JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ presentation of a poem (to the Court or a shrine) |
3. | A 2022-05-10 04:10:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-10 00:04:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>presentation of poem (to court)</gloss> +<gloss>presentation of a poem (to the Court or a shrine)</gloss> |
|
1. | A 2021-11-17 22:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Emishi ▶ Ezo ▶ [expl] non-Yamato peoples in northern Japan
|
|||||||||||
2. |
(えぞ only)
[n]
[hist]
▶ Yezo ▶ [expl] Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands
|
15. | R 2022-05-10 23:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This was later forked, so I'll pull this one. |
|
14. | A* 2022-05-10 04:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Commonly called this too. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>Ezo</gloss> |
|
13. | A 2021-12-25 21:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-12-22 12:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -20 +21 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> @@ -26 +27,3 @@ -<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Yezo</gloss> +<gloss g_type="expl">Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands</gloss> |
|
11. | A 2019-04-06 05:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non- Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Emishi ▶ Ezo ▶ [expl] non-Yamato peoples in northern Japan
|
|||||||||||||||||||
2. |
(えぞ only)
[n]
[hist]
▶ Yezo ▶ [expl] Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands
|
16. | A 2022-05-11 14:44:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 蝦夷 325405 えみし 11038 エミシ 9993 |
|
Comments: | I don't think it's uk in most contexts. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
15. | A* 2022-05-10 23:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Commonly called this too. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>Ezo</gloss> |
|
14. | A* 2022-05-10 13:19:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | When googling site:ac.jp 移配 all hits that include this word (in the google summaries of the link) have it written out in katakana e.g. the first hit is 古代のエミシ移配政策とその展開 I think エミシ should probably come before えぞ. and maybe sense 2 should be split out? btw meikyo only has it as "②北海道の旧称。" |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>えみし</reb> +<re_pri>spec2</re_pri> +</r_ele> @@ -15 +20,2 @@ -<reb>えみし</reb> +<reb>エミシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -18,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
13. | A 2021-12-25 21:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-12-22 12:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -20 +21 @@ -<gloss g_type="expl">historical term for non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">non-Yamato peoples in northern Japan</gloss> @@ -26 +27,3 @@ -<gloss>Yezo (northern part of Meiji-era Japan, esp. Hokkaido, but also Sakhalin and the Kuril Islands)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Yezo</gloss> +<gloss g_type="expl">Hokkaido, Sakhalin and the Kuril Islands</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
(帰還 only)
[n,vs,vi]
▶ return (home) ▶ repatriation |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ feedback (in an electronic circuit, biological system, etc.)
|
4. | A 2022-06-02 10:05:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-02 00:03:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Iwakoku has [vi] for sense 1 and [vt] for sense 2. For sense 2, the kokugos only reference フィードバック without specifying further. GG5's examples for for sense 2 are only used in the electrical sense. Not sure if it could also be フィードバック[1]. |
|
Diff: | @@ -29,4 +29,4 @@ -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・1</xref> -<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・1</xref> -<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・1</xref> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・2</xref> +<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・2</xref> +<xref type="see" seq="1108840">フィードバック・2</xref> |
|
2. | A 2022-05-10 10:59:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Daijr as well. Not just electrical feedback. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>return (home)</gloss> @@ -23 +24,0 @@ -<gloss>return</gloss> @@ -28 +29,3 @@ -<gloss>(electrical) feedback</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1108840">フィードバック</xref> +<gloss>feedback (in an electronic circuit, biological system, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-09 15:20:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 饋還 and this sense restriction seem to be from daijs Google N-gram Corpus Counts 1,303,511 89.2% 帰還 139 0.0% 饋還 158,441 10.8% きかん |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ mere consolation ▶ temporary peace of mind
|
4. | A 2022-05-10 04:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-09 16:44:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 184,714 98.5% 気休め 1,167 0.6% 気安め 1,678 0.9% きやすめ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-20 11:19:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-20 08:42:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, a bunch of hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気安め</keb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<gloss>soothing</gloss> -<gloss>consolation</gloss> +<gloss>mere consolation</gloss> +<gloss>temporary peace of mind</gloss> |
1. |
[n]
▶ air ▶ atmosphere |
|||||
2. |
[n]
▶ mood ▶ situation
|
|||||
3. |
[n]
[col,id]
▶ someone with no presence ▶ someone who doesn't stand out at all |
5. | A 2022-05-10 02:27:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-10 01:32:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary reading |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="2181100">空気を読む・くうきをよむ</xref> +<xref type="see" seq="2181100">空気を読む</xref> |
|
3. | A 2018-01-25 07:14:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-02-13 23:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-02-13 22:58:28 Paul Upchurch | |
Refs: | Wiki http://dic.nicovideo.jp/a/空気 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2181100">空気を読む・くうきをよむ</xref> +<gloss>mood</gloss> +<gloss>situation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>someone with no presence</gloss> +<gloss>someone who doesn't stand out at all</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ prisoner ▶ convict
|
7. | A 2022-05-10 12:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2022-05-10 10:44:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It appears that nikk is the only ref that has 召人 for this meaning. Daijr's note is saying that that sense is always written as 囚人. I think they should be kept separate. |
|
5. | A* 2022-05-10 00:18:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: めし うど [2]【召▽人】 ⑤(「囚人」と書く)とらえられた人。しゅうじん。 nikkoku: めし‐うど【召人・囚人】 ④ (「囚人」とも) 捕えられて獄につながれている人。 |
|
Comments: | is the prisoner sense of 召人 just obscure and/or archaic? |
|
4. | A* 2022-05-09 23:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | 召人 doesn't have this meaning. It's a separate entry in the refs. I'll draft an entry for it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>召人</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<re_restr>囚人</re_restr> @@ -27,0 +23 @@ +<gloss>convict</gloss> |
|
3. | A 2022-05-08 20:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ decline ▶ degeneration ▶ decay ▶ waning ▶ ebbing |
5. | A 2022-05-10 04:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-09 15:49:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 704,183 98.6% 衰退 1,161 0.2% 衰頽 8,795 1.2% すいたい |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-23 08:15:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>degeneration</gloss> @@ -22,1 +23,0 @@ -<gloss>decadence</gloss> @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>ebb tide</gloss> +<gloss>ebbing</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-21 14:18:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Merge kanji 衰頽 and glosses from 衰頽 1372610 (We discussed 退/頽 in class today, and this came up.) |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>衰頽</keb> @@ -19,0 +22,3 @@ +<gloss>decadence</gloss> +<gloss>waning</gloss> +<gloss>ebb tide</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ clean ▶ clear
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ pure ▶ honest ▶ clean ▶ innocent ▶ platonic ▶ chaste |
4. | A 2022-05-13 07:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-11 09:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1378180">清らか</xref> +<gloss>clean</gloss> @@ -23,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -25 +28,5 @@ -<gloss>noble</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>clean</gloss> +<gloss>innocent</gloss> +<gloss>platonic</gloss> +<gloss>chaste</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 11:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 15:54:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 62,608 86.1% 清い 748 1.0% 浄い 9,345 12.9% きよい |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ cohabitation (esp. of an unmarried couple) ▶ living together
|
7. | A 2022-05-10 12:00:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-09 20:20:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. The kokugo definitions don't mention 同居. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1452130">同居</xref> |
|
5. | A 2021-11-07 14:29:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>cohabitation (esp. of a romantically involved non-married couple)</gloss> +<gloss>cohabitation (esp. of an unmarried couple)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-07 01:45:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23 +24 @@ -<gloss>cohabitation (usu. of a romantically involved couple)</gloss> +<gloss>cohabitation (esp. of a romantically involved non-married couple)</gloss> |
|
3. | A 2015-03-03 21:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's what cohabitation means. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ outbreak ▶ spring forth ▶ occurrence ▶ incidence |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ generation (e.g. of power or heat) ▶ genesis ▶ origin |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ ontogeny ▶ origination and development (of an organism)
|
6. | R 2022-05-10 04:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Became a fork. I'll add "vt" to the other branch. |
|
5. | A* 2022-05-09 13:57:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | I don't think the adj-no tags are particularly useful here. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -28 +29,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -36 +38 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -40 +42 @@ -<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss> +<gloss>origination and development (of an organism)</gloss> |
|
4. | A 2022-05-09 04:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-08 14:41:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "ontogeny" "the branch of biology that deals with ontogenesis." |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<field>&biol;</field> |
|
2. | A 2014-05-21 01:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (2 senses), 中辞典 (4 senses) |
|
Comments: | Could be split several ways. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ occurrence ▶ incidence ▶ outbreak ▶ birth (e.g. of civilization) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ generation (of power, heat, etc.) ▶ production |
|
3. |
[n,vs,vi]
{biology}
▶ ontogeny ▶ development ▶ growth ▶ breeding |
8. | A 2022-06-11 21:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「~を 発生する/発生させる」では後者が一般的。「~を発生する」は、「この物質は燃やすとダイオキシンを発生する」のように、自然に生じるものに限られる。 |
|
Comments: | I think only sense 2 can be transitive. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2022-05-10 04:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding "vt" from a fork. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A* 2022-05-10 00:03:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: キノコの発生 the growth of mushrooms 蚊の発生を防ぐ prevent the breeding of mosquitoes |
|
Comments: | Actually, the kokugos do describe ontogeny for that sense. I'm not sure if the above examples belong to the same sense. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>ontogeny</gloss> |
|
5. | A* 2022-05-09 20:03:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "ontogeny" is right. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>outbreak</gloss> -<gloss>spring forth</gloss> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +22,2 @@ +<gloss>outbreak</gloss> +<gloss>birth (e.g. of civilization)</gloss> @@ -28,4 +28,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>generation (e.g. of power or heat)</gloss> -<gloss>genesis</gloss> -<gloss>origin</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>generation (of power, heat, etc.)</gloss> +<gloss>production</gloss> @@ -36,2 +35 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1934660">個体発生</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -39,2 +37,3 @@ -<gloss>ontogeny</gloss> -<gloss>development of complex multicellular structures from cell(s) in a simple state</gloss> +<gloss>development</gloss> +<gloss>growth</gloss> +<gloss>breeding</gloss> |
|
4. | A 2022-05-09 04:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ disastrous ▶ tragic ▶ miserable ▶ wretched ▶ pitiful ▶ woeful |
6. | A 2022-05-10 23:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-10 23:19:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 悲酸 is in the refs Google N-gram Corpus Counts 1,389,209 93.0% 悲惨 224 0.0% 悲酸 104,648 7.0% ひさん |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-03-30 10:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-30 09:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji. Added [n]. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悲酸</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2012-12-28 00:15:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to scorn ▶ to despise ▶ to hold in contempt ▶ to look down on ▶ to disdain |
4. | A 2022-05-10 11:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-09 16:06:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 貶む is in the refs Google N-gram Corpus Counts 28,743 78.2% 蔑む 94 0.3% 貶む 7,916 21.5% さげすむ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-03-19 23:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-19 22:41:30 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +<gloss>to hold in contempt</gloss> +<gloss>to look down on</gloss> +<gloss>to disdain</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ unsecured (loan) |
2. | A 2022-05-10 04:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 02:40:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (incoming) attack ▶ raid ▶ invasion ▶ assault |
4. | A 2022-05-11 10:48:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>assault</gloss> |
|
3. | A 2022-05-10 23:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the JE examples are about being attacked. |
|
2. | A* 2022-05-10 18:15:52 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>(incoming) attack</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>attack</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to pickpocket ▶ to steal |
11. | A 2022-05-11 10:49:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1567450">すり</xref> |
|
10. | A 2022-05-11 01:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 掏る 575 掏ります 545 掏った 640 掏って 398 掏られる 328 |
|
Comments: | Possibly not. Strongly "uk". |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2022-05-11 00:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 財布を掏られ 470 財布をすられ 2779 財布をスられ 318 |
|
Comments: | Not sure it's on rK level really |
|
8. | A 2022-05-10 23:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-10 21:13:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | google n-gram counts: 掏る 575 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (public) notice ▶ attention ▶ public eye ▶ public gaze |
13. | A 2022-05-10 12:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-05-09 15:58:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 3,109,332 100.0% 人目 1,391 0.0% 人眼 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2021-03-02 00:24:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Until some evidence is provided, I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -29,4 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>publicly</gloss> |
|
10. | A 2021-03-02 00:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither. |
|
9. | A* 2021-03-01 18:48:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Is there a source for sense 2? I'm not seeing any examples of adverbial usage in the refs. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +<gloss>(public) notice</gloss> +<gloss>attention</gloss> +<gloss>public eye</gloss> @@ -26,2 +28,0 @@ -<gloss>public notice</gloss> -<gloss>attention</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim,uk]
▶ carefully ▶ closely ▶ attentively ▶ profoundly ▶ deeply ▶ at length |
6. | A 2022-05-10 04:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-09 09:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス つらつらと 492923 倩々と No matches 倩と 88 熟々と 83 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>熟々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +17,2 @@ -<keb>熟々</keb> +<keb>熟</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19 +26 @@ -<xref type="see" seq="1008110">つくづく・1</xref> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -21,0 +29 @@ +<gloss>closely</gloss> |
|
4. | A 2015-07-20 10:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-07-20 09:08:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | wrong pos for せん |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>せん</reb> -<re_restr>倩</re_restr> -</r_ele> |
|
2. | A 2015-07-20 09:06:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wisdom ▶ intelligence ▶ sagacity |
9. | A 2023-12-02 02:16:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-12-02 02:10:13 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 英知 │ 205,222 │ 43.7% │ │ 叡智 │ 186,475 │ 39.7% │ │ 叡知 │ 28,890 │ 6.2% │ │ 英智 │ 48,657 │ 10.4% │ │ 睿智 │ 116 │ 0.0% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | "睿智" still has a few web hits |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>睿智</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-05-11 10:54:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | No reason to keep 睿智. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -<k_ele> -<keb>睿智</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -31 +27 @@ -<gloss>intellect</gloss> +<gloss>sagacity</gloss> |
|
6. | A 2022-05-10 23:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-10 19:30:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 205,222 43.7% 英知 186,475 39.7% 叡智 28,890 6.2% 叡知 48,657 10.4% 英智 <- also a name 116 0.0% 睿智 |
|
Comments: | 睿 is itaiji; not in the refs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) angry ▶ to anger ▶ to offend ▶ to rile up ▶ to provoke (to anger)
|
|||||
2. |
(いからせる only)
[v1,vt]
▶ to square (one's shoulders) ▶ to raise (one's voice) in anger ▶ to make (one's eyes) glare
|
3. | A 2022-05-10 12:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-09 13:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,6 @@ -<gloss>to anger someone</gloss> -<gloss>to provoke</gloss> -<gloss>to offend someone</gloss> -<gloss>to make someone's hackles rise</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (someone) angry</gloss> +<gloss>to anger</gloss> +<gloss>to offend</gloss> +<gloss>to rile up</gloss> +<gloss>to provoke (to anger)</gloss> @@ -27 +29,4 @@ -<gloss>to square one's shoulders</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to square (one's shoulders)</gloss> +<gloss>to raise (one's voice) in anger</gloss> +<gloss>to make (one's eyes) glare</gloss> |
|
1. | A 2021-11-19 10:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to make somebody's hackles rise</gloss> +<gloss>to make someone's hackles rise</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
《usu. 〜の》 ▶ (using) one's whole body ▶ (putting in) all one's efforts ▶ (exerting) all one's energies |
8. | A 2022-05-10 23:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 16:14:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 629,966 98.2% 渾身 7,565 1.2% こん身 None - コン身 3,742 0.6% こんしん |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こん身</keb> |
|
6. | A 2021-07-04 21:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2021-07-01 23:59:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not always strength/might. Those glosses don't work for 渾身の作品, 渾身の演技, 渾身の勇気, etc. I think it's tricky to gloss this as an adjective. The kokugos simply define it as "one's whole body". How's this? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>with all of one's might</gloss> -<gloss>using all one's strength</gloss> +<s_inf>usu. 〜の</s_inf> +<gloss>(using) one's whole body</gloss> +<gloss>(putting in) all one's efforts</gloss> +<gloss>(exerting) all one's energies</gloss> |
|
4. | A* 2021-06-30 19:21:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij G n-grams: 渾身 629937 渾身の 603413 渾身を 1599 渾身で 1312 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>one's whole body</gloss> -<gloss>all of one's might</gloss> +<gloss>with all of one's might</gloss> +<gloss>using all one's strength</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ astonished ▶ shocked ▶ amazed ▶ astounded ▶ aghast
|
8. | A 2022-08-17 06:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-16 15:59:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Rare mazegaki |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-05-10 12:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-09 16:39:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 461,676 96.2% 愕然 10,950 2.3% がく然 7,180 1.5% がくぜん |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>がく然</keb> |
|
4. | A 2017-09-17 22:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ knowing how to swim |
|||||
2. |
[exp]
[proverb,abbr]
▶ kindness begets kindness ▶ you scratch my back and I'll scratch yours
|
5. | A 2022-05-11 11:07:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
4. | A 2022-05-10 11:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-10 11:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | The kokugos say it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>returning a favor</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>kindness begets kindness</gloss> +<gloss>you scratch my back and I'll scratch yours</gloss> |
|
2. | A 2010-08-28 04:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-27 18:15:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>return favor</gloss> +<xref type="see" seq="1810770">魚心あれば水心</xref> +<gloss>returning a favor</gloss> |
1. |
[n]
▶ Blue House (official residence of the president of South Korea) ▶ Cheong Wa Dae |
4. | A 2022-05-10 23:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-10 18:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_House |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss> +<gloss>Blue House (official residence of the president of South Korea)</gloss> +<gloss>Cheong Wa Dae</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 22:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>チョンワデ</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ kindness begets kindness ▶ you scratch my back and I'll scratch yours ▶ [lit] if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish
|
6. | A 2022-05-10 11:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> -<gloss g_type="lit">if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss> +<gloss>kindness begets kindness</gloss> +<gloss>you scratch my back and I'll scratch yours</gloss> +<gloss g_type="lit">if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish</gloss> |
|
5. | A 2021-12-21 23:49:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | removing noun gloss |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>mutual back-scratching</gloss> |
|
4. | A 2021-11-19 10:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss> +<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> |
|
3. | A 2017-12-04 08:25:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2010-08-27 18:24:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just adding [id] |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ profiting while others fight ▶ [lit] fisherman's profit
|
8. | R 2022-05-10 04:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
7. | A* 2022-05-09 11:00:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss g_type="lit">fisherman's profit</gloss> |
|
6. | A 2022-05-09 01:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-08 16:05:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 漁父の利 is in koj Google N-gram Corpus Counts 30,272 96.5% 漁夫の利 772 2.5% 漁父の利 339 1.1% ぎょふのり None - ぎょほのり |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-11-25 07:23:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ profiting while others fight ▶ [lit] fisherman's profit
|
8. | A 2022-05-10 04:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From fork. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss g_type="lit">fisherman's profit</gloss> |
|
7. | A* 2022-05-09 12:23:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 漁夫の利 30272 鷸蚌の争い 79 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -24 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2744110">鷸蚌の争い</xref> |
|
6. | A 2022-05-09 01:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-08 16:05:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 漁父の利 is in koj Google N-gram Corpus Counts 30,272 96.5% 漁夫の利 772 2.5% 漁父の利 339 1.1% ぎょふのり None - ぎょほのり |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-11-25 07:23:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to slash back |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to strike back ▶ to counterattack |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to retort |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to quickly turn the steering wheel in the opposite direction ▶ to cut the wheel |
|||||
5. |
[v5s,vt]
{sumo}
▶ to perform a twisting backward knee trip
|
9. | A 2022-05-10 12:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://forum.wordreference.com/threads/to-cut-the-wheel.1061958/ |
|
Comments: | Unfamiliar to me. |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>to quickly turn the steering wheel in the opposite direction</gloss> @@ -41 +41,0 @@ -<gloss>to quickly turn the steering wheel in the opposite direction</gloss> |
|
8. | A* 2022-05-09 21:45:59 Opencooper | |
Refs: | * https://forum.thefreedictionary.com/postst73145_to-cut-the-wheel.aspx * https://forum.wordreference.com/threads/to-cut-the-wheel.1061958/ |
|
Comments: | chuujiten and prog have "cut the wheel", but doesn't seem like a standard phrase? |
|
Diff: | @@ -40,0 +41 @@ +<gloss>to quickly turn the steering wheel in the opposite direction</gloss> |
|
7. | A 2022-05-07 21:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-07 19:11:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 切返す is in daijr/s Google N-gram Corpus Counts 68,729 98.1% 切り返す 388 0.6% 切返す 498 0.7% 斬り返す 443 0.6% きりかえす |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-05-07 19:00:14 | |
Diff: | @@ -29,0 +30,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wooden doll ▶ wooden figure |
|||||
2. |
(でく only)
[n]
▶ puppet |
|||||
3. |
(でく only)
[n]
▶ blockhead ▶ good-for-nothing ▶ fool
|
6. | A 2022-05-13 07:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-11 20:12:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "puppet" is a separate sense in the kokugos. Added reading. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぼくぐう</reb> +</r_ele> @@ -15 +18 @@ -<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・でくのぼう・1</xref> +<gloss>wooden doll</gloss> @@ -17 +20,4 @@ -<gloss>wooden doll</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>でく</stagr> +<pos>&n;</pos> @@ -23 +29 @@ -<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・でくのぼう・2</xref> +<xref type="see" seq="1807370">木偶の坊・2</xref> |
|
4. | A 2022-05-10 07:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2022-05-10 06:07:14 Opencooper | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もくぐう</reb> @@ -17,0 +21 @@ +<stagr>でく</stagr> |
|
2. | A 2012-10-29 20:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to do (something negative) ▶ to make (a blunder) ▶ to commit (an error) |
|
2. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to eat (up) ▶ to drink |
10. | A 2022-05-13 04:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-11 20:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1594450">しでかす</xref> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>to drink up</gloss> -<gloss>to eat up</gloss> +<gloss>to eat (up)</gloss> +<gloss>to drink</gloss> |
|
8. | A 2022-05-10 00:15:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 14:50:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 遣らかす is in daijr/s, koj, etc Google N-gram Corpus Counts 125 0.1% 遣らかす 103,934 99.9% やらかす |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-10-24 00:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: do; commit; 〔食う・飲む〕 take; have; (食う) eat (up); (飲む) drink. 失策をやらかす make [commit] a blunder 今度は一体何をやらかしてくれたんだ. Now what sort of 「trouble [problem] have you caused for us? 中辞典 simply xrefs to 仕出かす |
|
Comments: | Good suggestion. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,3 @@ -<gloss>to fail</gloss> -<gloss>to blunder</gloss> -<gloss>to make a mess</gloss> -<gloss>to perpetrate</gloss> -<gloss>to do</gloss> +<gloss>to do (something negative)</gloss> +<gloss>to make (a blunder)</gloss> +<gloss>to commit (an error)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[yoji]
▶ the difference between truth and fiction in art being very subtle ▶ art abides in a realm that is neither truth nor fiction |
4. | A 2022-05-10 06:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-10 06:21:33 Opencooper | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/虚実皮膜/, etc. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>きょじつひにく</reb> +</r_ele> @@ -14 +17 @@ -<gloss>Art abides in a realm that is neither truth nor fiction</gloss> +<gloss>art abides in a realm that is neither truth nor fiction</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ shamelessly ▶ acting brazenly unaffected |
|
2. |
[adv-to,adv]
▶ being resigned to (disgrace) |
5. | A 2022-05-10 23:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「―(と)よくも来られるものだ」 おめおめ 20903 おめおめと 7687 |
|
Comments: | Adverbial use is mainly おめおめと... |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> |
|
4. | A* 2022-05-10 19:11:35 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2016-10-14 05:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 05:57:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: おめおめ 20903 オメオメ 2051 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オメオメ</reb> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ empty air ▶ sky |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ shunyata (the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon) ▶ emptiness |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ air force
|
|||||
4. |
[n,adj-na]
▶ fruitlessness ▶ meaninglessness |
|||||
5. |
[n,adj-na]
▶ void (one of the five elements)
|
|||||
6. |
[adj-no]
{mathematics}
▶ empty (e.g. set) |
10. | A 2022-05-10 06:58:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-05-10 01:39:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | non-japanese [expl] |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>shunyata</gloss> +<gloss>shunyata (the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon)</gloss> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss g_type="expl">the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon</gloss> |
|
8. | A 2017-05-01 10:27:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>shunyata (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon)</gloss> +<gloss>shunyata</gloss> +<gloss>emptiness</gloss> +<gloss g_type="expl">the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon</gloss> |
|
7. | A 2017-05-01 00:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-04-30 20:05:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | fixed typo |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>shunyata (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phemomenon)</gloss> +<gloss>shunyata (emptiness, the lack of an immutable intrinsic nature within any phenomenon)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kindness ▶ favor ▶ goodwill
|
4. | A 2022-05-10 11:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-10 11:10:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>favor done for someone</gloss> +<gloss>kindness</gloss> +<gloss>favor</gloss> +<gloss>goodwill</gloss> |
|
2. | A 2021-11-19 10:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>favor done for somebody</gloss> +<gloss>favor done for someone</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to repeat someone's mistake ▶ to make the same mistake as one's predecessor ▶ [lit] to follow the ruts of a previous cart
|
7. | A 2022-05-10 12:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-09 18:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> -<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss> +<gloss>to repeat someone's mistake</gloss> +<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss> +<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss> +<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:38:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-03 03:11:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ kindness begets kindness ▶ you scratch my back and I'll scratch yours ▶ [lit] if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish
|
9. | A 2023-02-15 22:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-02-15 03:15:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see the こころ version in koj, and it redirects to a ごころ version. The rest of my refs (sankoku, daijs, obunsha) have ごころ in this expression. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 魚心あれば水心あり │ 537 │ │ 魚心有れば水心有り │ 0 │ - drop (not in my refs) │ うおこころあればみずこころあり │ 0 │ - change to ごころ ╰─ーーーーーーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>魚心有れば水心有り</keb> -</k_ele> @@ -11 +8 @@ -<reb>うおこころあればみずこころあり</reb> +<reb>うおごころあればみずごころあり</reb> |
|
7. | A 2022-05-10 04:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-09 18:36:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://idioms.thefreedictionary.com/kindness+begets+kindness |
|
Comments: | Not necessarily *doing* a favour. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> -<gloss g_type="lit">if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too</gloss> +<gloss>kindness begets kindness</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss g_type="lit">if a fish is kind to the water, the water will be kind to the fish</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss> +<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to take a lesson from (someone serving as an example) ▶ to learn from someone's example ▶ [lit] to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it |
9. | A 2022-05-10 12:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-09 18:24:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wisdom 爪の垢を煎じて 9577 つめの垢を煎じて 1270 爪のあかを煎じて 705 |
|
Comments: | Not necessarily a wise person. I don't think "follow in the footsteps of" is quite right. I don't think the lit gloss needs the parenthesised part. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つめの垢を煎じて飲む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>爪のあかを煎じて飲む</keb> @@ -14,3 +20,3 @@ -<gloss>to take a lesson from (a wise person)</gloss> -<gloss>to follow in the footsteps of</gloss> -<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss> +<gloss>to take a lesson from (someone serving as an example)</gloss> +<gloss>to learn from someone's example</gloss> +<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it</gloss> |
|
7. | A 2022-05-09 01:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A* 2022-05-08 14:21:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like the [lit] gloss type was dropped during an automated update? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss> +<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-20 05:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | somebody conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="lit">to boil the dirt under (somebody's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss> +<gloss>to boil the dirt under (someone's) fingernails and drink it (so that you may become like them)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ kindness begets kindness ▶ you scratch my back and I'll scratch yours ▶ [lit] if the water is kind to the fish, the fish will be kind to the water
|
7. | A 2022-05-10 11:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> -<gloss g_type="lit">if the water is kind to fish, the fish will be friendly toward water too</gloss> +<gloss>kindness begets kindness</gloss> +<gloss>you scratch my back and I'll scratch yours</gloss> +<gloss g_type="lit">if the water is kind to the fish, the fish will be kind to the water</gloss> |
|
6. | A 2021-12-21 23:48:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | noun/proverb mix... |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>mutual back-scratching</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor</gloss> +<gloss>if you do a favor for someone, you will get a return favor</gloss> |
|
4. | A 2018-10-07 09:03:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2010-08-28 04:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-pn]
[uk]
▶ unmistakable ▶ unquestionable ▶ certain ▶ evident |
10. | A 2022-08-20 03:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紛うことなき 3163 紛う事なき 1405 紛う事無き 611 紛うこと無き 228 まごう事なき 2333 まごう事無き 578 まがう事なき 93 <- sK? |
|
Comments: | Time for some restrictions. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まごう事なき</keb> @@ -14 +17 @@ -<keb>紛うこと無き</keb> +<keb>まごう事無き</keb> @@ -17,4 +20 @@ -<keb>まごう事なき</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>まごう事き無き</keb> +<keb>紛うこと無き</keb> @@ -26,0 +27,3 @@ +<re_restr>紛う事なき</re_restr> +<re_restr>紛う事無き</re_restr> +<re_restr>紛うこと無き</re_restr> |
|
9. | A* 2022-08-19 08:07:45 Marv <...address hidden...> | |
Comments: | 桜夜「うん、私の中ではまごう事なきナンバーワンだよ」 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まごう事なき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まごう事き無き</keb> |
|
8. | A 2022-05-10 04:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-09 17:09:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -24 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="2690590">紛う方なく・まがうかたなく</xref> @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>undoubted</gloss> @@ -28 +27,3 @@ -<gloss>definite</gloss> +<gloss>unquestionable</gloss> +<gloss>certain</gloss> +<gloss>evident</gloss> |
|
6. | A 2022-05-08 02:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
[dated,uk]
▶ finally
|
|||||
2. |
[adv]
[dated,uk]
▶ barely ▶ narrowly ▶ hardly ▶ only just
|
|||||
3. |
[adv]
[dated,uk]
▶ gradually ▶ little by little ▶ by degrees
|
4. | A 2022-05-10 12:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-09 20:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 「ようやく」の意の老人語。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1394600">漸く・1</xref> +<xref type="see" seq="1394600">ようやく・1</xref> +<misc>&dated;</misc> @@ -18 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1394600">漸く・2</xref> +<xref type="see" seq="1394600">ようやく・2</xref> +<misc>&dated;</misc> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>narrowly</gloss> +<gloss>hardly</gloss> @@ -25 +30,2 @@ -<xref type="see" seq="1394600">漸く・3</xref> +<xref type="see" seq="1394600">ようやく・3</xref> +<misc>&dated;</misc> @@ -27,0 +34,2 @@ +<gloss>little by little</gloss> +<gloss>by degrees</gloss> |
|
2. | A 2012-08-07 09:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (only has it in kana) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1394600">漸く</xref> +<xref type="see" seq="1394600">漸く・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1394600">漸く・2</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="1394600">漸く・3</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2012-08-07 09:28:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ようよう 5 daijr koj |
|
Comments: | Saw in kyōgen, seems old-fashioned. (Actually saw written as 漸々 ようよう, but that seems irregular – this derives from 漸く ようやく while 漸々 is instead ぜんぜん.) |
1. |
[n]
[form]
▶ prisoner (of war) ▶ captive |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Emishi allied with the Japanese during the Nara and Heian periods
|
5. | A 2022-05-12 10:43:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1195690">えみし・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref> |
|
4. | A 2022-05-11 11:09:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>prisoner</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>prisoner (of war)</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>prisoner of war</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1195690">えみし・1</xref> |
|
3. | A 2022-05-10 13:16:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2013-09-02 22:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>captive</gloss> +<gloss>prisoner of war</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-01 05:05:36 Marcus Richert | |
Refs: | daijs wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/俘囚 |
1. |
[exp,v5k]
[id]
《usu. in the passive》 ▶ to leave in the dark ▶ to leave out in the cold ▶ to keep out of the loop ▶ [lit] to leave outside the mosquito net |
6. | A 2022-05-10 04:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-09 13:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten 蚊帳の外に置かれ 3928 |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,5 @@ -<gloss>to exclude (someone)</gloss> -<gloss>to ignore</gloss> -<gloss>to keep in the dark</gloss> -<gloss>to leave out of the loop</gloss> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> +<gloss>to leave in the dark</gloss> +<gloss>to leave out in the cold</gloss> +<gloss>to keep out of the loop</gloss> +<gloss g_type="lit">to leave outside the mosquito net</gloss> |
|
4. | A 2021-11-19 10:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to exclude (somebody)</gloss> +<gloss>to exclude (someone)</gloss> |
|
3. | A 2019-01-30 22:04:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2019-01-29 05:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蚊帳の外に置く 265 かやの外に置く < 20 蚊帳の外 78625 かやの外 3521 |
|
Comments: | Hardly common |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{mining}
▶ tailings ▶ mine dumps |
8. | A 2023-10-10 05:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-10-10 05:02:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | As Robin suggested below |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&mining;</field> |
|
6. | A 2022-05-10 04:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I grew up in a mining area, and I've never heard of "slickens". Simplifying a bit. Tailings need not include residue from ore processing. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>leach residue</gloss> -<gloss>slickens</gloss> |
|
5. | A* 2022-05-09 15:36:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "Tailings are also called mine dumps, culm dumps, slimes, tails, refuse, leach residue, slickens, or terra-cone (terrikon). " English N-gram Counts mine dumps 6123 culm dumps 48 leach residue 902 slickens 908 terra-cone 0 terrikon 0 |
|
Comments: | current gloss is confusingly close to homonym 尾行 (tailing) by itself |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>mine dumps</gloss> +<gloss>leach residue</gloss> +<gloss>slickens</gloss> |
|
4. | A 2021-05-18 12:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ man-made beach ▶ artificial beach |
3. | A 2022-05-10 10:34:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artificial beach</gloss> |
|
2. | A 2022-05-09 01:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 00:26:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adv]
[rare]
▶ sometimes ▶ occasionally |
4. | D 2022-05-13 11:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2022-05-10 18:38:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The reference is a kanji dictionary. Unless we have some examples, I don't think this should be included. |
|
2. | A 2022-05-09 06:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Not in kokugos, etc. |
|
Comments: | I think the n-gram count is inflated by names. Not sure this is really common enough to include. |
|
1. | A* 2022-05-09 04:38:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有時-2868736 |
|
Comments: | 有時 3624 |
1. |
[n]
▶ (written) correspondence |
2. | A 2022-05-10 10:31:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 06:40:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 〈集合的に〉 往復書簡 53876 |
1. |
[n]
▶ net assets |
2. | A 2022-05-10 10:30:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, RP |
|
1. | A* 2022-05-09 10:04:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 正味財産 14735 |
1. |
[n]
▶ salt mine |
2. | A 2022-05-10 04:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-05-09 10:44:30 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103 |
1. |
[n]
▶ control valve ▶ regulating valve
|
|||||
2. |
[n]
▶ something that maintains equilibrium or balance |
3. | A 2022-05-11 19:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use [fig] when it's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="fig">something that maintains equilibrium or balance</gloss> +<gloss>something that maintains equilibrium or balance</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 11:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, KOD |
|
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss g_type="lit">control valve</gloss> -<gloss g_type="fig">something that enables return to an equilibrium or to standard conditions in case of imbalance</gloss> +<gloss>control valve</gloss> +<gloss>regulating valve</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="fig">something that maintains equilibrium or balance</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-09 10:59:23 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 https://dictionary.goo.ne.jp/word/調整弁/ |
|
Comments: | I hope the wording for the figurative translation is OK. I'm not a native English speaker. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ compiling and presenting poems, texts, etc. to the emperor |
2. | A 2022-05-10 12:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 11:40:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 撰進 2831 選進 118 |
1. |
[n]
▶ work experience ▶ professional experience ▶ business experience ▶ practical experience |
4. | A 2022-05-12 06:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-12 00:44:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think these glosses are more natural. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>practical work experience</gloss> -<gloss>hands-on experience</gloss> +<gloss>work experience</gloss> +<gloss>professional experience</gloss> +<gloss>business experience</gloss> +<gloss>practical experience</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 12:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RP |
|
1. | A* 2022-05-09 16:31:52 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=実務経験 |
1. |
[n]
▶ person specially invited to compose and recite a poem at the Imperial New Year's Poetry Reading
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ person employed by the Imperial Court to compile anthologies of waka poetry |
|||||
3. |
[n]
[hist]
▶ person summoned to perform bugaku (for the nobility)
|
3. | A 2022-05-11 16:40:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | めしうど appears to be the more common reading. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>めしゅうど</reb> +<reb>めしうど</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>めしうど</reb> +<reb>めしゅうど</reb> |
|
2. | A 2022-05-10 12:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 23:52:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Split from 1330470. |
1. |
[n]
[hist]
▶ Waka Office ▶ [expl] government office responsible for compiling imperially commissioned anthologies of waka poetry
|
2. | A 2022-05-10 04:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 00:12:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, shinmeikai |
1. |
[n]
▶ (major) nuclear power (i.e. one of the five NPT-designated nuclear weapon states) |
4. | A 2022-05-12 06:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-12 00:35:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/核保有国の一覧#五大国(NPT批准国) |
|
Comments: | I don't think non-signatories (like Pakistan and Israel) would be considered "核大国". I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1413710">大国・1</xref> -<gloss>(a) nuclear power</gloss> +<gloss>(major) nuclear power (i.e. one of the five NPT-designated nuclear weapon states)</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 04:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>nuclear power</gloss> +<gloss>(a) nuclear power</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-10 02:58:12 Adam Nohejl <...address hidden...> | |
Refs: | J-E dictionary: 小学館 プログレッシブ和英中辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/核大国/ Actual usage: https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/核大国 |
|
Comments: | The J-E dictinary entry for reference. In reality "nuclear power" makes more sense than "big nuclear power" |
1. |
[n]
▶ country of residence ▶ jurisdiction of residence |
2. | A 2022-05-10 06:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 居住地国課税 residence-country taxation; residence-based taxation. |
|
1. | A* 2022-05-10 04:18:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 納税国 43 居住地国 947 https://www.dai-ichi-life.co.jp/aeoi.html 居住地国(納税義務国)とは 「税法上の居住地国(※)」とは、住所を有することにより、所得税・法人税等に相当する税をお客さまが納めるべき国のことです。 10 examples on reverso saw these two on netbk.co.jp |
1. |
[n]
[hist]
▶ forced resettlement of Emishi (in the 8th and 9th centuries)
|
7. | A 2022-05-12 01:09:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-11 15:35:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should be more specific. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref> -<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref> @@ -15 +14 @@ -<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryō period)</gloss> +<gloss>forced resettlement of Emishi (in the 8th and 9th centuries)</gloss> |
|
5. | A 2022-05-10 23:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2022-05-10 14:26:42 Opencooper | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/45 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryo period)</gloss> +<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryō period)</gloss> |
|
3. | A 2022-05-10 13:15:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Emishi is more common in Google's ngrams (and less ambiguous as Ezo is also an old name for Hokkaido) I think we can trim it a little further also |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>forced resettlement of Ezo from Tōhoku to central Honshū (ritsuryo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>forced resettlement of Emishi (ritsuryo period)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ (permanent) closure of a port or airport ▶ closed-down port ▶ defunct airport ▶ abandoned airport |
4. | A 2022-05-12 23:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-11 13:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://trafficnews.jp/post/82403 |
|
Comments: | Airports as well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,6 @@ -<gloss>shutting down a port</gloss> -<gloss>closing a harbor</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(permanent) closure of a port or airport</gloss> +<gloss>closed-down port</gloss> +<gloss>defunct airport</gloss> +<gloss>abandoned airport</gloss> |
|
2. | A 2022-05-10 12:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 廃港 5907 Reverso |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2022-05-10 06:44:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/廃港-598707 |
1. |
[n]
▶ control valve
|
2. | A 2022-05-11 11:33:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 12:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (xrefs), 中辞典 調節弁 19015 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Emishi allied with the central government (ritsuryō period)
|
4. | A 2022-05-12 10:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref> |
|
3. | A 2022-05-12 01:09:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-11 00:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this (trying to keep it brief) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1195690">エミシ・1</xref> -<xref type="see" seq="1195690">エミシ・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref> +<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えみし・1</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>Emishi</gloss> +<gloss>Emishi allied with the central government (ritsuryō period)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-10 13:23:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 奈良時代から平安初期,律令政府に降伏した蝦夷(えみし)の称。さらに順化の進んだ俘囚(ふしゆう)と区別していう場合もある。 https://kaken.nii.ac.jp/ja/grant/KAKENHI-PROJECT-15K02987/ 日本古代移配俘囚・夷俘に関する考古学的研究 |
|
Comments: | not sure how to gloss it, it's more specific than just "Emishi" |
1. |
[n]
▶ open-source intelligence ▶ OSINT
|
2. | A 2022-05-10 23:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 13:38:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki |
1. |
[n]
▶ open-source intelligence ▶ OSINT
|
2. | A 2022-05-10 23:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 13:39:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki |
1. |
[n]
▶ immigration officer |
2. | A 2022-05-10 23:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-10 22:25:20 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[char]
▶ Obi-Wan Kenobi |
5. | A 2023-12-29 18:34:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://starwars.disney.co.jp/databank/character/obi-wan-kenobi https://ja.wikipedia.org/wiki/オビ=ワン・ケノービ |
|
Comments: | Why? |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<reb>オビ゠ワン・ケノービ</reb> +<reb>オビ=ワン・ケノービ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2023-12-28 09:06:45 | |
Comments: | Replace fullwidth equals sign with double hyphen character |
|
Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<reb>オビ=ワン・ケノービ</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>オビ゠ワン・ケノービ</reb> |
|
3. | A 2023-05-05 04:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-05-10 11:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オビ=ワン・ケノービ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ケノービ</reb> +<reb>オビ=ワン・ケノービ</reb> @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kenobi</gloss> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Obi-Wan Kenobi</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-10 07:47:36 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably from "Obi-Wan Kenobi". Worth keeping? ケノービ 2006 |
1. |
[work]
▶ The Rose of Versailles (manga by Ikeda Riyoko) |
2. | A 2023-05-07 06:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2022-05-10 07:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベルサイユのばら 196300 ベルサイユの薔薇 5866 |
|
Comments: | Just noting - probably not worth adding. |
1. |
[place]
▶ Fengtian (old name for Shenyang, China) ▶ Mukden |
4. | A 2022-05-10 04:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, in China)</gloss> +<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, China)</gloss> |
|
3. | A* 2022-05-09 09:46:21 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fengtian (China)</gloss> +<gloss>Fengtian (old name for Shenyang, in China)</gloss> |
|
2. | A 2021-05-08 22:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-05-08 13:14:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Shenyang https://ja.wikipedia.org/wiki/奉天 |
|
Comments: | There seems to be no place in Japan with that name, according to wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Houten</gloss> +<gloss>Fengtian (China)</gloss> +<gloss>Mukden</gloss> |
1. |
[place]
▶ Mukden (old name for Shenyang, China) |
2. | A 2022-05-10 04:37:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mukden (old name for Shenyang, in China)</gloss> +<gloss>Mukden (old name for Shenyang, China)</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-09 09:46:49 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Palace Museum (Beijing, China) |
|
2. |
[place]
▶ Mukden Palace (Shenyang, China) |
|
3. |
[place]
▶ National Palace Museum (Taiwan) |
2. | A 2022-05-10 12:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 博物院 is very Chinese. |
|
1. | A* 2022-05-09 09:49:04 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[serv]
▶ Toei Bus |
3. | A 2023-05-11 01:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-05-10 04:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-05-09 23:43:58 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
1. |
[place]
▶ Peng-hu Island |
2. | A 2022-05-10 11:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 澎湖 15684 * 澎湖島 4049 澎湖県 759 * 澎湖諸島 4307 * * already in JMnedict |
|
Comments: | Belongs in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2854517</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Penghu Island</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Peng-hu Island</gloss> |
|
1. | A* 2022-05-09 11:59:01 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; NEW斎藤和英大辞典 |