JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ China
|
|||||
2. |
[n]
▶ china ▶ porcelain
|
3. | A 2022-04-21 00:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is チャイナ really close to シナ? I don't really think of it as such. I think an xref to an offensive term from a non-offensive one can be misconstrued, also. Adding "porcelain" to sense 2 for the benefit of ESL users who might be confused by "China/china". |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<xref type="see" seq="1638310">シナ</xref> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>porcelain</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-20 16:13:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if it would be prudent to alert the reader to this word's close proximity to (what I understand to be) an offensive slur. I don't know what kind of nuances チャイナ usually conveys in actual usage (a brief skim of the wiki page didn't lead me to believe that it is 差別語), but the reference might be helpful even if チャイナ is completely benign. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1638310">シナ</xref> |
|
1. | A* 2022-04-20 12:38:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1424270">中国・1</xref> @@ -11,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1450660">陶磁器</xref> +<gloss>china</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "high touch"
▶ high five |
5. | A 2022-04-26 06:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'll split it. |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>high-touch</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-20 19:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As it's not wasei, sense 2 will need to be a separate entry when lsrc tags become entry-wide, right? |
|
3. | A 2019-04-28 22:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-28 17:27:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>high-touch</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2013-05-11 09:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・タッチ</reb> |
1. |
[adj-i]
▶ profound ▶ deep
|
|||||||
2. |
[adj-i]
▶ deep (of a cave, etc.) ▶ innermost ▶ interior |
9. | A 2022-09-25 23:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-25 21:00:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Adding these back |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ふかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥ぶかい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おく深い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-04-21 00:21:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 👍 |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>奥ふかい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>奥ぶかい</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +10,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -24,2 +15,0 @@ -<re_restr>奥深い</re_restr> -<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
6. | A* 2022-04-20 15:12:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 456,825 99.8% 奥深い 301 0.1% 奥ふかい 162 0.0% 奥ぶかい 239 0.1% おくふかい 150 0.0% おくぶかい |
|
Comments: | Perhaps 奥ふかい and 奥ぶかい should be removed? I don't see them in any of the references. This is another case where neither [rK] nor [io] seem to fit (I don't know if ふ・ぶ technically counts as okurigana in this case). |
|
5. | A 2016-09-12 08:40:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 奥深い 456825 奥ぶかい 162 おくふかい 239 おくぶかい 150 奥ふかい 301 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>奥ふかい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<re_restr>奥ふかい</re_restr> @@ -19,0 +24,2 @@ +<re_restr>奥深い</re_restr> +<re_restr>奥ぶかい</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ proprietress (of a traditional Japanese inn, restaurant, or shop) ▶ landlady ▶ hostess ▶ mistress ▶ female innkeeper
|
8. | A 2022-04-20 05:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-20 03:46:51 | |
Comments: | Minor mistake, "innkeeper" is one word and not two. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>female inn keeper</gloss> +<gloss>female innkeeper</gloss> |
|
6. | A 2022-03-10 10:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス (has "female inn keeper") |
|
5. | A* 2022-03-09 05:26:29 | |
Comments: | "Female inn keeper" wasn't listed and although "proprietress" is already listed, inn keeper is a more used word and also closer to this definition too just like "hostess" and "mistress". |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>female inn keeper</gloss> |
|
4. | A 2021-11-02 12:22:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/e5d8f15b5c641b171806e31896f1f2a33a4cc60f 濃いお茶に合う和菓子の代表格といえば羊羹(ようかん)だが、あんこがずっしりと感じられる伝統ある練り羊羹の売り上げは低迷している。創業200年以上 の京都の老舗和菓子店でも年間約50本しか売れないというから深刻だ。しかし、その老舗の女将が羊羹を薄くスライスして販売したところ人気に火が付き、 売り上げは1000倍に。 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>proprietress (of a traditional Japanese inn or restaurant)</gloss> +<gloss>proprietress (of a traditional Japanese inn, restaurant, or shop)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
[uk]
《usu. adverbially as 〜に》 ▶ the front
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ honest ▶ upright ▶ decent ▶ proper ▶ respectable ▶ straight ▶ serious ▶ sensible |
18. | A 2024-01-15 20:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
17. | A* 2024-01-15 16:25:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://furigana.info/r/まとも まともにでき 34,620 正面にでき 108 真面にでき 0 真正面にでき 23 --- まともな人 51,119 正面な人 23 真面な人 0 真正面な人 0 |
|
Comments: | 真正面(まとも) appears quite a bit in literature but presumably it would always have furigana. If we're including it here I think it needs to be visible. If it's only visible on ましょうめん, that'll only cause confusion for users looking up 真正面. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -12 +10,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> |
|
16. | A* 2024-01-15 04:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think those counts for 真正面な mostly relate to ましょうめん(な). I dug out a sample of sentences containing it and ran them through MeCab/Unidic. They all came up as ましょうめん. Sankoku is a bit of an outlier associating まとも with 真正面; none of my regular JEs or kokugos do it - they all have ましょうめん alone. Of course we have 真正面/ましょうめん as an entry (1364060); I wouldn't have proposed hiding it in this entry otherwise. |
|
15. | A* 2024-01-15 04:11:21 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 正面な │ 3,838 │ 57.9% │ │ 真正面な │ 2,036 │ 30.7% │ │ 真面な │ 750 │ 11.3% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ ╭─ーーーーーー─┬────╮ │ 真正面にでき │ 23 │ ╰─ーーーーーー─┴────╯ |
|
Comments: | i don't think it should be hidden |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
14. | A 2024-01-15 04:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think most of those counts for 真正面 relate to ましょうめん. I think the form should be hidden. None of the 9 sentences using まとも had a sense setting, so they link to sense 1 by default. In fact, they are all for sense 2, and I've now set that as the sense number. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Chinatown
|
2. | A 2022-04-20 12:41:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 南京町 89264 中華街 1051509 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1423570">中華街</xref> |
|
1. | A 2012-10-02 01:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>なんきんまち</reb> +<reb>ナンキンまち</reb> |
1. |
[n]
▶ faint memory ▶ vague memory ▶ dim memory ▶ vague recollection
|
11. | A 2022-11-06 22:36:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 疎覚え needs to be visible as it also appears on 2756630. See comments on that entry. iK and rK shouldn't be used together. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A* 2022-11-05 07:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | うろ覚え 410633 88.7% うろ憶え 2219 0.5% 疎覚え 357 0.1% <= Koj うろおぼえ 36478 7.9% ウロ覚え 13502 2.9% |
|
Comments: | The other two could be SK too. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウロ覚え</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-04-26 08:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2756630. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疎覚え</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-04-20 20:29:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-20 10:54:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog うろ覚え 410633 うろ憶え 2219 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,3 @@ +<gloss>faint memory</gloss> +<gloss>vague memory</gloss> +<gloss>dim memory</gloss> @@ -16 +19,0 @@ -<gloss>faint memory</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to rut ▶ to go into heat |
3. | A 2022-04-21 07:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-20 23:50:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 盛りが付く 357 盛りがつく 272 さかりがつく 189 盛りの付いた 487 盛りのついた 3862 さかりのついた 1949 |
|
Comments: | "get on heat" is not a common expression. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>盛りが付く</keb> +<keb>盛りがつく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>盛りがつく</keb> +<keb>盛りが付く</keb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>to get on heat</gloss> +<gloss>to go into heat</gloss> |
|
1. | A 2010-11-05 23:25:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Macao (China) ▶ Macau
|
6. | A 2022-04-20 20:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-20 15:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アオメン is Chinese. I don't think we need it. マカウ isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -9,7 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マカウ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アオメン</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
4. | A 2020-07-17 09:13:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>まかお</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +11,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
3. | A 2020-07-17 05:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD 英和: Aomen 澳門(アオメン) 《マカオ (MACAO) の中国語名》. https://www.visitmacao.com.au/macao-tourism-blog/faq/is-it-macau-or-macao/ "Both spellings are correct, but in most English speaking countries, it’s “Macao”." |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>マカウ</reb> +<reb>マカオ</reb> @@ -15 +15 @@ -<reb>マカオ</reb> +<reb>マカウ</reb> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>Macau (China)</gloss> -<gloss>Macao</gloss> +<gloss>Macao (China)</gloss> +<gloss>Macau</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-17 05:09:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/アオメン(澳門)-24182 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -21 +25 @@ -<gloss>Macau</gloss> +<gloss>Macau (China)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ model ▶ pattern ▶ paragon ▶ exemplar |
5. | A 2022-04-20 06:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-20 04:02:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 357,296 98.9% 鑑 4,058 1.1% 鑒 456,232 - かがみ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-05-03 06:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-03 05:50:37 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | "Model" by itself is a vague definition, and you could take "model" with "pattern" as referring to physical attributes. GG5 uses "shining example", but I feel "exemplar" coneys the same. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>paragon</gloss> +<gloss>exemplar</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Chinatown
|
3. | A 2022-04-21 00:21:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | more commonly as xref |
|
2. | A 2022-04-20 12:41:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj チャイナタウン 160383 中華街 1051509 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1423570">中華街</xref> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ hopeless ▶ incorrigible ▶ beyond repair ▶ good-for-nothing ▶ terrible
|
10. | A 2023-08-15 23:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
9. | A* 2023-08-15 23:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's non-standard but it's rather common. Plenty of web hits. I've drafted an entry. |
|
8. | A* 2023-08-14 12:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棒にもかから 10690 80.2% 棒にも引っかから 2631 19.8% |
|
Comments: | Possibly common enough to have as an entry. 引っかかる and 掛かる don't mean the same thing but some of the discussion implies that the かから is derived from 引っかから. I'll leave this open for a short while in case anyone wants to create an entry (with proper references.) |
|
7. | A* 2023-08-13 17:25:24 | |
Comments: | there's a variant form 箸にも棒にも引っかからない |
|
6. | A 2022-04-21 07:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
[sl]
《gay slang; from "non" + 気》 ▶ heterosexual person ▶ straight person
|
9. | A 2023-09-20 06:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the quotes were needed. |
|
8. | A* 2023-09-20 04:56:26 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>gay slang; from non + 気</s_inf> +<s_inf>gay slang; from "non" + 気</s_inf> |
|
7. | A 2022-04-21 06:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>gay slang; from non- + 気</s_inf> +<s_inf>gay slang; from non + 気</s_inf> |
|
6. | A* 2022-04-20 23:39:52 | |
Comments: | I think this is clearer. The ゲイ x-ref doesn't seem necessary. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1048470">ゲイ</xref> -<xref type="see" seq="2106720">その気・そのけ</xref> +<xref type="see" seq="2106720">その気</xref> @@ -15,2 +14,3 @@ -<s_inf>from non-ケ (気)</s_inf> -<gloss>heterosexual person (as viewed by homosexual person)</gloss> +<s_inf>gay slang; from non- + 気</s_inf> +<gloss>heterosexual person</gloss> +<gloss>straight person</gloss> |
|
5. | A 2020-05-26 06:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cisgender |
|
Comments: | I don't cisgender, i.e. non-transgender, is correct here. This term is about sexual orientation, not gender orientation. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surprise party
|
5. | A 2022-04-25 23:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They're actually very useful in text-glossing systems, where straight katakana/hiragana matching is not always a good approach. Here the counts are not that high, so I won't push the issue, but frankly I think they're harmless and at times useful. |
|
4. | A* 2022-04-20 00:00:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It only has 5% of the hits of びっくりパーティー. We usually ignore less commonly used katakana forms. |
|
3. | A* 2022-04-19 10:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In fact it was the ビックリパーティー form I encountered in text, which led me to submitting the entry. |
|
2. | A 2022-04-19 09:53:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | びっくりパーティ 432 <-- in GG5 ビックリパーティ 96 |
|
Comments: | I don't think we need the ビックリ forms. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ビックリパーティー</reb> +<reb>びっくりパーティ</reb> |
|
1. | A* 2022-04-18 11:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビックリパーティー 276 びっくりパーティー 5505 GG5 |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 首都高速道路》 ▶ Shuto Expressway (network of toll expressways in the Kanto region) |
3. | A 2022-04-20 10:44:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kantō_region |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Shuto Expressway (network of toll expressways in Kanto)</gloss> +<gloss>Shuto Expressway (network of toll expressways in the Kanto region)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-19 10:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2022-04-19 01:32:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 首都高 366863 https://news.yahoo.co.jp/articles/35cfa4b644f48a3b43b77809a56ae64269b5b967 今年は、依然として高騰の続く小麦粉や食用油のほか、電気料金や首都高料金など、多くの商品・サービスが値上がりしています。 |
|
Comments: | probably worth having in jmdict considering the high ngrmas |
1. |
[n]
{medicine}
▶ morning sickness ▶ nausea and vomiting of pregnancy
|
4. | A 2024-04-16 23:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1575760. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1575760">つわり</xref> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>hyperemesis gravidarum</gloss> |
|
3. | A 2024-04-15 21:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>nausea and vomiting of pregnancy</gloss> |
|
2. | A 2022-04-20 19:16:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It doesn't necessarily refer to the severe form of morning sickness. I don't think "hyperemesis gravidarum" should lead. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>morning sickness</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>morning sickness</gloss> |
|
1. | A 2022-04-19 22:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1575760. See discussion there. |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Pozidriv (type of cross-head screw) |
3. | A 2022-04-22 00:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/pozidriv |
|
Comments: | Trademarked. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Pozidriv (var. of cross-head screw)</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Pozidriv (type of cross-head screw)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-20 06:05:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ポジドライブ 517 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Pozidriv (screw)</gloss> +<gloss>Pozidriv (var. of cross-head screw)</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 01:11:09 |
1. |
[n]
▶ glory hole |
2. | A 2022-04-20 06:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | グローリーホール 693 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11197809026 |
|
Comments: | None |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>グローリー・ホール</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>Glory hole</gloss> +<gloss>glory hole</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 03:57:59 | |
Comments: | Wasn't already on here and while not as widely known, it is still used. |
1. |
[n]
▶ not being in charge (e.g. of a class, in the case of music, art, etc. teachers)
|
3. | A 2022-05-02 22:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
2. | A* 2022-04-27 01:12:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13126894093 担外 259 |
|
Comments: | Very difficult to get a succinct gloss. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Out of charge (opposite to in charge). Usually used in reference to regular members of a specific group. E.g. staff, club members, PTA, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1418200">担任・たんにん・1</xref> +<gloss>not being in charge (e.g. of a class, in the case of music, art, etc. teachers)</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 04:51:29 Steve Hall <...address hidden...> | |
Refs: | Compare to 担当 and 担任. |
|
Comments: | This use of the word is used on many PTA documents in Japan and many other places. It's a common word often overlooked by students of Japanese. |
1. |
[adj-no,n]
▶ free of rent ▶ rent-free |
3. | A 2022-04-21 10:34:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2022-04-20 20:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 無家賃 91 無家賃の 23 GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Free of rent, rent-free</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>free of rent</gloss> +<gloss>rent-free</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 19:48:24 kayi | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/無家賃 |
1. |
[exp,n]
{mathematics}
▶ Fermat's last theorem |
2. | A 2022-04-20 20:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to disconnect the clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>1967540</ent_seq> |
|
1. | A* 2022-04-20 16:12:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki フェルマの問題 50 フェルマーの問題 228 フェルマーの最終定理 49846 |
|
Comments: | I don't know what "Fermat's problem" is supposed to be. I suggest changing it to this. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>フェルマの問題</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>フェルマーの問題</keb> +<keb>フェルマーの最終定理</keb> @@ -11,6 +8 @@ -<reb>フェルマーのもんだい</reb> -<re_restr>フェルマーの問題</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>フェルマのもんだい</reb> -<re_restr>フェルマの問題</re_restr> +<reb>フェルマーのさいしゅうていり</reb> @@ -18,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -20 +13,2 @@ -<gloss>Fermat's problem</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>Fermat's last theorem</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ right (in front) ▶ directly ▶ straight (in the face) ▶ head-on ▶ full on
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ properly ▶ normally |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
▶ honestly ▶ decently ▶ seriously ▶ fairly |
5. | A 2024-02-01 17:22:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | exp not needed here. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -27 +25,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -34 +31,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2024-02-01 08:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 正面に 672161 25.4% まともに 1969712 74.5% 真面に 1117 0.0% GG5, etc. |
|
Comments: | Moving the senses to match the examples. 真面に is quite rare. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>真面に</keb> +<keb>正面に</keb> @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>正面に</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>真面に</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,4 +30,2 @@ -<gloss>honestly</gloss> -<gloss>decently</gloss> -<gloss>seriously</gloss> -<gloss>fairly</gloss> +<gloss>properly</gloss> +<gloss>normally</gloss> @@ -39,2 +37,4 @@ -<gloss>properly</gloss> -<gloss>normally</gloss> +<gloss>honestly</gloss> +<gloss>decently</gloss> +<gloss>seriously</gloss> +<gloss>fairly</gloss> |
|
3. | A* 2024-01-09 14:52:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | まともに動け 6844 100.0% 正面に動け 0 0.0% 真面に動け 0 0.0% https://eow.alc.co.jp/search?q=まともにまともに頭が働く think properly think straight まともに振る舞う behave normally まともに結婚している be properly married まともに英語が読めない can barely read English https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/まともに I couldn't live properly even at the lowest level as a human. まともに生きられない トムはいつまでたってもまともにフランス語喋れるようにはならないんじゃないかな。 I doubt that Tom will ever learn how to speak French properly. Properly glosses (20): https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/まともに#properly |
|
Comments: | Other comments on [rK] and kanji at the main まとも entry. Not sure if/how my suggested change here might apply there. Saw this in the context of an old man who had finally taken a tumble and found himself bedridden. 今までまともに動けたほうが奇跡のです。 Someone's translation: "If anything, it's been a miracle I've been mobile till now". (ie. that his body had been able to move properly) Looking into eijiro and reverso, I see several examples of "physically working properly" or "not working normally". While we have/had "properly" as a gloss in [1], it blends in with a bunch of words that connote morality, not (physical) functionality. This sense is not at all obvious in the kokugos. sankoku just says 1: しょうめん 2: 真面目・本気. I'm suggesting this edit because I couldn't understand what I was looking at with only the previous sense[2], and had to go looking for other resources. (I wondered if he was talking about "having lived an upright and honest life" to that point). I think a separate sense [3] will make this entry generally more comprehensible. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>真面に</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28 +32,0 @@ -<gloss>properly</gloss> @@ -30,0 +35,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>properly</gloss> +<gloss>normally</gloss> |
|
2. | A 2022-04-21 10:50:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | We need the second sense as well. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1378040">正面・まとも・1</xref> +<xref type="see" seq="1378040">まとも・1</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>right (in front)</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>in front (of)</gloss> +<gloss>straight (in the face)</gloss> +<gloss>head-on</gloss> @@ -17,0 +20,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>honestly</gloss> +<gloss>decently</gloss> +<gloss>properly</gloss> +<gloss>seriously</gloss> +<gloss>fairly</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 21:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 正面に 672161 まともに 1969712 GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Split from 正面 entry. I'll reindex the sentences. |
1. |
[v5r,vi]
[net-sl]
▶ to become strained (of a relationship) ▶ to become discordant ▶ to become unfriendly ▶ to become awkward ▶ to go sour
|
4. | A 2022-04-22 20:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-21 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-906.html https://kaisetu.org/gisuru/ https://meaning-book.com/blog/20180908114030.html https://meaning-dictionary.com/「ギスる」とは?意味や言葉の使い方、概要元ネ/ |
|
Comments: | I think these glosses are a better fit. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>to become stiff (atmosphere, manner, etc.)</gloss> -<gloss>to become cold</gloss> +<gloss>to become strained (of a relationship)</gloss> +<gloss>to become discordant</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>to become awkward</gloss> +<gloss>to go sour</gloss> |
|
2. | A 2022-04-21 08:14:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://espo-game.jp/article/glossary/29588/#:~:text=ギスるとは「ギスギス,と起こりやすくなります。 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,6 +15,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>(for an atmosphere, manner, etc.) to become stiff</gloss> -<gloss>cold</gloss> -<gloss>unfriendly</gloss> -<gloss>unsociable</gloss> -<gloss>edgy</gloss> +<gloss>to become stiff (atmosphere, manner, etc.)</gloss> +<gloss>to become cold</gloss> +<gloss>to become unfriendly</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-20 22:59:03 | |
Refs: | https://youtu.be/WpHcd5iyW9c (0:17, 1:19, 2:17) 2.3m googits for ギスる |
|
Comments: | Meaning is a slightly modified version 1003570, may need some tweaking. Also a potential noun form of "ギス" at 1:42 in the referenced video however could not find much about it. |
1. |
[vi,vs]
[col]
▶ (for an atmosphere, manner, etc.) to become stiff ▶ cold ▶ unfriendly ▶ unsociable ▶ edgy
|
2. | D 2022-04-21 08:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The ギスギス entry already has the "vs" tag, indicating that it can take する to become a verb form. |
|
1. | A* 2022-04-20 23:00:22 | |
Refs: | デジタル大辞泉 weblio thesaurus 6m googits for ギスギスする |
|
Comments: | Copying glosses from 2854342. |
1. |
[surname]
▶ Fermat |
|
2. |
[surname]
▶ Fellmer |
|
3. |
[place]
▶ Vellmar (Germany) |
3. | A 2022-04-20 19:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I was struggling to find a "Fellmer". That's good enough. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Vellmar (town in Hesse, Germany)</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Fellmer</gloss> @@ -16,2 +16,2 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Fellmer</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Vellmar (Germany)</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-20 17:19:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Vellmar (place): https://ja.wikipedia.org/wiki/フェルマー_(ドイツ) Fellmer (surname): https://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルムート・フェルマー |
|
Comments: | too obscure? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Vellmar (town in Hesse, Germany)</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Fellmer</gloss> |
|
1. | A 2022-04-20 16:07:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ピエール・ド・フェルマー |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Fellmer</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>Fermat</gloss> |
1. |
[place]
▶ Macao (China) ▶ Macau |
|
2. |
[surname]
▶ McCaw |
3. | A 2022-04-21 06:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | マカウ 4876 https://www.ritzcarlton.com/jp/hotels/china/macau https://4travel.jp/os_hotel-10381592/travelogue |
|
Comments: | It was scraped from a Japanese names site many years back. A bit too common to ignore, and there are places where it's used instead ofマカオ. |
|
2. | A* 2022-04-20 23:44:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this Macao reading? |
|
1. | A 2022-04-20 20:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<gloss>Macao (China)</gloss> @@ -10,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&surname;</misc> +<gloss>McCaw</gloss> +</sense> |
1. |
[place]
▶ Macao |
5. | A 2022-04-20 20:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/アオメン アオメン 2384 |
|
Comments: | Dropped from JMdict so I'll note it here. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アオメン</reb> |
|
4. | A 2021-06-20 22:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-20 13:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry Nicolas linked to is 澳門【まかお】in jmnedict. I think they should be merged. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>澳門</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-06-19 21:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem with it being in both. |
|
1. | D* 2021-06-19 11:24:28 Nicolas Maia | |
Comments: | Merge with https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1893368 |