JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ silicone (synthetic polymer)
|
2. | A 2022-04-27 19:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 05:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making it clearer. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>silicone</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>silicone (synthetic polymer)</gloss> |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ silicon (Si)
|
|||||
2. |
[n]
▶ silicone (synthetic polymer)
|
2. | R 2022-04-26 05:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
1. | A* 2022-04-26 05:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://www.zmescience.com/science/domestic-science/the-difference-between-silicon-and-silicone/ - "It’s one of the most common confusions in the English language. In short, silicon is the chemical element Si, while silicone is a synthetic polymer." |
|
Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<gloss>silicon</gloss> +<xref type="see" seq="1592570">珪素</xref> +<field>&chem;</field> +<gloss>silicon (Si)</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>silicone (oxidized form)</gloss> +<gloss>silicone (synthetic polymer)</gloss> |
1. |
[n]
▶ silicon (Si)
|
|||||
2. |
[n]
《non-standard》 ▶ silicone (synthetic polymer)
|
4. | A 2022-04-27 23:33:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I meant シリコーンゴム. |
|
3. | A 2022-04-27 23:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments there. |
|
2. | A* 2022-04-27 19:31:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on シリコーン entry. We don't use the chem tag for elements. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<xref type="see" seq="1592570">珪素</xref> -<field>&chem;</field> +<xref type="see" seq="1592570">ケイ素</xref> @@ -16,0 +16 @@ +<s_inf>non-standard</s_inf> |
|
1. | A* 2022-04-26 05:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 https://www.zmescience.com/science/domestic-science/the-difference-between-silicon-and-silicone/ - "It’s one of the most common confusions in the English language. In short, silicon is the chemical element Si, while silicone is a synthetic polymer." |
|
Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<gloss>silicon</gloss> +<xref type="see" seq="1592570">珪素</xref> +<field>&chem;</field> +<gloss>silicon (Si)</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>silicone (oxidized form)</gloss> +<gloss>silicone (synthetic polymer)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "high touch"
▶ high five |
5. | A 2022-04-26 06:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>high-touch</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-20 19:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's not wasei, sense 2 will need to be a separate entry when lsrc tags become entry-wide, right? |
|
3. | A 2019-04-28 22:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-28 17:27:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>high-touch</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2013-05-11 09:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・タッチ</reb> |
1. |
[adv]
《with neg. sentence》 ▶ (not even) for a moment ▶ (not) on any account ▶ (not) the least bit |
|
2. |
[adv]
▶ at any rate ▶ at the very least ▶ if ... at all ▶ even in the slightest sense |
2. | A 2022-04-26 03:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both example sentences seem to be sense 2. |
|
1. | A* 2022-04-25 23:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,11 @@ -<gloss>even for an instant</gloss> -<gloss>even as a joke</gloss> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> +<gloss>(not even) for a moment</gloss> +<gloss>(not) on any account</gloss> +<gloss>(not) the least bit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>at any rate</gloss> +<gloss>at the very least</gloss> +<gloss>if ... at all</gloss> +<gloss>even in the slightest sense</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to show ▶ to display
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to make (something or someone) look ... ▶ to present an appearance of ... |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to make (something) worth watching ▶ to be entertaining |
|||||
4. |
[aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》 ▶ to make a show of (doing) ▶ to do in a conspicuous manner ▶ to do in view of others |
|||||
5. |
[aux-v,v1]
《after the -te form of a verb》 ▶ to resolve to do ▶ to do at any cost ▶ to show others that one will ... |
6. | A 2022-04-26 04:51:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, done a couple. It's a bit subtle. |
|
5. | A* 2022-04-19 21:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-04-19 21:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. I'll approve and reopen as some of the 273 sentences could be linked to the later senses. |
|
3. | A* 2022-04-18 23:46:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog |
|
Comments: | I think these senses are worth having. They're not so obvious. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,28 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (something or someone) look ...</gloss> +<gloss>to present an appearance of ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (something) worth watching</gloss> +<gloss>to be entertaining</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to make a show of (doing)</gloss> +<gloss>to do in a conspicuous manner</gloss> +<gloss>to do in view of others</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to resolve to do</gloss> +<gloss>to do at any cost</gloss> +<gloss>to show others that one will ...</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2022-04-18 05:56:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (8 senses), 中辞典 (7 senses), 大辞林 (7 senses), etc. |
|
Comments: | Best to have 魅せる in another entry. Those references have many senses, but the differences are all pretty subtle. This entry could be split up into many senses, but I'm not sure it's really needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>魅せる</keb> @@ -22 +18,0 @@ -<s_inf>occ. 魅せる for charm, appeal, or allure</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ single ▶ one |
|||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ singular (number)
|
5. | A 2023-08-21 01:29:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1501400">複数・1</xref> +<xref type="see" seq="1501400">複数・2</xref> |
|
4. | A 2023-08-21 00:33:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not just you. The entry wasn't clear. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,2 +15,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>singular</gloss> +<gloss>single</gloss> +<gloss>one</gloss> @@ -19,2 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="ant" seq="1501400">複数</xref> +<xref type="see" seq="1501400">複数</xref> @@ -22 +22 @@ -<gloss>singular number</gloss> +<gloss>singular (number)</gloss> |
|
3. | A* 2023-08-21 00:09:38 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not a native english speaker so whenever I've read "singular number" I thought it was talking about something like "7"...so the suggestion is meant to clarify that, although this might be a personal problem of mine rather than a problem with the original entry. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<gloss>singular</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +21 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
2. | A 2022-04-26 04:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 04:44:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, kojien, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="ant" seq="1501400">複数</xref> |
1. |
[n]
▶ electrical resistance
|
2. | A 2022-04-26 04:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 04:15:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>electric resistance</gloss> +<gloss>electrical resistance</gloss> |
1. |
[n]
▶ local train ▶ slow train |
3. | A 2022-04-26 06:20:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2022-04-26 03:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 01:58:28 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>ordinary train</gloss> +<gloss>local train</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ plural ▶ multiple |
|||||
2. |
[n]
{grammar}
▶ plural (number)
|
10. | A 2023-08-21 01:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-08-21 00:37:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 複数 17,445,103 復数 1,522 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="ant" seq="1417670">単数・1</xref> @@ -26 +25,6 @@ -<gloss>several</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1417670">単数・2</xref> +<field>&gramm;</field> +<gloss>plural (number)</gloss> |
|
8. | A 2022-04-26 04:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-26 04:46:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, kojien, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref> +<xref type="ant" seq="1417670">単数</xref> |
|
6. | A 2019-03-21 02:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ heaven and earth ▶ the universe ▶ the world ▶ nature |
|
2. |
(てんち only)
[n]
▶ land ▶ world ▶ realm ▶ sphere |
|
3. |
(てんち only)
[n]
▶ top and bottom |
|
4. |
(あめつち only)
[n]
▶ gods of heaven and earth |
2. | A 2022-04-26 03:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 01:52:19 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Comments: | The refs split our first sense into two. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>the world</gloss> @@ -22 +23,6 @@ -<gloss>top and bottom</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>てんち</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>land</gloss> +<gloss>world</gloss> @@ -25 +30,0 @@ -<gloss>world</gloss> |
1. |
[n]
▶ faint memory ▶ vague memory ▶ dim memory ▶ vague recollection
|
11. | A 2022-11-06 22:36:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 疎覚え needs to be visible as it also appears on 2756630. See comments on that entry. iK and rK shouldn't be used together. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-11-05 07:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | うろ覚え 410633 88.7% うろ憶え 2219 0.5% 疎覚え 357 0.1% <= Koj うろおぼえ 36478 7.9% ウロ覚え 13502 2.9% |
|
Comments: | The other two could be SK too. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウロ覚え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-04-26 08:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2756630. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疎覚え</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-04-20 20:29:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-20 10:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog うろ覚え 410633 うろ憶え 2219 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,3 @@ +<gloss>faint memory</gloss> +<gloss>vague memory</gloss> +<gloss>dim memory</gloss> @@ -16 +19,0 @@ -<gloss>faint memory</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "silicone",
dut "gom"
▶ silicone rubber |
6. | A 2022-04-27 23:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
5. | A* 2022-04-27 19:14:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://kinokikou.jp/category/silicone/ https://ja.wikipedia.org/wiki/シリコーンゴム "「シリコンゴム」「シリコンラバー」「ケイ素ゴム」とも言われる" |
|
Comments: | I think シリコンゴム is so widespread that it's considered a valid (though technically incorrect) alternative form. The first link above is a manufacturer of silicone rubber and it uses the シリコンゴム spelling. I don't think シリコンゴム needs an ik tag but シリコーンゴム should probably lead. I'd be in favour of a "non-standard" note on the "silicone" sense of シリコン. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シリコーンゴム</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>シリコーンゴム</reb> +<reb>シリコーン・ゴム</reb> @@ -12,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シリコーン・ゴム</reb> |
|
4. | A* 2022-04-26 06:24:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Obviously シリコン and シリコーン are commonly mixed up (just like in ENglish) but the kokugos don't list シリコン as an acceptable substitue for シリコーン. シリコーンゴム but not シリコンゴム is in Daij, Nikk, Shinjirin and Nipp. I don't think シリコン should lead and I think the "silicone" def in the シリコーン entry be tagged as [col] or maybe have a note or something. Or maybe just add シリコン as an ik to the シリコーン entry would be better. |
|
3. | A 2022-04-26 05:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シリコーン・ゴム 58 シリコン・ゴム 175 |
|
Comments: | I don't think it's incorrect. The JEs, e.g. GG5, make it clear that: (a) silicon (the element) is only シリコン; (b) silicone (the compound) can be either シリコーン or シリコン |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シリコンゴム</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>シリコーン・ゴム</reb> +<reb>シリコン・ゴム</reb> @@ -11,2 +14 @@ -<reb>シリコンゴム</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>シリコーン・ゴム</reb> |
|
2. | A* 2022-04-26 04:02:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シリコーンゴム 21445 シリコンゴム 64380 more common than the correct version... do we need the nakaguro version for an ik? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シリコンゴム</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -11,0 +16,2 @@ +<lsource xml:lang="eng">silicone</lsource> +<lsource xml:lang="dut">gom</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ style of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines, often used in seals, crests, etc. |
|
2. |
[n]
▶ printed style (of writing Chinese characters; as opposed to cursive style) |
|
3. |
[n]
▶ kanji (as opposed to kana) |
5. | A 2022-04-27 00:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-26 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | I don't think a romanization is helpful here. Doesn't appear to be used in English. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,9 @@ -<gloss>kakuji</gloss> -<gloss g_type="expl">type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss> +<gloss>style of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines, often used in seals, crests, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>printed style (of writing Chinese characters; as opposed to cursive style)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>kanji (as opposed to kana)</gloss> |
|
3. | A 2022-04-25 23:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-25 22:43:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss> +<gloss>kakuji</gloss> +<gloss g_type="expl">type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[arch,uk]
▶ if not ▶ unless |
6. | A 2022-04-26 11:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-26 10:50:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | saito |
|
Comments: | Even if it gets some use in contemporary Japanese, I think it's still archaic. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2218020">非ず・1</xref> -<xref type="see" seq="2218020">非ず</xref> +<misc>&arch;</misc> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>unless</gloss> |
|
4. | A 2022-04-25 11:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2218020">非ず</xref> +<xref type="see" seq="2218020">非ず・1</xref> |
|
3. | A 2012-11-22 21:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-22 13:02:00 Marcus Richert | |
Refs: | probably not arch (at least not when used as "AにあらずんばBにあら ず") slight lead for kana on bing (around 60k for each). |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ sustain |
4. | A 2022-04-27 19:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | サスティーン 15826 |
|
Comments: | If you ignore brands, I think it's exclusively a music term. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>サスティーン</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&music;</field> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>sustaining</gloss> |
|
3. | A 2022-04-26 23:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: サステイン 7520 サスティン 8846 https://ja.wikipedia.org/wiki/サステイン |
|
Comments: | The WWW images for サステイン are dominated by a brand of fishing reel. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>サステイン</reb> +<reb>サスティン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>サスティン</reb> +<reb>サステイン</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sustaining</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-26 13:28:55 | |
Refs: | サスティンペダル 80 サステインペダル 18 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サスティン</reb> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ faint memory ▶ vague recollection
|
7. | A 2022-04-26 08:25:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. I'll do it. |
|
6. | A* 2022-04-21 00:20:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://docoic.com/54187 "「うろおぼえ」は漢字で「疎覚え」と書きます。" https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004180600 "疎覚え うろおぼえ" https://ja.wikipedia.org/wiki/うろ覚え "うろ覚え(うろおぼえ、疎覚え、空覚え) ---- 疎覚え 357 おろ覚え 45 うろ覚え 410633 |
|
Comments: | This was split out from うろ覚え (in 2012) because the kokugos only have おろおぼえ as a reading for 疎覚え, but several online sources state that 疎覚え is the kanji for うろおぼえ (without mentioning おろおぼえ at all). Judging from the examples in the kokugos, おろおぼえ is archaic, while 疎覚え remains only as an obscure, non-standard kanji form of うろおぼえ. Should we add 疎覚え back to the うろ覚え entry as an iK form? |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>faint memory</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>faint memory</gloss> |
|
5. | A 2013-06-22 02:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems these have to be set by hand - I'd assumed that the xref target would honour the restrictions, but the default is the get the first kanji and first reading. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・1</xref> |
|
4. | A* 2013-06-21 11:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have contacted Stuart McGraw about this. It seems like a bug. Don't approve the change yet. |
|
3. | A* 2013-06-21 07:12:49 midori | |
Refs: | The reb そらおぼえ doesn't apply to the keb うろ覚え; only the reb うろおぼえ does. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・そらおぼえ・2</xref> +<xref type="see" seq="1676030">うろ覚え・うろおぼえ・2</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ public announcement (in a department store, etc.) ▶ announcement over an (indoor) public address system |
4. | A 2022-04-26 03:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-25 23:45:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 館内放送 24698 館内放送し 345 館内放送する 66 |
|
Comments: | Not vs. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>announcement over an (indoor) public address system</gloss> |
|
2. | A 2013-01-28 22:27:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>public announcement inside a department store, hospital etc.</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>public announcement (in a department store, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-28 09:32:02 huixing | |
Refs: | Google 2,290,000 hits |
1. |
[n]
▶ female pig ▶ sow
|
|||||
2. |
[n]
[derog,vulg]
《esp. メス豚》 ▶ fat woman ▶ vulgar woman ▶ slut |
4. | A 2022-04-26 23:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to mention that メス豚 is more associated with sense 2. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<s_inf>esp. メス豚</s_inf> |
|
3. | A* 2022-04-26 18:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 太った女性や、卑しい・淫らな女性を指して言うことが多い。後者の意味では「ビッチ」に近い。 |
|
Comments: | I don't think the note is needed when 雌豚 is the leading kanji form. I don't think "perverted" is the right adjective. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>雌豚</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>メスぶた</reb> -<re_restr>メス豚</re_restr> @@ -24 +18,0 @@ -<s_inf>usu. 雌豚</s_inf> @@ -33 +27,2 @@ -<gloss>perverted woman</gloss> +<gloss>vulgar woman</gloss> +<gloss>slut</gloss> |
|
2. | A 2021-04-12 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雌豚 14891 メス豚 15372 GG5, etc. |
|
Comments: | メス豚 seems to mostly sense 2. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>usu. 雌豚</s_inf> |
|
1. | A* 2021-04-11 23:58:37 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/雌豚 https://dic.pixiv.net/a/メス豚 |
1. |
[n]
▶ small bag or container hung from one's obi or sword hilt |
4. | A 2022-04-26 11:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-04-26 08:31:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe better like this? Leading with inro could confuse a lot of people, I think |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>inrō, small bag, etc. hung from one's obi or sword hilt</gloss> +<gloss>small bag or container hung from one's obi or sword hilt</gloss> |
|
2. | A 2022-04-26 04:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: a sagemono; an inro, small bag or other container hung from the obi or sword hilt. 提げ物 1130 さげ物 128 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さげ物</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>carrying container hung from one's obi (e.g. coin purse, medicine case, etc.)</gloss> +<gloss>inrō, small bag, etc. hung from one's obi or sword hilt</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-21 23:52:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/提げ物-510009 https://en.wiktionary.org/wiki/提げ物 |
1. |
[n]
▶ tochiotome (Fragaria x ananassa) ▶ [expl] strawberry cultivar from Tochigi Prefecture |
3. | A 2022-04-27 18:48:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>tochiotome (Fragaria × ananassa)</gloss> +<gloss>tochiotome (Fragaria x ananassa)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-26 06:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://fromjapan.info/topics-about-complete-guide-to-japanese-strawberries/ |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Fragaria × ananassa (strawberry cultivar from Tochigi Prefecture)</gloss> +<gloss>tochiotome (Fragaria × ananassa)</gloss> +<gloss g_type="expl">strawberry cultivar from Tochigi Prefecture</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-22 11:29:32 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://kotobank.jp/word/とちおとめ-725049 |
|
Comments: | とちおとめ 91446 |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ procession towards the altar (in a wedding) |
|
2. |
[n]
▶ stepping forward (towards an aristocrat) |
3. | A 2022-04-26 06:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>procession towards the altar (in a Shinto wedding)</gloss> +<gloss>procession towards the altar (in a wedding)</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-24 08:08:38 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Shinto;</field> |
|
1. | A* 2022-04-24 08:08:12 Nicolas Maia | |
Comments: | https://kotobank.jp/word/参進-513865 http://www.tokyodaijingu.or.jp/kekkon/index.html |
1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ surface resistance |
2. | A 2022-04-26 05:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&elec;</field> |
|
1. | A* 2022-04-26 04:16:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (has it tagged as 【電】 - elec?) |
1. |
[n]
▶ chief digital officer ▶ digitization supervisor |
2. | A 2022-04-26 07:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New term, but lots of WWW usage. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Chief Digital Officer</gloss> +<gloss>chief digital officer</gloss> +<gloss>digitization supervisor</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-26 05:46:02 | |
Refs: | https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20220426&ng=DGKKZO60326150W2A420C2EAF000 デジタル庁は26日、事務方トップのデジタル監を交代する人事を発表した。2021年9月の同庁発足から務めた石倉洋子氏が4月26日付で退任する。 https://ja.wikipedia.org/wiki/デジタル監 |
1. |
[n,adj-no]
▶ high touch (involvement of personal attention and service) |
3. | A 2022-04-28 00:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-28 00:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://hightouch.vc/ "ハイタッチを通して元気さの交換をすることで、よりよい人間関係を築く" https://videotouch.jp/ "ハイタッチだけでは顧客をカバーできない" https://www.openpage.jp/blog/customersuccess-technique "ハイタッチを徹底することで、将来的なカスタマーサクセスの効率化や仕組み化にもつながります" |
|
Comments: | I think it's usually a noun in Japanese. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,3 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>high-touch</gloss> -<gloss>(involving) personal attention and service</gloss> +<gloss>high touch (involvement of personal attention and service)</gloss> |
|
1. | A 2022-04-26 06:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/High-touch GG5, etc. |
1. |
[n]
▶ inserting a gem |
3. | D 2022-04-26 08:30:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2022-04-26 08:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is one of the common X入れ on-the-fly formations meaning "inserting X", as in sense 2 of 入れ (inserting; putting in). You can find plenty of examples for all sorts of X nouns. I doubt this entry is needed or useful. |
|
1. | A* 2022-04-26 06:59:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kamakura-chokin.com/qa/石は入れられますか? http://www.k-alfa.co.jp/reform/custom.html |
|
Comments: | 石入れ 3103 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ histidase |
2. | A 2022-04-26 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, 医学英和辞典 |
|
Comments: | It's an amino acid. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2022-04-26 09:16:58 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/ヒスチダーゼ; 日外35万語科学技術用語大辞典 |
1. |
[n]
{computing}
▶ mobile processor |
2. | A 2022-04-26 11:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2022-04-26 09:39:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_processor daijr |
|
Comments: | elec? comp? |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ urocanic acid |
2. | A 2022-04-27 18:48:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 11:21:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ deaminase |
2. | A 2022-04-27 18:48:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 11:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 (生化), 医学英和辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ distribution rights (to a film, etc.) |
3. | A 2022-04-27 18:47:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>distribution rights (movie, etc.)</gloss> +<gloss>distribution rights (to a film, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-26 11:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>distribution rights</gloss> +<gloss>distribution rights (movie, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-26 11:29:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 配給権 4876 reverso |
1. |
[n]
▶ distribution rights |
3. | D 2022-04-26 11:56:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-04-26 11:45:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Accidentally submitted twice? see #2854388 |
|
1. | A* 2022-04-26 11:29:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 配給権 4876 reverso |
1. |
[n]
▶ armed conflict |
2. | A 2022-04-26 23:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-26 22:23:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 武力紛争 27006 https://news.yahoo.co.jp/articles/74a95b44f4ef6dce9e23b5d06d2fcbee62efa465 これが武力紛争に発展し、ロシア軍の介入を招くこととなった。 |
1. |
[exp,n]
▶ frozen conflict |
2. | A 2022-04-26 23:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-04-26 22:26:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 時事用語事典 https://imidas.jp/genre/detail/D-120-0025.html https://news.yahoo.co.jp/articles/74a95b44f4ef6dce9e23b5d06d2fcbee62efa465 (Newsweek, published today) ロシア政府は沿ドニエストルの独立を承認こそしていないものの、この「凍結された紛争」を使ってモルドバがNATOやEUとの関係を強化するのを食い止めてきた。 https://www.nikkei.com/article/DGXMZO51571520Q9A031C1I00000/ (Nov 2019) ウクライナが恐れる「凍結された紛争」の悪夢 https://src-h.slav.hokudai.ac.jp/center/essay/20080812hirose.html (2008) そのため、これら4つの「未承認地域」の紛争は、「凍結された紛争(Frozen Conflict)」と呼ばれてきた |
1. |
[place]
▶ Minato City (special ward of Tokyo) ▶ Minato Ward (Osaka, Nagoya) |
1. | A 2022-04-26 07:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Lining up with the JMdict entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Minato-ku (ward of Tokyo)</gloss> +<gloss>Minato City (special ward of Tokyo)</gloss> +<gloss>Minato Ward (Osaka, Nagoya)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Chizugazou |
4. | D 2022-04-26 04:14:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
3. | D* 2022-04-26 02:12:19 Nicolas Maia | |
Comments: | Isn't this too compositional? |
|
2. | D* 2022-04-25 21:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 地図画像 397807 |
|
Comments: | Always give a reason for a deletion. This one should possibly be turned into a JMdict entry. |
|
1. | D* 2022-04-25 13:17:16 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Minami Ward |
5. | R 2022-04-27 19:28:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
4. | A* 2022-04-27 19:28:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that "Minami Ward" is fine. I think that should be our style for all non-unique 区s and 町s. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss> +<gloss>Minami Ward</gloss> |
|
3. | A* 2022-04-27 01:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be happy with that, although of course it isn't just one place. Then there are probably heaps of 旭町s around too. Any other comments? |
|
2. | A* 2022-04-26 13:09:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "... (multiple cities)" is great. I don't think it will be obvious to all users what the intended meaning is. If we're not going to mention the specific cities, isn't it better as just "Minami Ward"? |
|
1. | A* 2022-04-26 11:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There is a heap of name entries of the XXX市南区 (and other YY区 patterns), e.g. 札幌市南区, 京都市南区, etc. I'm planning to just have the ward name and remove the longer compositional names. Before starting I'd like to have the basic glossing format of YY区 names agreed. I'm suggesting the above for names that occur in multiple cities, and for less common ones use something like "清田区 .... Kiyota Ward (Sapporo)". Does that seem OK? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Minamiku</gloss> +<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Minami Ward |
6. | A 2022-04-28 00:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we can do it that way for 南区, 北区. etc. |
|
5. | A* 2022-04-27 19:29:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that "Minami Ward" is fine. I think that should be our style for all non-unique 区s and 町s. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Minami Ward (multiple cities)</gloss> +<gloss>Minami Ward</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-27 12:01:33 Nicolas Maia | |
Comments: | I agree with Marcus. |
|
3. | A* 2022-04-27 01:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be happy with that, although of course it isn't just one place. Then there are probably heaps of 旭町s around too. Any other comments? |
|
2. | A* 2022-04-26 13:09:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "... (multiple cities)" is great. I don't think it will be obvious to all users what the intended meaning is. If we're not going to mention the specific cities, isn't it better as just "Minami Ward"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |