JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000650 Active (id: 2186470)
いかなる場合でも如何なる場合でも
いかなるばあいでも
1. [exp]
▶ in any case
▶ whatever the case may be



History:
4. A 2022-05-13 03:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful and common.
3. A* 2022-05-12 10:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't change it. いかなる場合 is a basic A+B construction. It feels like an incomplete expression. 
I'm not sure we even need いかなる場合でも. I wouldn't object to dropping it.
2. A* 2022-05-11 03:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for いかなる場合 (Frequency Order)
いかなる場合	285751	  
いかなる場合も	139381	  
いかなる場合もご	71218	  
いかなる場合もご予約	70673	  
いかなる場合もご予約の	70665	  
いかなる場合でも	61632	  
いかなる場合において	36032	  
いかなる場合においても	35439	  
いかなる場合で	18727	  
いかなる場合に	17254	  
いかなる場合であっ	15742
  Comments:
maybe shorten to いかなる場合? "(in) any case"
1. A 2022-05-11 03:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いかなる場合	285996
如何なる場合	21913
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如何なる場合でも</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212660 Active (id: 2186542)
慣れ [ichi1,news1,nf20] 馴れ [rK]
なれ [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ practice
▶ experience
▶ habituation
2. [n-suf]
▶ being used to
▶ being comfortable with
▶ being experienced in
Cross references:
  ⇒ see: 2836292 女慣れ 1. being used to socializing with women (of a man)



History:
6. A 2022-05-13 23:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-13 13:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
に慣れし	        545
カメラ慣れし	4394
パソコン慣れし	3793
旅行慣れし	3406
  Comments:
"practising" isn't right.
Also used as a suffix. 慣れ by itself isn't vs.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -24 +22,0 @@
-<gloss>practising</gloss>
@@ -25,0 +24,8 @@
+<gloss>habituation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2836292">女慣れ</xref>
+<gloss>being used to</gloss>
+<gloss>being comfortable with</gloss>
+<gloss>being experienced in</gloss>
4. A 2022-05-13 07:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-12 20:50:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj

Google N-gram Corpus Counts
  203,944   2.5%  馴れ
7,988,949  97.5%  慣れ

 1,881	  2.2%	馴れが
84,500	 97.8%	慣れが

   391	  1.8%	馴れだ
21,659	 98.2%	慣れだ
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馴れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2013-02-03 11:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282940 Active (id: 2186424)
降伏 [ichi1,news1,nf19] 降服 [rK]
こうふく [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vi]
▶ surrender
▶ capitulation
▶ submission
2. [n] {engineering}
▶ yield

Conjugations


History:
5. A 2022-05-12 10:36:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
All the JEs lead with "surrender".
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>surrender</gloss>
@@ -24 +25,0 @@
-<gloss>surrender</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2832988">降伏強度</xref>
4. A 2022-05-11 01:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-11 00:02:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
350,800	 97.9%	降伏
  7,683	  2.1%	降服
 15,687	  n/a 	こうふく
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-08-02 11:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yield_(engineering)
GG5, etc.
  Comments:
I think it's just "yield".
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="2832988">降伏強度</xref>
@@ -30 +30,0 @@
-<gloss>yielding</gloss>
1. A* 2017-08-02 11:30:40  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
not sure which one works better.
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&engr;</field>
+<gloss>yield</gloss>
+<gloss>yielding</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321460 Active (id: 2210174)
実務 [news1,nf05]
じつむ [news1,nf05]
1. [n]
▶ (practical) business
▶ business practice
▶ business affairs
▶ (actual) work



History:
4. A 2022-09-29 21:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>(actual) work</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>(actual) work</gloss>
3. A* 2022-09-29 08:20:09  Kyle Ong <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>(actual) work</gloss>
2. A 2022-05-13 04:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 23:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,4 +16,3 @@
-<gloss>practical business</gloss>
-<gloss>practical work experience</gloss>
-<gloss>practicum</gloss>
-<gloss>practice</gloss>
+<gloss>(practical) business</gloss>
+<gloss>business practice</gloss>
+<gloss>business affairs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408690 Active (id: 2186551)
打ち上げ [news1,nf06] 打上げ打ち揚げ [rK] 打揚げ [rK]
うちあげ [news1,nf06]
1. [n]
▶ launch (of a rocket, satellite, etc.)
▶ lift-off
▶ shooting off (fireworks)
▶ (fireworks) display
2. [n]
▶ end (of a project, theatrical run, etc.)
▶ close
▶ completion
3. [n]
▶ party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.)
▶ wrap party
Cross references:
  ⇒ see: 2652900 打ち上げ会 1. party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party



History:
8. A 2022-05-14 00:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-13 23:58:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wrap-party
  Diff:
@@ -27,2 +27,4 @@
-<gloss>launching</gloss>
-<gloss>launch</gloss>
+<gloss>launch (of a rocket, satellite, etc.)</gloss>
+<gloss>lift-off</gloss>
+<gloss>shooting off (fireworks)</gloss>
+<gloss>(fireworks) display</gloss>
@@ -32 +34,3 @@
-<gloss>end (of a theatrical run, etc.)</gloss>
+<gloss>end (of a project, theatrical run, etc.)</gloss>
+<gloss>close</gloss>
+<gloss>completion</gloss>
@@ -36,4 +40,3 @@
-<xref type="see" seq="2652900">打ち上げ会・うちあげかい</xref>
-<gloss>closing party (e.g. a theater show)</gloss>
-<gloss>cast party</gloss>
-<gloss>party to celebrate successful completion of a project</gloss>
+<xref type="see" seq="2652900">打ち上げ会</xref>
+<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.)</gloss>
+<gloss>wrap party</gloss>
6. A 2022-05-13 07:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-12 18:23:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
2,074,822	 92.1%	打ち上げ
  150,964	  6.7%	打上げ
    5,470	  0.2%	打ち揚げ
    1,392	  0.1%	打揚げ
   20,635	  0.9%	うちあげ
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-07-30 10:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412730 Active (id: 2186491)
台頭 [news1,nf11] 擡頭 [rK]
たいとう [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ rise (e.g. of a movement)
▶ emergence
▶ rearing one's head
▶ gaining prominence
▶ coming to the fore
▶ gaining power
▶ gathering strength

Conjugations


History:
7. A 2022-05-13 04:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-12 22:59:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
494,730	 94.8%	台頭
  3,262	  0.6%	擡頭
 24,028	  4.6%	たいとう
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 00:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-28 23:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-05-24 21:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thought this needed a little tidying.
  Diff:
@@ -20,8 +20,7 @@
-<gloss>rise of</gloss>
-<gloss>appearance of</gloss>
-<gloss>rearing its head</gloss>
-<gloss>raising one's head</gloss>
-<gloss>coming to power</gloss>
-<gloss>becoming famous</gloss>
-<gloss>(being in the) forefront</gloss>
-<gloss>prominence</gloss>
+<gloss>rise (e.g. of a movement)</gloss>
+<gloss>emergence</gloss>
+<gloss>rearing one's head</gloss>
+<gloss>gaining prominence</gloss>
+<gloss>coming to the fore</gloss>
+<gloss>gaining power</gloss>
+<gloss>gathering strength</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423300 Active (id: 2186495)
着良い着よい
きよい
1. [adj-ix] [rare]
▶ comfortable to wear

Conjugations


History:
4. A 2022-05-13 06:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Won't hurt making it adj-ix.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A* 2022-05-12 00:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (よい): 《動詞の連用形に付いて、複合形容詞を作る》容易に…できる。…やすい。「住み━町」「飲み━薬」
着良い	178
着よい	47
  Comments:
It's a 複合形容詞, not an abbreviation of 着の良い. Should we drop exp? We don't tag 複合動詞 as exp.
Also, should this be adj-ix?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2014-07-24 03:24:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i believe this is just short for 着のよい, so an exp
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2014-07-20 04:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 着よい.
  Comments:
Reasonable n-gram counts for 着いい too, but it might be something else.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>着よい</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472070 Active (id: 2186416)
廃坑 [spec2,news2,nf33] 廃鉱
はいこう [spec2,news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ closure of a mine
▶ abandoned mine
▶ disused mine

Conjugations


History:
3. A 2022-05-12 06:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-11 13:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>closure of a mine</gloss>
1. A 2021-11-18 01:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502770 Active (id: 2186421)
物欲 [news2,nf41] 物慾 [rK]
ぶつよく [news2,nf41]
1. [n]
▶ worldly desires
▶ materialistic desires



History:
2. A 2022-05-12 06:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-11 12:39:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
物欲	851601
物慾	4758
  Comments:
I don't think "greed" is right.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,2 +20,2 @@
-<gloss>greed</gloss>
-<gloss>worldly or materialistic desires</gloss>
+<gloss>worldly desires</gloss>
+<gloss>materialistic desires</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516870 Active (id: 2186454)
放物線抛物線 [rK]
ほうぶつせん
1. [n] {mathematics}
▶ parabola
Cross references:
  ⇐ see: 1102610 パラボラ 2. parabola (planar curve)



History:
4. A 2022-05-12 23:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-12 22:13:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
64,532	 98.5%	放物線
   627	  1.0%	抛物線
   344	  0.5%	ほうぶつせん
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2016-08-22 23:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-08-22 18:07:21  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517870 Active (id: 2186426)
褒めそやす誉めそやす褒め称す [rK]
ほめそやす
1. [v5s,vt]
▶ to extol
▶ to laud
▶ to sing the praises of
Cross references:
  ⇐ see: 2517920 そやす 1. to praise; to extol

Conjugations


History:
6. A 2022-05-12 10:40:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1517880">褒めちぎる・ほめちぎる</xref>
5. A 2022-05-11 05:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of my refs has a kanji form for そやす.
4. A* 2022-05-11 04:33:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Our entry for そやす doesn't have a kanji form. Seems a little strange

Google N-gram Corpus Counts
1,176	 34.8%	褒めそやす
1,536	 45.4%	誉めそやす
 None	   -  	褒め称す
  669	 19.8%	ほめそやす
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-05-14 05:36:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
2. A 2017-05-14 05:35:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1517880">褒めちぎる・ほめちぎる</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522310 Active (id: 2196133)
本格 [news1,nf03]
ほんかく [news1,nf03]
1. [n]
▶ original method
▶ original procedure
▶ genuine way (of doing something)



History:
6. A 2022-07-15 21:14:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-15 12:41:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/recipe/2295952
本格タイ料理☆ガパオライス
  Comments:
I think "genuine" should be in there
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>genuine way (of doing something)</gloss>
4. A 2022-05-13 04:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
本格	16455540	  
本格的	9954875	  
本格派	971249	  
本格化	502429	  
本格焼酎	420172
  Comments:
I don't think so. We have most of the common compounds.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>orthodox</gloss>
-<gloss>classical</gloss>
-<gloss>genuine</gloss>
3. A* 2022-05-12 10:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need an adj-f sense? We already have an entry for 本格的.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>original method or procedure</gloss>
+<gloss>original method</gloss>
+<gloss>original procedure</gloss>
2. A 2022-05-11 05:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best to drop it.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>serious</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525680 Active (id: 2276032)
[rK]
まで [spec1,news2,nf46]
1. [prt] [uk]
▶ until (a time)
▶ till
▶ to
▶ up to
2. [prt] [uk]
▶ to (a place or person)
▶ as far as
3. [prt] [uk]
▶ to (an extent)
▶ up to
▶ so far as
▶ even
Cross references:
  ⇐ see: 2710920 迄も【までも】 1. to (an extent); up to; so far as; even
4. [prt] [uk]
▶ only
▶ merely



History:
10. A 2023-09-01 13:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removing freq tags from rK form.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf46</ke_pri>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
9. A 2022-05-12 01:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
来る迄	3387
来るまで	530711
8. A 2022-05-12 01:03:03  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2022-05-11 17:33:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
  2,877,930	  0.8%	迄
365,566,780	 99.2%	まで
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-09-29 11:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's probably as far as we can go here.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574340 Active (id: 2186484)
顰める蹙める [rK]
しかめる
1. [v1,vt] [uk]
《as 顔をしかめる or 眉をしかめる》
▶ to screw up (one's face)
▶ to scrunch up
▶ to pucker up
▶ to furrow (one's brow)
▶ to wrinkle
Cross references:
  ⇒ see: 1217760 顔をしかめる 1. to grimace; to frown
  ⇒ see: 2125270 眉をしかめる 1. to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

Conjugations


History:
10. A 2022-05-13 04:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-05-12 23:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
しかめる	        37577
顔をしかめる	28614
眉をしかめる	6342
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1217760">顔を顰める</xref>
-<xref type="see" seq="2125270">眉を顰める</xref>
+<xref type="see" seq="1217760">顔をしかめる</xref>
+<xref type="see" seq="2125270">眉をしかめる</xref>
@@ -20,6 +20,6 @@
-<gloss>to pull a wry face</gloss>
-<gloss>to screw one's face up</gloss>
-<gloss>to pucker one's face</gloss>
-<gloss>to scowl</gloss>
-<gloss>to grimace</gloss>
-<gloss>to frown</gloss>
+<s_inf>as 顔をしかめる or 眉をしかめる</s_inf>
+<gloss>to screw up (one's face)</gloss>
+<gloss>to scrunch up</gloss>
+<gloss>to pucker up</gloss>
+<gloss>to furrow (one's brow)</gloss>
+<gloss>to wrinkle</gloss>
8. A 2022-05-11 05:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-11 03:50:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
12,363	 24.7%	顰める
    47	  0.1%	蹙める
37,577	 75.2%	しかめる
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2012-04-22 09:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581260 Active (id: 2186456)
叢祠 [rK]
ほこら
1. [n]
▶ hokora
▶ [expl] small wayside shrine
Cross references:
  ⇐ see: 2816750 小祠【しょうし】 1. small hokora; small shrine
  ⇐ see: 2658200 叢祠【そうし】 1. small shrine in a thicket
  ⇐ see: 2658210 神庫【ほくら】 1. small shrine



History:
9. A 2022-05-12 23:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
8. A* 2022-05-12 21:40:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
251,540	 79.2%	祠
    174	  0.1%	叢祠
 65,779	 20.7%	ほこら

3,960	 89.0%	祠の前
  488	 11.0%	ほこらの前

10,017	 92.7%	の祠が
   785	  7.3%	のほこらが

  856	 92.8%	な祠が
   66	  7.2%	なほこらが
  Comments:
I don't think this is [uk]
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A 2014-05-13 02:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2014-05-12 09:23:30  Marcus Richert
  Refs:
daij google images etc.
  Comments:
the reason I want to add "hokora" to the article is that I'm 
about to add 小祠 which daij translates as "小さな祠"

_
is this really uk?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>small shrine</gloss>
+<gloss>hokora</gloss>
+<gloss g_type="expl">small wayside shrine</gloss>
5. A 2011-09-08 07:03:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589210 Active (id: 2278734)
お玉じゃくしお玉杓子蝌蚪 [rK] 御玉杓子 [sK]
おたまじゃくしオタマジャクシ (nokanji)
1. (お玉じゃくし,お玉杓子 only) [n] [uk]
▶ ladle
Cross references:
  ⇐ see: 2840440 玉杓子【たまじゃくし】 1. ladle; scoop
  ⇐ see: 1862520 お玉【おたま】 1. ladle
2. [n] [uk]
▶ tadpole
Cross references:
  ⇐ see: 2714760 蝌蚪【かと】 1. tadpole
3. [n] [uk]
▶ musical note



History:
6. A 2023-10-01 12:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>御玉杓子</keb>
+<keb>蝌蚪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>蝌蚪</keb>
+<keb>御玉杓子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +27,0 @@
-<stagk>御玉杓子</stagk>
5. A 2022-05-13 00:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お玉杓子	2522
御玉杓子	458
蝌蚪	2944 (also read かと)
おたまじゃくし	137891
オタマジャクシ	132783
お玉じゃくし	2757
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お玉じゃくし</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24 @@
+<stagk>お玉じゃくし</stagk>
4. A* 2022-05-12 12:57:31 
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-05-19 23:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-19 20:49:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>御玉杓子</keb>
+<keb>お玉杓子</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>お玉杓子</keb>
+<keb>御玉杓子</keb>
@@ -17,4 +17,0 @@
-<reb>かと</reb>
-<re_restr>蝌蚪</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,0 +20,6 @@
+<sense>
+<stagk>お玉杓子</stagk>
+<stagk>御玉杓子</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ladle</gloss>
+</sense>
@@ -30,4 +32,0 @@
-<gloss>ladle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599440 Active (id: 2186562)
長々 [news2,nf36] 長長永々 [rK] 永永 [rK]
ながなが [news2,nf36]
1. [adv-to,adv]
▶ for a long time
▶ at (great) length
▶ lengthily
▶ long-windedly
▶ tediously
2. [adv-to,adv]
▶ (extending) far
▶ (stretching) out
▶ (lying down) at full length



History:
6. A 2022-05-14 01:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I reindexed some sentences.
5. A* 2022-05-13 15:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses in the refs.
  Diff:
@@ -28,3 +28,12 @@
-<gloss>long</gloss>
-<gloss>drawn-out</gloss>
-<gloss>very long</gloss>
+<gloss>for a long time</gloss>
+<gloss>at (great) length</gloss>
+<gloss>lengthily</gloss>
+<gloss>long-windedly</gloss>
+<gloss>tediously</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>(extending) far</gloss>
+<gloss>(stretching) out</gloss>
+<gloss>(lying down) at full length</gloss>
4. A 2022-05-13 04:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-12 18:08:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
795,264	 93.8%	長々
  4,911	  0.6%	長長
    934	  0.1%	永永
  2,582	  0.3%	永々
 43,795	  5.2%	ながなが
  Comments:
reordering kanji forms
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>永永</keb>
+<keb>永々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<keb>永々</keb>
+<keb>永永</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-07-27 00:35:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601220 Active (id: 2298791)
反復 [spec2,news2,nf27] 反覆 [rK]
はんぷく [spec2,news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ repetition
▶ iteration

Conjugations


History:
5. A 2024-04-21 21:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-21 16:17:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "recursion" is right.
"recapitulation" is a biology term. I don't think it's needed here. The EJs gloss it as 発生反復.
Most of the JEs only have "repetition".
  Diff:
@@ -26,3 +25,0 @@
-<gloss>recursion</gloss>
-<gloss>recurrence</gloss>
-<gloss>recapitulation</gloss>
3. A 2022-05-13 00:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2022-05-12 00:29:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
609,210	 99.0%	反復
  5,378	  0.9%	反覆
    817	  0.1%	はんぷく
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636460 Active (id: 2186558)
駆られる
かられる
1. [v1,vi]
▶ to be driven by (a feeling, impulse, etc.)
▶ to be carried away by
▶ to be seized with
▶ to be stricken with
▶ to be impelled by
▶ to be spurred on by
▶ to succumb to

Conjugations


History:
4. A 2022-05-14 00:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-13 20:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>to be driven by (one's feelings)</gloss>
+<gloss>to be driven by (a feeling, impulse, etc.)</gloss>
+<gloss>to be carried away by</gloss>
+<gloss>to be seized with</gloss>
+<gloss>to be stricken with</gloss>
+<gloss>to be impelled by</gloss>
+<gloss>to be spurred on by</gloss>
2. A 2022-05-13 04:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
1. A* 2022-05-12 20:27:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
koj, smk, nikk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706310 Active (id: 2186481)
実務家
じつむか
1. [n]
▶ businessman
▶ businesswoman
2. [n]
▶ person with a head for business
▶ skilled businessperson
▶ experienced businessperson



History:
2. A 2022-05-13 04:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 23:28:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, chujiten, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>businessman</gloss>
+<gloss>businesswoman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +18,2 @@
+<gloss>skilled businessperson</gloss>
+<gloss>experienced businessperson</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771300 Active (id: 2213553)
虫けら虫ケラ虫螻 [rK]
むしけらムシケラ [sk]
1. [n]
▶ worm
▶ insect
2. [n] [derog]
▶ insignificant person
▶ pathetic person



History:
5. A 2022-11-12 23:30:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ムシケラ isn't especially common.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-11-11 22:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-11 08:12:14  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

虫けら  48,492 68.8%
虫ケラ  15,211 21.6% <- adding
虫螻    1,090  1.5%
むしけら  3,505  5.0%
むしケラ     25  0.0%
ムシケラ  2,185  3.1% <- adding
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虫ケラ</keb>
@@ -12,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムシケラ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2022-05-12 06:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-11 19:17:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5
Google N-gram Corpus Counts
 1,090	  2.2%	虫螻
48,492	 97.8%	虫けら
 3,505	  n/a 	むしけら
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>虫螻</keb>
+<keb>虫けら</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>虫けら</keb>
+<keb>虫螻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>insignificant person</gloss>
+<gloss>pathetic person</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786460 Active (id: 2186513)
大息太息
おおいき (大息)たいそく
1. [n,vs,vi]
▶ deep sigh

Conjugations


History:
3. A 2022-05-13 11:40:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-05-12 06:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 04:22:34  Opencooper
  Refs:
大息	903
  たいそく <- gg5; unidic; kokugos
  おおいき <- gg5; meikyo; shinmeikai; kokugos
太息	300 <- daijs/nikk
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>太息</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおいき</reb>
+<re_restr>大息</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913350 Active (id: 2186411)
ヤブ蚊やぶ蚊薮蚊藪蚊豹脚蚊 [oK]
やぶかやぶっかヤブカ (nokanji)
1. [n]
▶ Aedes (genus of mosquitoes)
▶ striped mosquito



History:
8. A 2022-05-12 05:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-11 20:17:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
やぶっか is mentioned in daijr/s, koj
iwakoku (藪蚊): 「やぶっか」とも言う。

Google N-gram Corpus Counts
12,600	 28.0%	ヤブ蚊
11,851	 26.3%	やぶ蚊
 5,375	 11.9%	薮蚊
 5,036	 11.2%	藪蚊   <- adding
  None	   -  	豹脚蚊
 6,784	 15.1%	やぶか
 2,798	  6.2%	ヤブカ
   573	  1.3%	ヤブか  <- removing
    40	  0.1%	やぶっか  <- adding
  Comments:
* adding 藪蚊
* removing reading restrictions
* removing ヤブか
* adding やぶっか
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>藪蚊</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,2 +21 @@
-<reb>ヤブか</reb>
-<re_restr>ヤブ蚊</re_restr>
+<reb>やぶか</reb>
@@ -22,4 +24 @@
-<reb>やぶか</reb>
-<re_restr>やぶ蚊</re_restr>
-<re_restr>薮蚊</re_restr>
-<re_restr>豹脚蚊</re_restr>
+<reb>やぶっか</reb>
6. A 2016-07-24 12:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-07-24 08:17:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Aedes (genus of mosquitos)</gloss>
+<gloss>Aedes (genus of mosquitoes)</gloss>
4. A 2016-07-04 15:08:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>Aedine (genus of mosquitos)</gloss>
+<gloss>Aedes (genus of mosquitos)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051550 Active (id: 2186437)
二転三転
にてんさんてん
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ changing again and again
▶ seesawing back and forth
▶ being in a state of flux

Conjugations


History:
4. A 2022-05-12 16:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>change again and again</gloss>
-<gloss>seesaw back and forth</gloss>
+<gloss>changing again and again</gloss>
+<gloss>seesawing back and forth</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>backtracking repeatedly</gloss>
3. A 2021-11-18 01:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-08-25 02:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107080 Active (id: 2186420)

がんガン
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a thump
▶ with a thud
▶ with a bang
2. [adv-to] [on-mim]
▶ hard (hit, scold, etc.)
▶ severely
3. [n] {hanafuda,mahjong}
▶ marking (on a card or tile for the purpose of cheating)
▶ card marking
▶ tile marking
▶ alteration



History:
9. A 2022-05-12 06:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-12 01:07:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Card_marking
  Comments:
That's interesting. I suggest this.
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>card marking (on a hanafuda, etc. card)</gloss>
+<gloss>marking (on a card or tile for the purpose of cheating)</gloss>
+<gloss>card marking</gloss>
7. A* 2022-05-11 22:03:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
also applies to mahjong tiles (ガン牌)
https://majandofu.com/ganpai
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&mahj;</field>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>tile marking</gloss>
6. A 2020-10-08 20:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-06 23:28:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>thump</gloss>
-<gloss>thud (dull sound representing something being hit)</gloss>
+<gloss>with a thump</gloss>
+<gloss>with a thud</gloss>
+<gloss>with a bang</gloss>
@@ -18,3 +19,3 @@
-<gloss>severe</gloss>
-<gloss>difficult</gloss>
-<gloss>hard</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>hard (hit, scold, etc.)</gloss>
+<gloss>severely</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109080 Active (id: 2238047)
角が立つカドが立つ [sK]
かどがたつつのがたつ [ik]
1. [exp,v5t] [id]
▶ to cause offence (offense)
▶ to create hard feelings

Conjugations


History:
12. A 2023-05-20 22:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-05-20 15:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
角が立つ	        32,177	95.1%	
カドが立つ	1,661	4.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>角が立つ</re_restr>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to create hard feelings</gloss>
10. A 2023-05-18 11:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
to cause offense 2636
to cause offence 15297
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>to cause offense</gloss>
-<gloss>to cause offence</gloss>
+<gloss>to cause offence (offense)</gloss>
9. A* 2023-05-16 15:26:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I see a concerted effort to include "offense" and "offence" in all relevant entries, leading with "offense". Only a handful of entries are missing this.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to cause offence</gloss>
8. A 2022-05-12 06:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
角が立つ	32177
カドが立つ	1661
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>角が立つ</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173950 Active (id: 2186480)
何処ぞ [rK]
どこぞ
1. [adj-no,adv] [uk]
▶ somewhere
▶ someplace
Cross references:
  ⇒ see: 1189000 【どこか】 1. somewhere



History:
7. A 2022-05-13 04:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どこぞ	310832
どこぞは	103
どこぞが	618
どこぞな	108
どこぞの	239382
どこぞに	14078
  Comments:
Hardly a noun at all. どこか is a bit different in usage.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A* 2022-05-12 22:09:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou has this as どこぞの
https://www.weblio.jp/content/何処ぞの
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2021-11-11 04:40:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2021-11-11 00:31:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Has the same definition as どこか.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1189000">何処か・1</xref>
+<xref type="see" seq="1189000">どこか・1</xref>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>somewhere (very vague)</gloss>
-<gloss>someplace (very vague)</gloss>
+<gloss>somewhere</gloss>
+<gloss>someplace</gloss>
3. A 2019-08-14 11:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406350 Active (id: 2186407)
前段階
ぜんだんかいまえだんかい
1. [n]
▶ preliminary step
▶ first step



History:
3. A 2022-05-12 03:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-11 15:19:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/前段階
jitsuyou:「読み方:ぜんだんかい・まえだんかい」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まえだんかい</reb>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703030 Active (id: 2186479)
顰める嚬める [rK]
ひそめる
1. [v1,vt] [uk]
《as 眉をひそめる》
▶ to knit (one's eyebrows)
▶ to furrow
▶ to contract
Cross references:
  ⇒ see: 2125270 眉をひそめる 1. to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

Conjugations


History:
5. A 2022-05-13 04:10:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-12 23:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
顰める	12363
ひそめる	34553
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<s_inf>as 眉をひそめる</s_inf>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<gloss>to furrow</gloss>
+<gloss>to contract</gloss>
3. A 2012-04-16 03:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-16 01:08:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-04-16 01:07:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2798070 Active (id: 2186428)
俘囚
ふしゅう
1. [n] [form]
▶ prisoner (of war)
▶ captive
2. [n] [hist]
▶ Emishi allied with the Japanese during the Nara and Heian periods
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan



History:
5. A 2022-05-12 10:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1195690">えみし・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
4. A 2022-05-11 11:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>prisoner</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>prisoner (of war)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>prisoner of war</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1195690">えみし・1</xref>
3. A 2022-05-10 13:16:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2013-09-02 22:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>captive</gloss>
+<gloss>prisoner of war</gloss>
1. A* 2013-09-01 05:05:36  Marcus Richert
  Refs:
daijs wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/俘囚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832988 Active (id: 2186436)
降伏強度
こうふくきょうど
1. [n] {engineering}
▶ yield strength
▶ yield stress



History:
5. A 2022-05-12 15:38:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/yield_strength
  Comments:
Oxford marks it as a physics term but either works, I suppose.
4. A* 2022-05-12 12:58:11 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&physics;</field>
+<field>&engr;</field>
3. A 2022-05-12 10:38:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2017-08-02 20:14:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-08-02 11:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 理化学英和辞典, https://en.wikipedia.org/wiki/Yield_(engineering)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854518 Active (id: 2186418)
実務経験
じつむけいけん
1. [n]
▶ work experience
▶ professional experience
▶ business experience
▶ practical experience



History:
4. A 2022-05-12 06:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-12 00:44:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think these glosses are more natural.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>practical work experience</gloss>
-<gloss>hands-on experience</gloss>
+<gloss>work experience</gloss>
+<gloss>professional experience</gloss>
+<gloss>business experience</gloss>
+<gloss>practical experience</gloss>
2. A 2022-05-10 12:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
1. A* 2022-05-09 16:31:52 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=実務経験

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854521 Active (id: 2186417)
核大国
かくたいこく
1. [n]
▶ (major) nuclear power (i.e. one of the five NPT-designated nuclear weapon states)



History:
4. A 2022-05-12 06:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-12 00:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/核保有国の一覧#五大国(NPT批准国)
  Comments:
I don't think non-signatories (like Pakistan and Israel) would be considered "核大国".
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1413710">大国・1</xref>
-<gloss>(a) nuclear power</gloss>
+<gloss>(major) nuclear power (i.e. one of the five NPT-designated nuclear weapon states)</gloss>
2. A 2022-05-10 04:32:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>nuclear power</gloss>
+<gloss>(a) nuclear power</gloss>
1. A* 2022-05-10 02:58:12  Adam Nohejl <...address hidden...>
  Refs:
J-E dictionary: 小学館 プログレッシブ和英中辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/核大国/
Actual usage: https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/核大国
  Comments:
The J-E dictinary entry for reference. In reality "nuclear power" makes more sense than "big nuclear power"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854523 Active (id: 2186403)
移配
いはい
1. [n] [hist]
▶ forced resettlement of Emishi (in the 8th and 9th centuries)
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan



History:
7. A 2022-05-12 01:09:00  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2022-05-11 15:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should be more specific.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryō period)</gloss>
+<gloss>forced resettlement of Emishi (in the 8th and 9th centuries)</gloss>
5. A 2022-05-10 23:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
4. A* 2022-05-10 14:26:42  Opencooper
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/45
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryō period)</gloss>
3. A 2022-05-10 13:15:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Emishi is more common in Google's ngrams (and less ambiguous as Ezo is also an old name for Hokkaido)
I think we can trim it a little further also
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>forced resettlement of Ezo from Tōhoku to central Honshū (ritsuryo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryo period)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854524 Active (id: 2186455)
廃港
はいこう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ (permanent) closure of a port or airport
▶ closed-down port
▶ defunct airport
▶ abandoned airport

Conjugations


History:
4. A 2022-05-12 23:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-11 13:00:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://trafficnews.jp/post/82403
  Comments:
Airports as well.
  Diff:
@@ -13,2 +13,6 @@
-<gloss>shutting down a port</gloss>
-<gloss>closing a harbor</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(permanent) closure of a port or airport</gloss>
+<gloss>closed-down port</gloss>
+<gloss>defunct airport</gloss>
+<gloss>abandoned airport</gloss>
2. A 2022-05-10 12:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
廃港	5907
Reverso
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2022-05-10 06:44:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/廃港-598707

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854526 Active (id: 2186429)
夷俘
いふ
1. [n] [hist]
▶ Emishi allied with the central government (ritsuryō period)
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan



History:
4. A 2022-05-12 10:44:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
3. A 2022-05-12 01:09:26  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2022-05-11 00:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this (trying to keep it brief)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1195690">エミシ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1195690">エミシ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>Emishi</gloss>
+<gloss>Emishi allied with the central government (ritsuryō period)</gloss>
1. A* 2022-05-10 13:23:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 奈良時代から平安初期,律令政府に降伏した蝦夷(えみし)の称。さらに順化の進んだ俘囚(ふしゆう)と区別していう場合もある。

https://kaken.nii.ac.jp/ja/grant/KAKENHI-PROJECT-15K02987/
日本古代移配俘囚・夷俘に関する考古学的研究
  Comments:
not sure how to gloss it, it's more specific than just "Emishi"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854534 Deleted (id: 2186478)
言志
げんし
1. [n]
▶ poetry
▶ expression of one's ambition or will



History:
4. D 2022-05-13 04:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Drop it. I've proposed a 言志四録 entry.
3. A* 2022-05-12 10:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/言志四録
言志	14642	   
言志四録	10278
  Comments:
Most hits are for the name of a book of sayings by Sato Issai. The examples in koj and nikk are kanbun. I don't think this is needed. We could add 言志四録 to the names dictionary.
2. A* 2022-05-11 04:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Nikk (Daijr/s don't have it.)
言志	14642
  Comments:
After some waffling, Koj says "詩の異称".  Surprisingly high n-gram counts for a term not in any JEs.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>expression of one's ambition</gloss>
-<gloss>statement of will</gloss>
+<gloss>poetry</gloss>
+<gloss>expression of one's ambition or will</gloss>
1. A* 2022-05-11 02:45:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/言志-2034804
https://en.wiktionary.org/wiki/言志#Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854535 Active (id: 2186431)
異志
いし
1. [n] [obs]
▶ rebellious mind
▶ treacherous intentions
▶ treachery
2. [n] [obs]
▶ exceptional goodwill



History:
2. A 2022-05-12 10:57:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, saito
G n-grams: 200
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>treacherous intent</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>rebellious mind</gloss>
+<gloss>treacherous intentions</gloss>
+<gloss>treachery</gloss>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>exceptionally good will</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>exceptional goodwill</gloss>
1. A* 2022-05-11 02:46:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/異志-431907
https://en.wiktionary.org/wiki/異志#Japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854542 Active (id: 2186422)

セーフティードライバーセーフティドライバーセーフティー・ドライバーセーフティ・ドライバー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "safety driver"
▶ safe driver



History:
3. A 2022-05-12 08:23:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
セーフドライバー	40
2. A 2022-05-12 06:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
セーフティドライバー	689
セーフティードライバー	883
  Comments:
Odd
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>セーフティードライバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セーフティー・ドライバー</reb>
1. A* 2022-05-11 14:46:37 
  Refs:
https://www.85begin.com/columns/safe_safty

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854544 Active (id: 2186406)
杏仁油
きょうにんゆ
1. [n] {food, cooking}
▶ apricot kernel oil
▶ apricot oil
▶ persic oil



History:
2. A 2022-05-12 03:44:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Apricot_oil
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>apricot kernel oil</gloss>
+<gloss>apricot oil</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>apricot kernel oil</gloss>
1. A* 2022-05-12 00:04:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/杏仁油-478861
https://ejje.weblio.jp/content/杏仁油

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854545 Active (id: 2186472)
酢イカ酢いか酢烏賊 [rK]
すいか
1. [n] {food, cooking}
▶ pickled cuttlefish
▶ pickled squid



History:
2. A 2022-05-13 03:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 21:23:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://japan-word.com/suika
「イカを酢で漬け込んだもの」

Google N-gram Corpus Counts
3,404	 65.0%	酢イカ
  134	  2.6%	酢烏賊
 None	   -  	酢鰞
1,602	 30.6%	酢いか
   96	  1.8%	す烏賊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854546 Active (id: 2186471)
旧世代
きゅうせだい
1. [n,adj-no]
▶ older generation
▶ past generation



History:
2. A 2022-05-13 03:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
旧世代の	15335
RP
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2022-05-12 22:47:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://gigazine.net/news/20220512-james-webb-space-telescope-focusing/
https://news.mynavi.jp/article/20220226-2280543/
  Comments:
旧世代	35100

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854548 Active (id: 2186507)
中薬
ちゅうやく
1. [n]
▶ traditional Chinese medicine



History:
2. A 2022-05-13 07:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中薬	20794
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5744200</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
1. A* 2022-05-12 01:56:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中薬-163250

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5355443 Active (id: 2186453)
秋田港
あきたこう
1. [place]
▶ Port of Akita



History:
2. A 2022-05-12 23:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 11:50:41  Nicolas Maia
  Comments:
I wonder if some of these -港 entries can be fixed in one swoop.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Akitakou</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Port of Akita</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5586661 Active (id: 2186452)
能代港
のしろこう
1. [place]
▶ Port of Noshiro



History:
2. A 2022-05-12 23:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 11:53:15  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Noshirokou</gloss>
+<gloss>Port of Noshiro</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744201 Active (id: 2186412)
明斗子
あとこ
1. [fem]
▶ Atoko



History:
2. A 2022-05-12 05:57:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-05-12 05:35:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml