JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ disgusting ▶ repulsive |
2. | A 2022-04-28 12:20:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 04:37:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 680 0.6% 悍ましい 113,163 99.4% おぞましい |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v1,vt]
▶ to cheat (someone out of) ▶ to swindle ▶ to wangle ▶ to wheedle ▶ to get |
5. | A 2022-04-28 11:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Just one sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>to cheat someone out of</gloss> +<gloss>to cheat (someone out of)</gloss> +<gloss>to swindle</gloss> @@ -12,4 +13 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> +<gloss>to wheedle</gloss> @@ -17 +14,0 @@ -<gloss>to obtain</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-27 12:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: get; take; obtain; do [cheat] 《sb out of sth》; squeeze [get, wheedle] 《money》 out of sb; extort [wheedle] 《money》 from sb; swindle 《sb》 (of 「his [her] money); rustle 《cattle》; 《文・法》 take unjust possession of sth; purloin; 《口》 wangle; 《米》《口》 finagle; mooch 《a drink》. |
|
Comments: | It would seem so. The question really is whether it's one sense or two. |
|
3. | A* 2022-04-27 11:28:08 | |
Comments: | is sense 2 really correct? |
|
2. | A 2013-03-16 23:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-16 18:08:27 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Luminous, EDR日英対訳辞書 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to get</gloss> +<gloss>to obtain</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na]
▶ hardcore |
|
2. |
[n]
▶ hardcore (music) |
|
3. |
[n]
▶ hardcore pornography |
|
4. |
[n]
▶ hard core (of a group, movement, etc.) |
4. | A 2022-04-28 23:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-28 22:58:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>hardcore</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,5 +16,9 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>hard-core (music, porn, etc.)</gloss> -<gloss>hardcore</gloss> -<gloss>hard core (fruit, etc.)</gloss> +<gloss>hardcore (music)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hardcore pornography</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hard core (of a group, movement, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2013-02-18 00:39:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-17 23:39:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has 4 senses). |
|
Comments: | See rejected 2772010. Both "ハードコアな" and "ハードコアの" get a lot of hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハード・コア</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,5 @@ -<gloss>hard-core</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>hard-core (music, porn, etc.)</gloss> +<gloss>hardcore</gloss> +<gloss>hard core (fruit, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ hard-core porno |
3. | D 2022-04-28 23:10:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-04-28 22:00:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 303 |
|
Comments: | A+B and uncommon. |
|
1. | A 2013-05-11 09:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハードコア・ポルノ</reb> |
1. |
[n]
▶ peace |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[abbr]
▶ peace sign ▶ V sign
|
9. | A 2022-04-28 00:39:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2, but yes, I agree. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf> -<gloss>peace</gloss> |
|
8. | A* 2022-04-27 12:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's just a way of using sense 1 - it's not a new sense. |
|
7. | A* 2022-04-27 08:58:53 | |
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf> +<gloss>peace</gloss> |
|
6. | A 2021-09-02 23:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-09-02 20:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. "peas" isn't in any of my refs. |
|
Diff: | @@ -11,8 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>peas</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>piece</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fate ▶ destiny |
|
2. |
[n]
▶ connection ▶ tie ▶ bond ▶ origin |
|
3. |
[n]
▶ pretext ▶ justification |
|
4. |
[n]
{Buddhism}
▶ hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things) |
5. | A 2022-04-29 23:24:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We no longer use expl glosses for non-Japanese concepts. |
|
Diff: | @@ -37,2 +37 @@ -<gloss>hetu and prataya</gloss> -<gloss g_type="expl">direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things</gloss> +<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss> |
|
4. | A 2022-04-28 20:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-28 04:24:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | better as two glosses? |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss> +<gloss>hetu and prataya</gloss> +<gloss g_type="expl">direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things</gloss> |
|
2. | A 2013-03-20 03:07:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-19 21:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | From usage it's plain the non-Buddhist senses dominate. The JEs don't mention it. This ordering is more in line with GG5. |
|
Diff: | @@ -19,5 +19,0 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -30,0 +25,2 @@ +<gloss>tie</gloss> +<gloss>bond</gloss> @@ -35,0 +32,6 @@ +<gloss>justification</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>hetu and prataya (direct causes and indirect conditions, which underlie the actions of all things)</gloss> |
1. |
[n]
▶ garden ▶ orchard ▶ park |
|||||
2. |
[n]
▶ place ▶ world ▶ environment
|
12. | A 2022-05-04 04:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-05-04 00:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, chujiten |
|
Comments: | I don't think "plantation" is needed. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>garden (esp. man-made)</gloss> +<gloss>garden</gloss> @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>plantation</gloss> @@ -34 +33,2 @@ -<gloss>location</gloss> +<gloss>world</gloss> +<gloss>environment</gloss> |
|
10. | A 2022-05-02 03:58:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per RObin\s comment |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -33 +31,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> |
|
9. | A 2022-05-02 02:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll do that split. The sentences will be a horror. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -<r_ele> -<reb>えん</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> @@ -30 +25,0 @@ -<s_inf>usu. read えん when a suffix</s_inf> |
|
8. | A* 2022-05-02 00:42:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (園/えん): 「幼稚園」「保育園」などの略。「―の方針」 |
|
Comments: | I think えん should be a separate entry. It has an extra noun sense that doesn't apply to その. Also, その isn't used as a suffix. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lagoon |
|||||
2. |
[n]
▶ inlet ▶ creek |
|||||
3. |
[n]
▶ tidal beach ▶ tidal flat ▶ tideland
|
5. | A 2022-05-02 22:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping it. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>泻</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-04-28 01:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 泻 is a very rare kanji that only arrived in the JIS standards in 2000 because it occurs in a couple of place names. I can see no evidence that it's used as a stand-alone alternative for 潟 in Japan. I don't think it should be included, even as an "rK". |
|
3. | A* 2022-04-28 00:53:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | 略字 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泻</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2021-05-16 22:51:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
1. | A* 2021-05-16 07:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>inlet</gloss> +<gloss>creek</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1212030">干潟</xref> +<gloss>tidal beach</gloss> +<gloss>tidal flat</gloss> +<gloss>tideland</gloss> +</sense> |
1. |
[n,n-suf]
▶ state (of the US, Australia, India, Germany, etc.) ▶ province (e.g. of Canada) ▶ county (e.g. of the UK) ▶ region (e.g. of Italy) ▶ canton ▶ oblast |
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ continent |
|||||
3. |
[n-suf]
[hist]
▶ province (of Japan)
|
|||||
4. |
[n,n-suf]
[hist]
▶ province (of ancient China) ▶ prefecture ▶ department |
|||||
5. |
[suf]
[arch]
《after a person's name》 ▶ dear |
15. | A 2022-05-01 22:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-05-01 13:05:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, chujiten https://ja.wikipedia.org/wiki/州 https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_(administrative_division) |
|
Comments: | Added sense. I don't think we need examples on canton and oblast. |
|
Diff: | @@ -22,6 +22,6 @@ -<xref type="see" seq="1258810">県・けん</xref> -<gloss>state (US, Australia, India, Germany, etc.)</gloss> -<gloss>province (e.g. Canada)</gloss> -<gloss>canton (e.g. Switzerland)</gloss> -<gloss>oblast (e.g. Russia)</gloss> -<gloss>department (e.g. ancient China)</gloss> +<gloss>state (of the US, Australia, India, Germany, etc.)</gloss> +<gloss>province (e.g. of Canada)</gloss> +<gloss>county (e.g. of the UK)</gloss> +<gloss>region (e.g. of Italy)</gloss> +<gloss>canton</gloss> +<gloss>oblast</gloss> @@ -32,0 +33,14 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1592250">国・5</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>province (of Japan)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>province (of ancient China)</gloss> +<gloss>prefecture</gloss> +<gloss>department</gloss> |
|
13. | A 2022-04-30 23:32:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very few relevant hits online. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>卅</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -41 +37 @@ -<s_inf>after someone's name</s_inf> +<s_inf>after a person's name</s_inf> |
|
12. | A* 2022-04-29 05:15:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To be recorded here, even with the [rK] tag, we'd need evidence that it's actually getting use in that context. One site mentioning it is not enough. |
|
11. | A* 2022-04-28 00:52:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | Apparently used regionally in Kyushu. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卅</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ conditional ▶ qualified ▶ with conditions attached |
6. | A 2023-06-07 23:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-06-07 23:43:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 条件付きの 13,855 条件付きで 54,638 |
|
Comments: | exp isn't needed here. It's a compound. 条件付(き)in daijs. Dropping io. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -23,2 +22,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>qualified</gloss> |
|
4. | A 2023-06-06 04:08:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-06-06 03:57:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 条件付き │ 206,572 │ 44.9% │ │ 条件付 │ 222,471 │ 48.4% │ │ 条件つき │ 30,681 │ 6.7% │ - add, sK │ じょうけんつき │ 67 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>条件つき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-04-28 20:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rebel army
|
2. | A 2022-04-28 20:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 20:43:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | see discussion on seq #1665660・官軍 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref> +<xref type="see" seq="1665660">官軍</xref> |
1. |
[n]
▶ golden shachihoko (ornament)
|
6. | A 2022-05-04 04:17:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 金鯱 38741 金の鯱 7929 |
|
Comments: | This entry was from before the explicit formulation of that rule, but yes, it may as well be split. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>金の鯱</keb> -</k_ele> @@ -12,9 +8,0 @@ -<re_restr>金鯱</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きんのしゃちほこ</reb> -<re_restr>金の鯱</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きんのしゃち</reb> -<re_restr>金の鯱</re_restr> @@ -24 +11,0 @@ -<re_restr>金鯱</re_restr> |
|
5. | A* 2022-05-03 18:45:29 | |
Comments: | 2/3 rule? |
|
4. | A 2022-05-01 05:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-01 00:41:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/金鯱 |
|
Comments: | Dolphin? |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>golden dolphin</gloss> +<xref type="see" seq="1574875">鯱</xref> +<gloss>golden shachihoko (ornament)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-29 05:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/金鯱 |
|
Comments: | I'd need some kanwa backing to add that reading. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the whole face |
|
2. |
[adv,adj-no]
▶ (wearing an expression) all over one's face |
9. | A 2022-05-05 04:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2022-05-04 22:09:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 満面に笑みを浮かべ 4028 満面に笑みをたたえ 1112 満面笑みを浮かべ 384 満面笑みをたたえ 127 ----- 満面笑う No matches 満面笑って No matches |
|
Comments: | Also, the に in 満面に isn't adverbial; it marks an indirect object. If the に is dropped, as in 満面笑みを浮かべる, 満面 becomes adverbial but I don't think "*with* one's entire face" is correct. You can't say something like 満面笑う. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>(the) whole face</gloss> +<gloss>the whole face</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>(smiling, showing an emotion, etc.) with one's entire face</gloss> +<gloss>(wearing an expression) all over one's face</gloss> |
|
7. | A* 2022-05-04 09:31:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's a に in that though. |
|
6. | A* 2022-05-04 04:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 満面 415593 満面な 4115 満面の 374131 満面に 14594 満面に笑み 6637 満面に朱 49 |
|
Comments: | 満面に朱を注ぐ? Not 満面に笑み....? |
|
5. | A* 2022-05-03 19:04:27 | |
Comments: | I don't think this is an adverb outside the expression 満面朱を注ぐ |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ government forces ▶ loyalist army
|
2. | A 2022-04-28 20:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with both. |
|
1. | A* 2022-04-28 05:03:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | shinmeikai, oukoku, meikyo, and iwanami all explicitly contrast ("⇔") this term with 賊軍. Rather than referencing it directly, perhaps it would be more useful to reference the common proverb in which they are mentioned? Or maybe reference them both? |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2417950">勝てば官軍負ければ賊軍</xref> +<xref type="see" seq="1405750">賊軍</xref> |
1. |
[n]
▶ paper crane ▶ origami crane |
3. | A 2022-04-28 20:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-28 12:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Google results for "origami crane" seem to mostly just call it "paper crane" |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>folded paper crane</gloss> +<gloss>paper crane</gloss> |
|
1. | A 2022-04-28 12:19:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>origami crane</gloss> |
1. |
[pref]
▶ light (e.g. aircraft, truck) |
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ light motor vehicle (up to 660cc and 64bhp) ▶ kei car
|
8. | A 2022-04-30 03:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's a rare JIS 0212 kanji which has nothing to do with 軽 except that it looks like the RHS. If people use it as an abbreviation in signs that's fine, but if it's to go in an entry it probably should be in a new one just covering sense 2 and giving context. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>圣</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-04-29 23:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure we need obscure, non-standard regional variants that are only used in specific circumstances. From what I can tell, this only appears on parking spaces. |
|
6. | A 2022-04-28 12:23:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "「軽」の略字「圣」は熊本の駐車場に多いのです。" (Nicolas' link) another one which has a photo of a parking space with this character on it: https://kumaque.com/knowledge/3803 |
|
5. | A* 2022-04-28 00:55:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | Often used in Kumamoto, it seems. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圣</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-11-03 16:16:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "「軽自動車」の略。" |
|
Comments: | Also in daijr. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>light (e.g. vehicle, aircraft, etc.)</gloss> +<gloss>light (e.g. aircraft, truck)</gloss> @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>k-car</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Dialect: rkb
《written 城 in Okinawan place names》 ▶ gusuku (Okinawan castle or fortress) |
21. | A 2022-08-09 12:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
20. | A* 2022-08-09 11:07:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gusuku https://whc.unesco.org/en/list/972/ http://okinawatravelinfo.com/feature/201405ryukyukingdam/ ぐすく 19645 31.8% グスク 41507 67.2% ぐしく 371 0.6% グシク 285 0.5% |
|
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>グスク</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ぐしく</reb> +<reb>グシク</reb> @@ -11,4 +14 @@ -<reb>グスク</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グシク</reb> +<reb>ぐしく</reb> @@ -20 +20 @@ -<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss> +<gloss>gusuku (Okinawan castle or fortress)</gloss> |
|
19. | A* 2022-08-07 04:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is the romaji version common enough in English to make it the primary gloss? |
|
18. | A* 2022-08-07 02:01:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Okinawan fortress</gloss> +<gloss>gusuku (Okinawan fortress)</gloss> |
|
17. | A 2022-05-05 04:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Amitabha
|
3. | A 2022-04-28 20:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-28 01:55:47 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ radiant smile ▶ contented smile |
5. | A 2022-04-29 02:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-28 23:49:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (it's in jitsuyo btw) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>まんめんのほほえみ</reb> +<reb>まんめんのえみ</reb> |
|
3. | A* 2022-04-28 23:40:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 満面の笑み 272698 満面の微笑み 1166 満面のほほえみ 114 |
|
Comments: | I suggest changing it to this |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>満面の微笑み</keb> +<keb>満面の笑み</keb> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>look of complete satisfaction</gloss> |
|
2. | A 2012-10-30 03:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May be a bit obvious. (The ref is for 満面の笑み). Probably don't need the "lit". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,1 +16,0 @@ -<gloss g_type="lit">full-faced smile</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-30 01:57:35 James McLean <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/満面 %E3%81%AE%E7%AC%91%E3%81%BF |
|
Comments: | See=満面 (http://gengo.com/wwwjdic/cgi-data/wwwjdic?1E) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ (with) one's face beaming with joy ▶ smiling from ear to ear |
5. | D 2022-04-29 02:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2022-04-28 23:42:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | case in point, 満面の笑顔 88413 |
|
3. | D* 2022-04-28 23:41:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 満面笑顔 4303 I don't think this is too compositional (and I don't think there's any point in calling it a yoji) |
|
2. | A 2014-09-03 04:13:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems A+B enough that might not really be yoji |
|
1. | A* 2014-08-26 05:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams (4k), Haitani page |
1. |
[n]
Source lang:
eng "local food"
▶ regional cuisine ▶ local delicacy |
4. | A 2022-04-28 20:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-28 04:55:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe not quite wasei. I don't think we need the "esp. using local ingredients" bit |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>regional cuisine, esp. using local ingredients</gloss> +<lsource xml:lang="eng">local food</lsource> +<gloss>regional cuisine</gloss> +<gloss>local delicacy</gloss> |
|
2. | A 2015-12-05 05:09:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-12-04 05:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ena.travel/glossary/local-food/ n-grams (31k) |
|
Comments: | Mainly want to add it because it's stumbling with the text-glossing function. Perhaps not totally obvious. Wasei? |
1. |
[n]
▶ outrage marketing (deliberately stirring up controversy to generate publicity) ▶ shock advertising |
6. | A 2022-04-28 01:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
5. | A* 2022-04-28 01:03:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ynaija.com/outrage-marketing-is-high-risk-and-high-reward-but-is-it-a-good-fit-for-your-brand/ https://www.colourgraphics.com/blog/outrage-marketing/ https://www.skyword.com/contentstandard/welcome-to-outrage-marketing-brought-to-you-by-lady-doritos/ https://en.wikipedia.org/wiki/Shock_advertising |
|
Comments: | How about this? Shock advertising isn't exactly the same thing but there's some overlap. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>viral marketing</gloss> -<gloss>flaming marketing</gloss> +<gloss>outrage marketing (deliberately stirring up controversy to generate publicity)</gloss> +<gloss>shock advertising</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-28 00:26:13 Nicolas Maia | |
Comments: | I think 'selling controversy' was a little closer to the actual meaning. |
|
3. | A* 2022-04-27 12:02:46 | |
Comments: | I don't think the phrase "flaming marketing" is actually used in English. Also "viral marketing" is very inexact to the point of being incorrect. It's about purposely doing something controversial to get attention, as form of marketing. |
|
2. | A 2022-04-27 01:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/炎上マーケティング https://www.investopedia.com/terms/v/viral-marketing.asp |
|
Comments: | Will probably do for now. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>viral marketing</gloss> @@ -13,2 +13,0 @@ -<gloss>selling controversy</gloss> -<gloss>viral marketing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[arch,uk]
▶ not
|
4. | A 2022-04-29 02:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-04-28 10:07:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It isn't necessarily an interjection. I think we should keep it simple. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>∫</pos> -<xref type="see" seq="2218020">非ず・あらず・1</xref> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2218020">あらず・1</xref> @@ -15,3 +15 @@ -<gloss>is not</gloss> -<gloss>am not</gloss> -<gloss>are not</gloss> +<gloss>not</gloss> |
|
2. | A 2022-04-25 11:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="2218020">非ず・あらず・1</xref> +<xref type="see" seq="2218020">非ず・あらず</xref> |
|
1. | A* 2022-04-21 04:49:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1263047577 This post cites a classical Japanese dictionary by Iwanami Google N-gram Corpus Counts 26,545 68.1% あらざる 8,379 21.5% 非ざる 2,431 6.2% 在らざる 1,648 4.2% 有らざる |
|
Comments: | Glosses copied from seq 2823770 (ではない) I think this is just a different form of 非ず? (seq 2218020) Including the [exp] tag because it has one. This might need one of those archaic POS tags like v2r-k or v2r-s, but I can't find an authoritative source. |
1. |
[n,adj-no]
▶ high touch (involvement of personal attention and service) |
3. | A 2022-04-28 00:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-28 00:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://hightouch.vc/ "ハイタッチを通して元気さの交換をすることで、よりよい人間関係を築く" https://videotouch.jp/ "ハイタッチだけでは顧客をカバーできない" https://www.openpage.jp/blog/customersuccess-technique "ハイタッチを徹底することで、将来的なカスタマーサクセスの効率化や仕組み化にもつながります" |
|
Comments: | I think it's usually a noun in Japanese. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>high-touch</gloss> -<gloss>(involving) personal attention and service</gloss> +<gloss>high touch (involvement of personal attention and service)</gloss> |
|
1. | A 2022-04-26 06:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/High-touch GG5, etc. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ aldaric acid |
2. | A 2022-04-28 09:55:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-27 12:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, LSD |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ger "Weißwurst"
▶ weisswurst |
4. | A 2022-04-28 20:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-28 19:45:57 Opencooper | |
Refs: | * https://www.lexico.com/en/definition/weisswurst * https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/weisswurst |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> @@ -10 +11 @@ -<gloss>Weisswurst</gloss> +<gloss>weisswurst</gloss> |
|
2. | A 2022-04-27 23:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP ヴァイスヴルスト 1302 バイスヴルスト 64 - 5% |
|
Comments: | Add バイスヴルスト as "ik"? |
|
1. | A* 2022-04-27 13:42:36 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴァイスヴルスト |
1. |
[n]
▶ alteration of contract ▶ contract modification ▶ contractual change |
3. | A 2022-04-29 23:01:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>contractual changes</gloss> +<gloss>alteration of contract</gloss> +<gloss>contract modification</gloss> +<gloss>contractual change</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-29 02:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 契約変更 40940 https://ja.wikipedia.org/wiki/契約変更 1: 機種変更 [current entry - "(n) model change (esp. mobile phone); model upgrade" 2: 設計変更する際、契約内容を変更すること |
|
Comments: | This is a good example of why references MUST be provided with proposed entries. The suggested gloss seems to apply to part of the 2nd meaning in Wikipedia. |
|
1. | A* 2022-04-28 02:40:26 Michael Camilleri <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ cable car ▶ cable railway ▶ funicular |
2. | A 2022-04-28 04:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鋼索線 4360 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5285925</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2022-04-28 02:20:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/鋼索線 |
|
Comments: | Move to jmdict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kousakusen</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cable car</gloss> +<gloss>cable railway</gloss> +<gloss>funicular</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kamikitaguntouhokumachi |
2. | D 2022-04-28 00:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-04-28 00:14:07 Nicolas Maia | |
Comments: | Compositional. We have both 上北郡 and 東北町. |
1. |
[place]
▶ Minami Ward |
6. | A 2022-04-28 00:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we can do it that way for 南区, 北区. etc. |
|
5. | A* 2022-04-27 19:29:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that "Minami Ward" is fine. I think that should be our style for all non-unique 区s and 町s. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss> +<gloss>Minami Ward</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-27 12:01:33 Nicolas Maia | |
Comments: | I agree with Marcus. |
|
3. | A* 2022-04-27 01:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be happy with that, although of course it isn't just one place. Then there are probably heaps of 旭町s around too. Any other comments? |
|
2. | A* 2022-04-26 13:09:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "... (multiple cities)" is great. I don't think it will be obvious to all users what the intended meaning is. If we're not going to mention the specific cities, isn't it better as just "Minami Ward"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Imuta-ike (lake in Satsumasendai, Kagoshima Prefecture) |
4. | A 2022-04-30 03:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. There are over 2,000 names entries ending in 池 (some end in 貯水池, 調整池, etc.) I haven't the energy to hyphenate them all. I feel "pond" is possibly better than "lake" for many of them. |
|
3. | A* 2022-04-28 23:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better with the hyphen. Shows that 池 is a separate word. Surely it's helpful to indicate that it's a lake? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Imutaike</gloss> +<gloss>Imuta-ike (lake in Satsumasendai, Kagoshima Prefecture)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-27 04:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the straight romanization is OK. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Imuta-ike (lake)</gloss> +<gloss>Imutaike</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-27 02:38:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Imuta-ike |
|
Comments: | Maybe just "Imuta Lake" instead? |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Imutaike</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Imuta-ike (lake)</gloss> |
1. |
[work]
▶ Siku Quanshu (collection of books from the Qing dynasty) ▶ Complete Library in Four Sections |
3. | A 2023-05-07 06:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-04-28 00:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 00:23:29 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[work]
▶ Yongle Encyclopedia (Ming dynasty) |
3. | A 2023-05-07 06:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-04-28 00:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 00:25:08 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Irinaka |
2. | A 2022-04-28 00:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 00:35:22 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Sai |
2. | A 2022-04-28 00:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 00:36:42 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Sai |
2. | A 2022-04-28 00:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a JIS 0213 kanji, so it may cause conniptions in some client software. |
|
1. | A* 2022-04-28 00:38:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | Location on Tsushima. The reading should be added to the kanjidic entry for this kanji. I wasn't able to verify the meaning, though. |
1. |
[place]
▶ Iya River |
2. | A 2022-04-28 00:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 褜川 0 いやがわ 638 いや川 270 |
|
Comments: | 褜 is a JIS212/213 kanji. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>いや川</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2022-04-28 00:43:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | いや should be added as another reading for 褜 in kanjidic. |
1. |
[place]
▶ Bekozaka |
2. | A 2022-04-28 21:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 00:59:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ https://blog.goo.ne.jp/marutyan_2004/e/18ad9f7fff2b156ea1f5020ee83ef893 |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-28 23:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:12:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-29 05:10:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:13:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-29 05:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | JIS 212 kanji. Other refs don't have this reading. |
|
1. | A* 2022-04-28 01:13:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-29 05:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Note that this is a very rare kanji. Shibano has the reading as ばけ. |
|
1. | A* 2022-04-28 01:14:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ https://kotobaken.jp/qa/yokuaru/qa-70/ |
|
Comments: | Kanjidic needs updating for this one. |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-29 05:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:14:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ |
1. |
[place]
▶ Hake |
2. | A 2022-04-28 21:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:14:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はけ |
1. |
[place]
▶ Bungata |
2. | A 2022-04-28 20:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:19:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ubun |
2. | A 2022-04-28 20:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:19:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Ponbetsu |
2. | A 2022-04-28 21:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:20:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Poro |
2. | A 2022-04-28 20:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:22:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Yasosuke |
2. | A 2022-04-28 21:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:22:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Rūku |
2. | A 2022-04-28 21:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:24:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tomamu |
2. | A 2022-04-28 21:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:24:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Bibakaru-ushi |
2. | A 2022-04-29 03:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:26:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Sakkuru |
2. | A 2022-04-28 20:30:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:27:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shibuchari |
2. | A 2022-04-28 20:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:28:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Chirotto |
2. | A 2022-04-28 21:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:28:55 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Tomamu |
2. | A 2022-04-28 20:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:29:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Chiburankeushi |
2. | A 2022-04-29 03:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | アイヌ語 |
|
1. | A* 2022-04-28 01:30:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Wakacharase |
2. | A 2022-04-28 20:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:31:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Kenbokke |
2. | A 2022-04-28 21:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:32:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Setsuri |
2. | A 2022-04-28 04:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:33:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[place]
▶ Shibetoro |
2. | A 2022-04-28 21:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:34:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北海道の難読地名一覧 |
1. |
[male]
▶ Masanori |
2. | A 2022-04-28 20:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 01:54:32 |
1. |
[serv]
▶ Jukkokutōge Cable Car |
3. | A 2023-05-11 01:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-04-28 20:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-28 02:18:44 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[serv]
▶ Hakone Tōzan Cable Car |
3. | A 2023-05-11 01:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-04-28 20:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ridden on it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hakone Tozan Cable Car</gloss> +<gloss>Hakone Tōzan Cable Car</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-28 02:22:36 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[group]
▶ Kraftwerk (German band) |
1. | A 2022-04-28 17:32:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クラフトワーク |