: | Merging |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐藤一斉</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Satou Issai</gloss> +<gloss>Satō Issai (1772.11.14-1859.10.19)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Satō Issai (grave, Roppongi) |
1. | A 2022-05-13 04:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Satou Issai (grave)</gloss> +<gloss>Satō Issai (grave, Roppongi)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Satou Issai |
1. | D 2022-05-13 04:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 佐藤一斉 484 3.8% 佐藤一斎 12170 96.2% |
|
Comments: | Merged |
1. |
[work]
▶ Genshi Shiroku (book of sayings by Satō Issai) |
3. | A 2023-05-07 06:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-05-13 11:12:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-13 04:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/言志四録 |
|
Comments: | I can't find an "English" title. |