JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006520 Active (id: 2184555)

せしめる
1. [v1,vt]
▶ to cheat (someone out of)
▶ to swindle
▶ to wangle
▶ to wheedle
▶ to get

Conjugations


History:
5. A 2022-04-28 11:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Just one sense.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>to cheat someone out of</gloss>
+<gloss>to cheat (someone out of)</gloss>
+<gloss>to swindle</gloss>
@@ -12,4 +13 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to wheedle</gloss>
@@ -17 +14,0 @@
-<gloss>to obtain</gloss>
4. A* 2022-04-27 12:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: get; take; obtain; do [cheat] 《sb out of sth》; squeeze [get, wheedle] 《money》 out of sb; extort [wheedle] 《money》 from sb; swindle 《sb》 (of 「his [her] money); rustle 《cattle》; 《文・法》 take unjust possession of sth; purloin; 《口》 wangle; 《米》《口》 finagle; mooch 《a drink》.
  Comments:
It would seem so. The question really is whether it's one sense or two.
3. A* 2022-04-27 11:28:08 
  Comments:
is sense 2 really correct?
2. A 2013-03-16 23:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-03-16 18:08:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Luminous, EDR日英対訳辞書
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to obtain</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063030 Active (id: 2184468)

シリコーン [gai1]
1. [n] {chemistry}
▶ silicone (synthetic polymer)
Cross references:
  ⇐ see: 1063040 シリコン 2. silicone (synthetic polymer)



History:
2. A 2022-04-27 19:07:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-26 05:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it clearer.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>silicone</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>silicone (synthetic polymer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063040 Active (id: 2184481)

シリコン [gai1]
1. [n]
▶ silicon (Si)
Cross references:
  ⇒ see: 1592570 ケイ素 1. silicon (Si)
2. [n]
《non-standard》
▶ silicone (synthetic polymer)
Cross references:
  ⇒ see: 1063030 シリコーン 1. silicone (synthetic polymer)



History:
4. A 2022-04-27 23:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I meant シリコーンゴム.
3. A 2022-04-27 23:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments there.
2. A* 2022-04-27 19:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on シリコーン entry.
We don't use the chem tag for elements.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<xref type="see" seq="1592570">珪素</xref>
-<field>&chem;</field>
+<xref type="see" seq="1592570">ケイ素</xref>
@@ -16,0 +16 @@
+<s_inf>non-standard</s_inf>
1. A* 2022-04-26 05:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://www.zmescience.com/science/domestic-science/the-difference-between-silicon-and-silicone/ - "It’s one of the most common confusions in the English language. In short, silicon is the chemical element Si, while silicone is a synthetic polymer."
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>silicon</gloss>
+<xref type="see" seq="1592570">珪素</xref>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>silicon (Si)</gloss>
@@ -15 +17 @@
-<gloss>silicone (oxidized form)</gloss>
+<gloss>silicone (synthetic polymer)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1106220 Active (id: 2184494)

ピース [gai1]
1. [n]
▶ peace
2. [n,vs,vi] [abbr]
▶ peace sign
▶ V sign
Cross references:
  ⇒ see: 2589990 ピースサイン 1. peace sign; V sign

Conjugations


History:
9. A 2022-04-28 00:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2, but yes, I agree.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf>
-<gloss>peace</gloss>
8. A* 2022-04-27 12:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's just a way of using sense 1 - it's not a new sense.
7. A* 2022-04-27 08:58:53 
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>said when making the peace sign (and having one's photo taken)</s_inf>
+<gloss>peace</gloss>
6. A 2021-09-02 23:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-02 20:06:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"peas" isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -11,8 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>peas</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>piece</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112030 Active (id: 2184461)

フル [gai1]
1. [adj-na]
▶ full



History:
1. A 2022-04-27 15:32:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592570 Active (id: 2184470)
ケイ素珪素硅素 [rK]
けいそ
1. [n]
▶ silicon (Si)
Cross references:
  ⇐ see: 1063040 シリコン 1. silicon (Si)



History:
1. A 2022-04-27 19:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ケイ素	101593
珪素	38984
硅素	1511
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>ケイそ</reb>
-<re_restr>ケイ素</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>珪素</re_restr>
-<re_restr>硅素</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1926530 Active (id: 2184483)

シリコーンゴムシリコンゴムシリコーン・ゴムシリコン・ゴム
1. [n] Source lang: eng "silicone", dut "gom"
▶ silicone rubber



History:
6. A 2022-04-27 23:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
5. A* 2022-04-27 19:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kinokikou.jp/category/silicone/
https://ja.wikipedia.org/wiki/シリコーンゴム
"「シリコンゴム」「シリコンラバー」「ケイ素ゴム」とも言われる"
  Comments:
I think シリコンゴム is so widespread that it's considered a valid (though technically incorrect) alternative form. The first link above is a manufacturer of silicone rubber and it uses the シリコンゴム spelling.
I don't think シリコンゴム needs an ik tag but シリコーンゴム should probably lead.
I'd be in favour of a "non-standard" note on the "silicone" sense of シリコン.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シリコーンゴム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>シリコーンゴム</reb>
+<reb>シリコーン・ゴム</reb>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シリコーン・ゴム</reb>
4. A* 2022-04-26 06:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Obviously シリコン and シリコーン are commonly mixed up (just like in ENglish) but the kokugos don't list シリコン as an acceptable substitue for シリコーン. シリコーンゴム but not シリコンゴム is in Daij, Nikk, Shinjirin and Nipp. I don't think シリコン should lead and I think the "silicone" def in the シリコーン entry be tagged as [col] or maybe have a note or something. Or maybe just add シリコン as an ik to the シリコーン entry would be better.
3. A 2022-04-26 05:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シリコーン・ゴム	58
シリコン・ゴム	175
  Comments:
I don't think it's incorrect. The JEs, e.g. GG5,  make it clear that:
(a) silicon (the element) is only シリコン;
(b) silicone (the compound) can be either シリコーン or シリコン
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シリコンゴム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>シリコーン・ゴム</reb>
+<reb>シリコン・ゴム</reb>
@@ -11,2 +14 @@
-<reb>シリコンゴム</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<reb>シリコーン・ゴム</reb>
2. A* 2022-04-26 04:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シリコーンゴム	21445
シリコンゴム	64380
more common than the correct version... do we need the nakaguro version for an ik?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シリコンゴム</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<lsource xml:lang="eng">silicone</lsource>
+<lsource xml:lang="dut">gom</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114660 Active (id: 2184422)
角字
かくじ
1. [n]
▶ style of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines, often used in seals, crests, etc.
2. [n]
▶ printed style (of writing Chinese characters; as opposed to cursive style)
3. [n]
▶ kanji (as opposed to kana)



History:
5. A 2022-04-27 00:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-26 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
I don't think a romanization is helpful here. Doesn't appear to be used in English.
  Diff:
@@ -12,2 +12,9 @@
-<gloss>kakuji</gloss>
-<gloss g_type="expl">type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
+<gloss>style of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines, often used in seals, crests, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>printed style (of writing Chinese characters; as opposed to cursive style)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>kanji (as opposed to kana)</gloss>
3. A 2022-04-25 23:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-25 22:43:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
+<gloss>kakuji</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126970 Active (id: 2184484)
移民局
いみんきょく
1. [n]
▶ immigration office
▶ immigration bureau



History:
3. A 2022-04-27 23:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-27 23:24:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>immigration bureau</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218020 Active (id: 2184420)
非ず有らず
あらず
1. [exp] [form,uk]
▶ not
Cross references:
  ⇐ see: 2854344 非ざる【あらざる】 1. not
2. [exp] [form,uk]
▶ does not exist



History:
4. A 2022-04-27 00:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-27 00:40:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, nikk, prog
  Comments:
The interjection sense is archaic whereas the "ではない" sense is still used in formal writing.
Meikyo and Shinmeikai have an extra sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>有らず</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<pos>&int;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -14,2 +17,7 @@
-<gloss>it is not so</gloss>
-<gloss>no, never mind</gloss>
+<gloss>not</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>does not exist</gloss>
2. A* 2022-04-25 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非ず	142029
あらず	508390
非ざる	8379
あらざる	26545
Koj
  Comments:
I think this is just one sense.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,5 +15 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>no</gloss>
-<gloss>never mind</gloss>
+<gloss>no, never mind</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250670 Active (id: 2224965)
GW
ジー・ダブリュージーダブリュー [sk]
1. [n]
▶ Golden Week (early-May holiday season in Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 1054300 ゴールデンウイーク 1. Golden Week; string of public holidays in late April-early May



History:
12. A 2023-03-16 05:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジー・ダブリュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2022-04-30 10:57:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Golden Week</gloss>
+<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
10. A 2022-04-30 06:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are quite a few entries with these sorts of letter-only forms which have [abbr] tags.
9. A* 2022-04-27 23:56:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that "GW" shouldn't be a gloss. It's a clunky way of handling the issue.
See comments on 2718850 for discussion about abbr on acronyms/initialisms. Although I said an argument could be made for including it on Japanese-made acronyms, I'm not sure it's a good argument. For the sake of consistency it's probably best not to use abbr for any acronyms/initialisms. I note that daijr and daijs don't define "GW" as "ゴールデンウイークの略".
8. A* 2022-04-27 08:31:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we've decided that Japanese-made initialisms should get the abbr tag.
(though my actual preference would be to tag all initialisms as abbr)

Having "GW" as a gloss is useful for look-ups, but so would be including "KY" in the KY entry, because the exact same issue Jim described will come up there. ultimately it's a problem that I really don't think we should be handling on the gloss level.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2365510 Active (id: 2184425)
上位互換
じょういごかん
1. [adj-no,n]
▶ downward compatible
▶ backward compatible
▶ [expl] compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.
Cross references:
  ⇔ see: 2838529 後方互換 1. backward compatible; downward compatible
  ⇐ see: 2838742 下位互換【かいごかん】 2. downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.
  ⇐ see: 2838742 下位互換【かいごかん】 1. upward compatible; forward compatible; compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.
2. [adj-no,n]
《incorrect usage》
▶ upward compatible
▶ forward compatible
▶ [expl] compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.
3. [adj-no,n] [sl]
▶ providing the same function while being more effective (esp. in games)



History:
7. A 2022-04-27 00:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
6. A* 2022-04-13 07:01:43  <...address hidden...>
  Refs:
https://espo-game.jp/article/glossary/58352/
In particular: 本来はソフトウエア製品などに用いられ、あるものに対して機能や性能が優れていることを指します。

https://dic.nicovideo.jp/a/上位互換
  Diff:
@@ -26,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>providing the same function while being more effective (esp. in games)</gloss>
5. A 2019-03-20 23:11:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2838529">後方互換</xref>
4. A 2019-03-19 01:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2838742">下位互換・1</xref>
@@ -19,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2838742">下位互換・1</xref>
@@ -23 +25 @@
-<gloss g_type="expl">compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.</gloss>
3. A 2019-03-18 22:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2393690 Active (id: 2184467)

サスティーンサスティンサステイン
1. [n] {music}
▶ sustain



History:
4. A 2022-04-27 19:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サスティーン	15826
  Comments:
If you ignore brands, I think it's exclusively a music term.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サスティーン</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&music;</field>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>sustaining</gloss>
3. A 2022-04-26 23:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
サステイン	7520
サスティン	8846
https://ja.wikipedia.org/wiki/サステイン
  Comments:
The WWW images for サステイン are dominated by a brand of fishing reel.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>サステイン</reb>
+<reb>サスティン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>サスティン</reb>
+<reb>サステイン</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sustaining</gloss>
2. A* 2022-04-26 13:28:55 
  Refs:
サスティンペダル	80
サステインペダル	18
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サスティン</reb>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424740 Active (id: 2184423)

して
1. [prt]
▶ by (indicating means of action)
▶ as (a group, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2201610 からして 1. even; for starters
  ⇒ see: 1008590 として 1. as (i.e. in the role of); for (i.e. from the viewpoint of)
  ⇒ see: 2136910 にして 1. in (a period of time, manner); at (a time, stage in life, etc.); while
  ⇐ see: 2838976 皆して【みんなして】 1. everyone at once; everyone together
2. [prt]
《as 〜をして in modern Japanese》
▶ indicates the agent in a causative construction
Cross references:
  ⇐ see: 2825955 をして 1. indicates patient of a causative expression
3. [prt,conj]
《after the ren'youkei form of an adjective or the auxiliary verb ず》
▶ acts as a connective indicating a state or condition
4. [prt,adv]
《after an adverb or particle》
▶ adds emphasis
5. [conj] [dated]
▶ and
▶ so
▶ then



History:
6. A 2022-04-27 00:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have no sentences linked to this entry, but I am sure sone could be.
5. A* 2022-04-22 22:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://continuingstudies.uvic.ca/elc/studyzone/490/grammar/causatives
  Comments:
I think "agent" is the correct term for sense 2.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>indicates patient of a causative expression</gloss>
+<gloss>indicates the agent in a causative construction</gloss>
@@ -23,2 +22,3 @@
-<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective</s_inf>
-<gloss>acts as a connective</gloss>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective or the auxiliary verb ず</s_inf>
+<gloss>acts as a connective indicating a state or condition</gloss>
@@ -28 +28,2 @@
-<s_inf>after an adverb or a particle</s_inf>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>after an adverb or particle</s_inf>
@@ -33,2 +34,4 @@
-<xref type="see" seq="1006730">そして</xref>
-<gloss>and then</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>and</gloss>
+<gloss>so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
4. A 2021-11-15 11:15:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref>
@@ -34 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="1006730">そして</xref>
3. A 2014-11-11 05:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->notes
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(after the ren'youkei form of an adjective) acts as a connective</gloss>
+<s_inf>after the ren'youkei form of an adjective</s_inf>
+<gloss>acts as a connective</gloss>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>(after an adverb or a particle) adds emphasis</gloss>
+<s_inf>after an adverb or a particle</s_inf>
+<gloss>adds emphasis</gloss>
2. A 2010-12-27 06:31:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,4 +9,4 @@
-<xref type="see" seq="2201610">からして</xref>
-<xref type="see" seq="1008590">として</xref>
-<xref type="see" seq="2136910">にして</xref>
-<xref type="see" seq="1157170">為る</xref>
+<xref type="see" seq="2201610">からして・1</xref>
+<xref type="see" seq="1008590">として・1</xref>
+<xref type="see" seq="2136910">にして・1</xref>
+<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586380 Active (id: 2184419)
画舫
がぼう
1. [n]
▶ exquisitely decorated pleasure boat



History:
4. A 2022-04-27 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-27 00:01:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1542320">遊覧船</xref>
2. A 2010-10-08 11:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 00:21:39  Scott
  Refs:
koj daijs nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827815 Active (id: 2184430)

ありゃありゃあありゃー
1. [int]
《expression of surprise》
▶ oh
▶ ah
▶ I'll be darned
2. [conj] [col]
《from あれば》
▶ if there is



History:
10. A 2022-04-27 01:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I missed that comment.
9. A* 2022-04-27 00:46:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
See the n-gram counts below. There are lots of examples to be
found on the web (e.g. twitter) of ありゃあ and ありゃー being
used in the あれば sense. Try searching "だけありゃー" or
"さえありゃあ"
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<stagr>ありゃ</stagr>
8. A 2022-04-27 00:11:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<stagr>ありゃ</stagr>
@@ -23,3 +24,2 @@
-<s_inf>from "あれば"</s_inf>
-<gloss>if it is the case that</gloss>
-<gloss>if</gloss>
+<s_inf>from あれば</s_inf>
+<gloss>if there is</gloss>
7. A 2022-04-25 23:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I leaned towards a split, but It's probably OK.
6. A* 2022-04-23 23:53:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
2,489	だけありゃ
  285	だけありゃあ
  114	だけありゃー
5,574	さえありゃ
  625	さえありゃあ
  157	さえありゃー
  Comments:
Doesn't seem like the entry needs to be split
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838742 Active (id: 2184424)
下位互換
かいごかん
1. [adj-no,n]
▶ upward compatible
▶ forward compatible
▶ [expl] compatible with input or components intended for higher tier or later systems, versions, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2365510 上位互換【じょういごかん】 1. downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.
  ⇔ see: 2838746 前方互換 1. forward compatible; upward compatible
2. [adj-no,n]
《incorrect usage》
▶ downward compatible
▶ backward compatible
▶ [expl] compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2365510 上位互換【じょういごかん】 1. downward compatible; backward compatible; compatible with input or components intended for lower tier or older systems, versions, etc.
3. [adj-no,n] [sl]
▶ providing the same function while being less effective (esp. in games)



History:
5. A 2022-04-27 00:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2365510">上位互換・1</xref>
+<xref type="see" seq="2365510">上位互換・じょういごかん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2365510">上位互換・じょういごかん・1</xref>
@@ -22 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="2365510">上位互換・1</xref>
+<xref type="see" seq="2365510">上位互換・じょういごかん・1</xref>
+<xref type="see" seq="2365510">上位互換・じょういごかん・1</xref>
4. A* 2022-04-13 07:01:46  <...address hidden...>
  Refs:
https://espo-game.jp/article/glossary/58352/
In particular: 意味は上位互換の逆で、性能やスペックが落ちてしまうことを指します。

https://dic.nicovideo.jp/a/下位互換
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2365510">上位互換・1</xref>
@@ -24 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2365510">上位互換・1</xref>
@@ -28,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>providing the same function while being less effective (esp. in games)</gloss>
3. A 2019-03-20 23:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2838746">前方互換</xref>
2. A 2019-03-19 02:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-19 01:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854290 Active (id: 2184514)
炎上商法
えんじょうしょうほう
1. [n]
▶ outrage marketing (deliberately stirring up controversy to generate publicity)
▶ shock advertising



History:
6. A 2022-04-28 01:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
5. A* 2022-04-28 01:03:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ynaija.com/outrage-marketing-is-high-risk-and-high-reward-but-is-it-a-good-fit-for-your-brand/
https://www.colourgraphics.com/blog/outrage-marketing/
https://www.skyword.com/contentstandard/welcome-to-outrage-marketing-brought-to-you-by-lady-doritos/
https://en.wikipedia.org/wiki/Shock_advertising
  Comments:
How about this?
Shock advertising isn't exactly the same thing but there's some overlap.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>viral marketing</gloss>
-<gloss>flaming marketing</gloss>
+<gloss>outrage marketing (deliberately stirring up controversy to generate publicity)</gloss>
+<gloss>shock advertising</gloss>
4. A* 2022-04-28 00:26:13  Nicolas Maia
  Comments:
I think 'selling controversy' was a little closer to the actual meaning.
3. A* 2022-04-27 12:02:46 
  Comments:
I don't think the phrase "flaming marketing" is actually used in English. Also "viral marketing" is very inexact to the point of being incorrect. It's about purposely doing something controversial to get attention, as form of marketing.
2. A 2022-04-27 01:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/炎上マーケティング

https://www.investopedia.com/terms/v/viral-marketing.asp
  Comments:
Will probably do for now.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>viral marketing</gloss>
@@ -13,2 +13,0 @@
-<gloss>selling controversy</gloss>
-<gloss>viral marketing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854338 Active (id: 2185278)
担外
たんがい
1. [n]
▶ not being in charge (e.g. of a class, in the case of music, art, etc. teachers)
Cross references:
  ⇒ see: 1418200 担任【たんにん】 1. being in charge of (esp. a class or subject); taking charge of



History:
3. A 2022-05-02 22:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
2. A* 2022-04-27 01:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13126894093
担外	259
  Comments:
Very difficult to get a succinct gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Out of charge (opposite to in charge). Usually used in reference to regular members of a specific group. E.g. staff, club members, PTA, etc.</gloss>
+<xref type="see" seq="1418200">担任・たんにん・1</xref>
+<gloss>not being in charge (e.g. of a class, in the case of music, art, etc. teachers)</gloss>
1. A* 2022-04-20 04:51:29  Steve Hall <...address hidden...>
  Refs:
Compare to 担当 and 担任.
  Comments:
This use of the word is used on many PTA documents in Japan and many other places. It's a common word often overlooked by students of Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854351 Active (id: 2184466)

とちおとめ
1. [n]
▶ tochiotome (Fragaria x ananassa)
▶ [expl] strawberry cultivar from Tochigi Prefecture



History:
3. A 2022-04-27 18:48:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>tochiotome (Fragaria × ananassa)</gloss>
+<gloss>tochiotome (Fragaria x ananassa)</gloss>
2. A 2022-04-26 06:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://fromjapan.info/topics-about-complete-guide-to-japanese-strawberries/
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Fragaria × ananassa (strawberry cultivar from Tochigi Prefecture)</gloss>
+<gloss>tochiotome (Fragaria × ananassa)</gloss>
+<gloss g_type="expl">strawberry cultivar from Tochigi Prefecture</gloss>
1. A* 2022-04-22 11:29:32  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://kotobank.jp/word/とちおとめ-725049
  Comments:
とちおとめ	91446

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854364 Active (id: 2184429)
三献
さんこんさんごん
1. [n] {Shinto}
▶ three-times-three exchange of nuptial cups
Cross references:
  ⇒ see: 1593960 三々九度 1. three-times-three exchange of nuptial cups



History:
2. A 2022-04-27 01:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
1. A* 2022-04-24 08:11:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/三献-513422
http://www.tokyodaijingu.or.jp/kekkon/index.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854386 Active (id: 2184465)
ウロカニン酸
ウロカニンさん
1. [n] {chemistry}
▶ urocanic acid



History:
2. A 2022-04-27 18:48:14  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-26 11:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854387 Active (id: 2184464)

デアミナーゼ
1. [n] {biochemistry}
▶ deaminase



History:
2. A 2022-04-27 18:48:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-26 11:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典 (生化), 医学英和辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854388 Active (id: 2184463)
配給権
はいきゅうけん
1. [n]
▶ distribution rights (to a film, etc.)



History:
3. A 2022-04-27 18:47:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>distribution rights (movie, etc.)</gloss>
+<gloss>distribution rights (to a film, etc.)</gloss>
2. A 2022-04-26 11:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>distribution rights</gloss>
+<gloss>distribution rights (movie, etc.)</gloss>
1. A* 2022-04-26 11:29:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
配給権	4876

reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854392 Active (id: 2184482)
ツイ民
ツイみん
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ Twitter user
Cross references:
  ⇒ see: 2836865 ツイッター民 1. Twittersphere; Twitter users



History:
3. A 2022-04-27 23:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2836865">ツイッター民・ツイッターみん</xref>
+<xref type="see" seq="2836865">ツイッター民</xref>
2. A 2022-04-27 07:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836865">ツイッター民・ツイッターみん</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2022-04-27 06:22:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=ツイ民
https://d.hatena.ne.jp/keyword/ツイ民
  Comments:
Likely too new for ngrams.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854393 Active (id: 2184453)
糖酸
とうさん
1. [n] {chemistry}
▶ sugar acid



History:
2. A 2022-04-27 12:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-27 09:32:20  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854394 Active (id: 2184452)
押しボタン式横断歩道
おしボタンしきおうだんほどう
1. [n]
▶ push-button (pedestrian) crossing



History:
3. A 2022-04-27 12:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-27 12:02:53  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>おしボタンしきしんごうき</reb>
+<reb>おしボタンしきおうだんほどう</reb>
1. A* 2022-04-27 11:17:53  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; https://ja.wikipedia.org/wiki/押しボタン式信号機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854395 Active (id: 2184457)
頭殿長
とうでんちょう
1. [n] {medicine}
▶ crown-rump length
▶ CRL



History:
2. A 2022-04-27 12:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, 医学英和辞典, LSD
1. A* 2022-04-27 11:58:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/頭殿長

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854396 Active (id: 2184458)
下肢芽
かしが
1. [n] {anatomy}
▶ tail bud (on an embryo)



History:
2. A 2022-04-27 12:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JST, Eijiro
  Comments:
Not common.
1. A* 2022-04-27 11:59:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/下肢芽

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854397 Active (id: 2184553)
アルダル酸
アルダルさん
1. [n] {chemistry}
▶ aldaric acid



History:
2. A 2022-04-28 09:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-27 12:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854398 Active (id: 2184563)

ヴァイスヴルスト
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger "Weißwurst"
▶ weisswurst



History:
4. A 2022-04-28 20:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-28 19:45:57  Opencooper
  Refs:
* https://www.lexico.com/en/definition/weisswurst
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/weisswurst
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>Weisswurst</gloss>
+<gloss>weisswurst</gloss>
2. A 2022-04-27 23:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
ヴァイスヴルスト	1302
バイスヴルスト	64 - 5%
  Comments:
Add バイスヴルスト as "ik"?
1. A* 2022-04-27 13:42:36  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴァイスヴルスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5573678 Rejected (id: 2184472)
南区
みなみく
1. [place]
▶ Minami Ward

History:
5. R 2022-04-27 19:28:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
4. A* 2022-04-27 19:28:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that "Minami Ward" is fine. I think that should be our style for all non-unique 区s and 町s.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss>
+<gloss>Minami Ward</gloss>
3. A* 2022-04-27 01:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd be happy with that, although of course it isn't just one place. Then there are probably heaps of 旭町s around too. Any other comments?
2. A* 2022-04-26 13:09:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "... (multiple cities)" is great. I don't think it will be obvious to all users what the intended meaning is. If we're not going to mention the specific cities, isn't it better as just "Minami Ward"?
1. A* 2022-04-26 11:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There is a heap of name entries of the XXX市南区 (and other YY区 patterns), e.g. 札幌市南区, 京都市南区, etc. I'm planning to just have the ward name and remove the longer compositional names. Before starting I'd like to have the basic glossing format of YY区 names agreed. I'm suggesting the above for names that occur in multiple cities, and for less common ones use something like "清田区 ....  Kiyota Ward (Sapporo)".
Does that seem OK?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Minamiku</gloss>
+<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5573678 Active (id: 2184504)
南区
みなみく
1. [place]
▶ Minami Ward



History:
6. A 2022-04-28 00:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, we can do it that way for 南区, 北区. etc.
5. A* 2022-04-27 19:29:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that "Minami Ward" is fine. I think that should be our style for all non-unique 区s and 町s.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss>
+<gloss>Minami Ward</gloss>
4. A* 2022-04-27 12:01:33  Nicolas Maia
  Comments:
I agree with Marcus.
3. A* 2022-04-27 01:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd be happy with that, although of course it isn't just one place. Then there are probably heaps of 旭町s around too. Any other comments?
2. A* 2022-04-26 13:09:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "... (multiple cities)" is great. I don't think it will be obvious to all users what the intended meaning is. If we're not going to mention the specific cities, isn't it better as just "Minami Ward"?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5641840 Deleted (id: 2184435)
坊ケ池
ぼうがいけ
1. [unclass]
▶ Bougaike



History:
2. D 2022-04-27 04:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll merge them.
1. D* 2022-04-27 02:52:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Dupe #5641857 坊ヶ池 (compare ケ vs ヶ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5641857 Active (id: 2184434)
坊ヶ池
ぼうがいけ
1. [place]
▶ Bōgaike



History:
1. A 2022-04-27 04:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
坊ケ池	117
坊ヶ池	286
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Bougaike</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Bōgaike</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5660857 Active (id: 2184678)
霧多布泥炭形成植物群落
きりたっぷでいたんけいせいしょくぶつぐんらく
1. [place]
▶ Kiritappu Peatland Plant Communities



History:
2. A 2022-04-30 05:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are a lot of XXXX植物群落 entries.
1. A* 2022-04-27 14:58:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kiritappu_Wetland
  Comments:
Compare seq #5736142・藺牟田池の泥炭形成植物群落
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kiritappudeitankeiseishokubutsugunraku</gloss>
+<gloss>Kiritappu Peatland Plant Communities</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5736141 Active (id: 2184674)
藺牟田池
いむたいけ
1. [place]
▶ Imuta-ike (lake in Satsumasendai, Kagoshima Prefecture)



History:
4. A 2022-04-30 03:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. There are over 2,000 names entries ending in 池 (some end in 貯水池, 調整池, etc.) I haven't the energy to hyphenate them all. I feel "pond" is possibly better than "lake" for many of them.
3. A* 2022-04-28 23:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better with the hyphen. Shows that 池 is a separate word.
Surely it's helpful to indicate that it's a lake?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imutaike</gloss>
+<gloss>Imuta-ike (lake in Satsumasendai, Kagoshima Prefecture)</gloss>
2. A 2022-04-27 04:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the straight romanization is OK.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imuta-ike (lake)</gloss>
+<gloss>Imutaike</gloss>
1. A* 2022-04-27 02:38:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Imuta-ike
  Comments:
Maybe just "Imuta Lake" instead?
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Imutaike</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Imuta-ike (lake)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5736142 Active (id: 2184437)
藺牟田池の泥炭形成植物群落
いむたいけのでいたんけいせいしょくぶつぐんらく
1. [place]
▶ Imutaike Peatland Plant Communities



History:
2. A 2022-04-27 04:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually have hyphens in XXXike entries.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imuta-ike Peatland Plant Communities</gloss>
+<gloss>Imutaike Peatland Plant Communities</gloss>
1. A* 2022-04-27 02:36:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Imuta-ike
  Comments:
Translation taken from the wikipedia page. Seems adequate to me.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imutaikenodeitankeiseishokubutsugunraku</gloss>
+<gloss>Imuta-ike Peatland Plant Communities</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743975 Active (id: 2184478)
沿ドニエストル
えんドニエストル
1. [place]
▶ Transnistria



History:
2. A 2022-04-27 23:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-27 16:05:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/沿ドニエストル共和国
https://www.jiji.com/jc/article?k=2022042701022&g=int
  Comments:
In the news a lot right now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743976 Active (id: 2184476)
拓滉
たくひろ
1. [male]
▶ Takuhiro



History:
2. A 2022-04-27 21:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-27 20:38:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml