JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,n-suf,vs,vt,vi]
▶ rise ▶ increase ▶ raising ▶ lifting ▶ going up
|
|||||||
2. |
[n,vs,vt]
[abbr]
▶ upload ▶ posting online
|
|||||||
3. |
[n,vs,vt]
[abbr]
▶ close-up
|
|||||||
4. |
[n,vs,vi]
[abbr]
{film,television}
▶ completion of filming
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ upswept hairstyle
|
|||||||
6. |
[n]
{sports}
▶ being up (in points, games, etc.) ▶ being ahead ▶ leading
|
|||||||
7. |
[n]
[abbr]
▶ warm-up
|
|||||||
8. |
[n,n-suf,vs,vi]
▶ finishing ▶ completion ▶ being over |
18. | A 2023-07-16 23:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -43,0 +44,2 @@ +<field>&film;</field> +<field>&tv;</field> @@ -45 +47 @@ -<gloss>finishing shooting (a film)</gloss> +<gloss>completion of filming</gloss> |
|
17. | A 2022-04-02 10:18:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -73 +73 @@ -<gloss>competition</gloss> +<gloss>completion</gloss> |
|
16. | A 2022-04-02 00:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As long as "up" is somewhere in the first sense. |
|
15. | A* 2022-04-01 23:00:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | lsrc tag probably not needed. We don't have one on ダウン. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">up</lsource> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>going up</gloss> |
|
14. | A 2022-04-01 22:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sand
|
5. | A 2022-04-02 03:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, most likely. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
4. | A* 2022-04-02 03:19:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Google only brings up results for sandwiches (and Pokémon). Perhaps the [gai1] priority tag is meant for sequence 2843688 |
|
3. | A 2020-08-30 06:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref> -<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref> +<xref type="see" seq="1291500">砂・すな・1</xref> +<xref type="see" seq="1291500">砂・すな・1</xref> |
|
2. | A 2020-03-14 00:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref> @@ -12,7 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1058580">サンドイッチ</xref> -<field>&food;</field> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>sandwich</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2020-03-13 20:13:15 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
1. |
[n]
▶ rug
|
4. | A 2022-04-02 01:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>gai1</re_pri> |
|
3. | A 2021-11-26 20:57:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. Merging in ラッグ. |
|
Diff: | @@ -6 +6,3 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラッグ</reb> @@ -11,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>lag (esp. in online gaming)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-23 05:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-23 05:31:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://kakaku.com/bb/linebrand/linebrand.asp? bb_pagetype=4&bb_linebrand=513 "深夜ですらFPSをやっていてもラグを感じる。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lag (esp. in online gaming)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ lunch |
|
2. |
[n]
▶ (Western-style) single-plate lunch set ▶ plate lunch ▶ lunch set |
7. | A 2022-04-02 10:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. "ranch" isn't in any of my refs. |
|
Diff: | @@ -18,10 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref> -<gloss>launch (boat)</gloss> -<gloss>motorboat</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ranch</gloss> |
|
6. | A 2018-05-24 09:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-24 05:12:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Launch_(boat) |
|
Comments: | "plate lunch" as a separate sense in daijs and daijr, but not in GG5 ("lunch; lunch set") 洋食 → "(Western-style)", if that makes sense? _ none of the senses are vs in daij gg5 _ "Launch" seems to refer specifically here to a boat? daijr: "港湾内で連絡・交通に使用する小型の機動艇。" daijs: "1 港湾内での連絡や 人・荷物の輸送などに使われる、快速で機動性のある舟艇。" |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,3 +15,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref> -<gloss>launch</gloss> +<gloss>(Western-style) single-plate lunch set</gloss> +<gloss>plate lunch</gloss> +<gloss>lunch set</gloss> @@ -22 +21,6 @@ -<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref> +<gloss>launch (boat)</gloss> +<gloss>motorboat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2012-04-16 11:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe have it in both? |
|
3. | A* 2012-04-16 11:00:01 Marcus | |
Refs: | I added ランチ to the ローンチ entry - should it perhaps be removed from this one then? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ skilled but shoddy ▶ skilled but without style ▶ skilled but lacking in refinement |
|
2. |
[n]
▶ skilled but shoddy performer ▶ person who is skilled but lacks taste |
3. | A 2022-04-03 20:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-03 10:24:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog, wisdom |
|
Comments: | Let's do that. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12 +13,6 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>skilled but shoddy</gloss> +<gloss>skilled but without style</gloss> +<gloss>skilled but lacking in refinement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>person who is skilled but lacks taste</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-02 01:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - a skilled but shoddy performer. ~な skilled but shoddy. |
|
Comments: | Could be 2 senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>fast slipshod work</gloss> +<gloss>skilled but shoddy performer</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to peep (through) ▶ to peek ▶ to examine (esp. covertly) |
|||||
2. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to await (one's chance)
|
|||||
3. |
[v5u,vt]
[uk]
《usu. in the passive》 ▶ to guess ▶ to infer ▶ to gather ▶ to surmise |
6. | A 2022-04-03 11:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<s_inf>usu. used passively</s_inf> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> |
|
5. | A 2022-04-02 03:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-02 03:03:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts うかがう 178514 窺う 57515 覗う 3956 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2015-07-01 22:43:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | collision with 伺う though |
|
2. | A* 2015-06-30 19:38:27 luce | |
Refs: | prog, eij kana n-grams 動向をうかがう 36 動向を窺う 17 顔色をうかがう 485 顔色を窺う 173 機会をうかがう 205 機会を窺う 85 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ great burnet (Sanguisorba officinalis) |
2. | A 2022-04-03 10:13:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 我毛香 53 |
|
Comments: | We don't use bot for species, genera, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>我毛香</keb> @@ -19 +21,0 @@ -<field>⊥</field> |
|
1. | A* 2022-04-02 01:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 吾木香 6526 吾亦紅 40132 <- in names. われもこう 28360 ワレモコウ 16509 GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Sanguisorba_officinalis |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワレモコウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +19,3 @@ -<gloss>burnet</gloss> +<field>⊥</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>great burnet (Sanguisorba officinalis)</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to bloom ▶ to flower ▶ to blossom ▶ to open |
|
2. |
[v5k,vi]
[arch]
▶ to rise up (of breaking waves) |
6. | A 2022-04-05 07:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop that one. I don't mind having these ex-kokugo "arch" senses. At least it stops people trying to add them again, and it may conceivably help someone reading an old text. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>to seem white</gloss> |
|
5. | A* 2022-04-03 21:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "to seem white" is not a natural translation. This sense is indeed archaic. I really don't think it's needed. |
|
4. | A 2022-04-02 04:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s |
|
Comments: | Sense 2 is probably [arch]. The Kokugos quote 万葉集 and 平家物語. |
|
Diff: | @@ -23 +23,3 @@ -<gloss>(of breaking waves) to seem white</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to rise up (of breaking waves)</gloss> +<gloss>to seem white</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-24 21:38:39 jisso | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/咲く さ・く【咲く】 [動カ五(四)] 1 花のつぼみが開く。開花する。「大輪の花が—・く」「ぼたんが見事に—・く」 2 波が砕けて白く見える。 「味鎌の潟に—・く波平瀬にも紐解くものかかなしけを置きて」〈万・三五五一〉 [可能] さける [下接句] 煎(い)り豆に花が咲く・埋もれ木に花が咲く・喧嘩(けんか)に花が咲く・言葉に花が咲く・死に花を咲かせる・花が咲く・花を咲かせる・話に花が咲く・花実が咲く・一花咲かせる・穂に穂が咲く |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>(of breaking waves) to seem white</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2020-08-19 02:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ milking (a cow, goat, etc.) |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ breast pumping ▶ milk expression
|
10. | A 2023-02-24 05:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-02-23 20:26:46 Marcus Richert | |
Comments: | Synonym |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>milk expression</gloss> |
|
8. | A 2022-04-06 00:18:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/搾乳 https://context.reverso.net/translation/english-japanese/milking |
|
Comments: | I very much doubt that this entry in its current state could cause offence and/or confusion. There are only two senses, and this is the preferred term when referring to milking of an animal. It would look odd leading with "breast pumping". |
|
7. | A* 2022-04-05 13:30:21 | |
Comments: | Normally you order senses based on how common they are, correct? Doing it the other way here without a good reason risks alienating/offending users who happen upon the word as it is most commonly used. suddenly seeing "milking a cow or goat" in the context of human breastfeeding can offend people, but the opposite wouldn't. |
|
6. | A 2022-04-05 07:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave it as-is. It's not really a distinct sense in that breast pumping is another form of milking. They could be merged. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ goat |
4. | A 2022-11-05 20:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-05 19:36:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2022-11-05 19:35:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 山羊 │ 448,035 │ 99.7% │ │ 野羊 │ 1,164 │ 0.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ やぎ │ 717,224 │ N/A │ │ ヤギ │ 620,853 │ N/A │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
1. | A 2022-04-02 00:29:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adv,adj-na]
[uk]
▶ as one would expect ▶ just as you'd expect (from) ▶ just like (someone)
|
|||||||
2. |
[adv]
[uk]
《usu. as 〜に》 ▶ still ▶ all the same ▶ after all
|
|||||||
3. |
[adv]
[uk]
《as さすがの...も》 ▶ even ... (e.g. "even a genius")
|
18. | A 2024-02-27 02:12:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I see some refs which describe jukujikun as kun readings of established kanji compounds (from Chinese; e.g. 昨日・きのう, 今朝・けさ) as opposed to words which acquired novel kanji representations (流石・さすが, 一寸・ちょっと, 麦酒・ビール). They consider the latter group to be ateji. I guess it's probably best to continue using the [ateji] tag only in the narrow sense. Definitely less confusing. |
|
17. | A 2024-02-26 23:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 当て字 in the broad sense of the word includes 熟字訓. Meikyo and Wiktionary have it as a second sense. |
|
16. | A 2024-02-25 10:43:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite a few references conflate ateji and gikun. Our ateji tag was added in 2009, based on some kokugos. |
|
15. | A* 2024-02-25 06:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Refs say the 流石 kanji form derives from kanbun: 枕流漱石(流れに枕し石に漱ぐ). Daijirin has a long note explaining how the word itself originated from a combination of the adverb さ, the verb suffix す, and the particle がに. Several kokugos (daijirin, iwakoku, smk) refer to 流石 as "当て字" or "借字", which doesn't make any sense to me. Those references also have 流石 marked with their usual jukujikun symbols. |
|
Comments: | I feel like [ateji] here is inconsistent with how we normally use the tag. As far as I can tell, there's no phonetic connection to these kanji. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -18,0 +18 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
14. | A 2022-04-02 03:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to swallow ▶ to gulp down
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to understand ▶ to grasp ▶ to take in ▶ to catch on ▶ to learn
|
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to engulf ▶ to swallow up |
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to be filled with (people) ▶ to contain |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to swallow (one's words) ▶ to suppress (a yawn, tears, etc.) ▶ to stifle ▶ to hold back |
6. | A 2022-04-03 02:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-02 23:34:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | More glosses. Dropping 呑込む. Low n-grams and not in the refs. |
|
Diff: | @@ -25,3 +24,0 @@ -<k_ele> -<keb>呑込む</keb> -</k_ele> @@ -36,0 +34 @@ +<gloss>to swallow</gloss> @@ -38 +35,0 @@ -<gloss>to swallow deeply</gloss> @@ -43,0 +41 @@ +<gloss>to grasp</gloss> @@ -45 +43 @@ -<gloss>to catch on to</gloss> +<gloss>to catch on</gloss> @@ -47 +44,0 @@ -<gloss>to digest</gloss> @@ -59 +56 @@ -<gloss>to be crowded</gloss> +<gloss>to contain</gloss> @@ -64 +60,0 @@ -<gloss>to hold back from saying something</gloss> @@ -65,0 +62,3 @@ +<gloss>to suppress (a yawn, tears, etc.)</gloss> +<gloss>to stifle</gloss> +<gloss>to hold back</gloss> |
|
4. | A 2017-02-15 12:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-15 06:21:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 飲み込む 209190 呑み込む 19475 飲みこむ 7347 呑みこむ 6717 のみ込む 4831 飲込む 647 呑込む 350 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飲みこむ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>呑みこむ</keb> |
|
2. | A 2014-12-30 07:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (order). GG5 has 5 senses too, but expresses them a bit differently. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<keb>飲込む</keb> +<keb>呑み込む</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf40</ke_pri> @@ -15,3 +17 @@ -<keb>呑み込む</keb> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf40</ke_pri> +<keb>飲込む</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ goatee |
3. | A 2022-04-02 23:17:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヤギひげ 270 やぎひげ 1165 ヤギヒゲ 108 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2022-04-02 01:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-02 00:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊髭 264 山羊ひげ 109 ヤギ髭 113 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山羊ひげ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤギ髭</keb> |
1. |
[n]
▶ high prices of commodities ▶ increased cost of living ▶ inflation |
2. | A 2022-04-02 00:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-01 23:41:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>increased cost of living</gloss> +<gloss>inflation</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ one down ▶ one out
|
3. | A 2022-04-03 11:24:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワンダウン</reb> |
|
2. | A 2022-04-03 11:21:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "down one out" doesn't get any relevant hits online. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>down one out</gloss> @@ -12,0 +12 @@ +<gloss>one out</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-02 00:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - points to ワンナウト. ワンダン 99 ワンナウト 3970 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2085200">ワンナウト</xref> +<field>&baseb;</field> |
1. |
[n]
[uk]
▶ goat's milk ▶ goat milk
|
3. | A 2022-04-03 09:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>goat milk</gloss> |
|
2. | A 2022-04-02 00:30:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊ミルク 4015 ヤギミルク 28751 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ extreme close-up (photo, shot)
|
6. | A 2022-05-20 03:42:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ドアップ 87917 どアップ 50041 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>どアップ</reb> +</r_ele> @@ -9 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref> |
|
5. | A 2022-04-03 02:02:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-02 23:09:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ドアップ 87917 ドーアップ No matches |
|
Comments: | Don't know where ドーアップ came from. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ドーアップ</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref> @@ -13,2 +11,2 @@ -<s_inf>from ド (emph) + アップ</s_inf> -<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>extreme close-up (photo, shot)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-23 15:11:36 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> -<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> -<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> -<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> -<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref> |
|
2. | A 2010-08-21 17:25:17 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just narrowing x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1016610">アップ</xref> +<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ fluffy
|
|||||
2. |
[adj-no,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ lumpy (e.g. clothing) ▶ uneven ▶ bulging (e.g. muscles) |
6. | A 2022-04-02 21:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-02 05:01:26 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: もこもこ 171697 モコモコ 255195 もこもこした 9905 モコモコした 15105 もこもこと 8115 モコモコと 14524 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>もこもこ</reb> +<reb>モコモコ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>モコモコ</reb> +<reb>もこもこ</reb> |
|
4. | A 2021-03-13 02:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I certainly agree with dropping the "n". |
|
3. | A* 2021-03-12 14:35:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, meikyo もこもこの 23199 もこもこした 9905 もこもことした 2504 meiyko example: もこもこの泡で洗顔する |
|
Comments: | I think anything other than adjective glosses would look awkward. adj-no use is pretty common. Probably better as two senses. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>lumpy</gloss> @@ -17,0 +17,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lumpy (e.g. clothing)</gloss> +<gloss>uneven</gloss> +<gloss>bulging (e.g. muscles)</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-12 02:56:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nikk |
|
Comments: | not sure what PoS should come first/what PoS the gloss should be aligned with. (I don't think it should remain as "lumpy;fluffy" |
|
Diff: | @@ -11 +11,5 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ agreeing ▶ agreement |
3. | A 2022-04-02 21:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-02 17:14:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>アグリ</reb> -</r_ele> @@ -12,5 +9,4 @@ -<gloss>agree</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ugly</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>agreeing</gloss> +<gloss>agreement</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eye of a needle
|
|||||
2. |
(めど only)
[n]
《dialectal》 ▶ hole
|
14. | A 2022-04-02 00:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I hadn't twigged you proposed dropping 針眼 as well as みず. As it's in all the kokugos I think it's best in its own "arch" entry. |
|
13. | A* 2022-04-01 23:14:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry is much cleaner and easier to read without it. If the inclusion of an archaic form introduces a lot of restr tags, I think it should be split out into a separate arch entry or dropped entirely (my preferred option). |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>針眼</keb> -</k_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>穴</re_restr> @@ -26,6 +20,0 @@ -<r_ele> -<reb>みず</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>針眼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -33,2 +21,0 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>針眼</stagk> @@ -39,2 +26 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>穴</stagk> +<stagr>めど</stagr> |
|
12. | A 2022-04-01 06:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think みず can stay with a tag. It's in the kokugos, and removing it doesn't simplify the glosses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<reb>はりめど</reb> +<re_restr>針孔</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -26,4 +30 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はりめど</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A* 2022-03-30 23:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | みず appears to be archaic. I think it should be split out. Most of the restr tags can then be dropped. しんこう is only in the unabridged edition of nikk. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -30,5 +29,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんこう</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
10. | A 2022-03-29 10:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No objections, it seems. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{chemistry}
《from メスフラスコ + アップ》 ▶ diluting in a measuring flask |
8. | A 2022-04-03 02:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-02 22:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not an abbreviation. There's no unabbreviated form. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,4 @@ -<xref type="see" seq="2662760">メスフラスコ</xref> -<xref type="see" seq="1016610">アップ・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>diluting in measuring flask</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&chem;</field> +<s_inf>from メスフラスコ + アップ</s_inf> +<gloss>diluting in a measuring flask</gloss> |
|
6. | A 2019-03-26 10:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I chased down Paul Blay's original entry. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>diluting in measuring cylinder to ~ ml total</gloss> +<gloss>diluting in measuring flask</gloss> |
|
5. | A 2019-03-26 10:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/フラスコ |
|
4. | A* 2019-03-26 01:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not entirely sure what the ~ means here (so I'm not sure what to replace it with) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ juvenile |
4. | D 2022-04-03 10:04:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged approved. |
|
3. | D* 2022-04-03 02:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. This can go if it's agreed. |
|
2. | A* 2022-04-02 05:13:02 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ジュベナイル 5083 ジュブナイル 34416 <- daijs (https://kotobank.jp/word/ジュブナイル-529288) |
|
Comments: | Merge to 「ジュブナイル」? |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[arch]
▶ beautiful ▶ pretty |
5. | A 2023-10-23 09:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Took 15 years for someone to notice. |
|
4. | A* 2023-10-22 13:55:18 | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
3. | A 2022-04-02 21:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-02 10:22:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
|
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1486360">美しい</xref> -<misc>&abbr;</misc> @@ -15,0 +14 @@ +<gloss>pretty</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to get beneath someone's skin ▶ to be in someone's hair ▶ to irritate |
10. | D 2022-04-06 05:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let it go. |
|
9. | A* 2022-04-03 23:59:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | びっくりさせる 17488 <- not in jmdict |
|
Comments: | GG5 also has a subentry for びっくりさせる, which is even more common than イライラさせる. I don't think this entry is needed/helpful. We already gloss イライラ as a verb. Many adverbs can be used with させる. This is the only adverb+させる entry we have. |
|
8. | A 2022-04-02 04:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イライラさせる 12320 (total counts a lot higher with inflected forms) いらいらさせる 3352 |
|
Comments: | I've sat on this for a while, but on balance I think it can stay. GG5 has it as a sub-entry, and there are 10 sentences using it, which I'll now index. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いらいらさせる</reb> |
|
7. | A* 2022-03-16 21:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be an entry. It's literal and obvious. |
|
6. | A 2022-03-15 20:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After 13 years. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ launch (of a product, service, etc.) |
6. | A 2022-04-02 21:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-02 10:43:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ローンチ 23908 ロンチ 14753 ラウンチ 3651 ローンチし 3030 ロンチし 109 ラウンチし 305 |
|
Comments: | ラウンチ is in daijr/s. Daijr also has ロンチ. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ラウンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロンチ</reb> +</r_ele> @@ -11 +17 @@ -<gloss>launch</gloss> +<gloss>launch (of a product, service, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-04-01 03:44:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | only ランチ is in anything but wiki, but then as the boat which we already have a separate entry for |
|
Diff: | @@ -7,12 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>ロンチ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ラーンチ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ラウンチ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ランチ</reb> -</r_ele> @@ -21,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2012-04-16 11:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I guess so. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<reb>ラウンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A* 2012-04-16 10:58:58 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ローン� %81 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラーンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ランチ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ breast pump
|
|||||
2. |
[n]
▶ milking device ▶ milking machine |
2. | A 2022-04-02 00:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1298180">搾乳・1</xref> +<xref type="see" seq="1298180">搾乳・2</xref> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (one) scene (in a movie, etc.) |
5. | A 2022-04-03 02:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-02 22:42:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would usually be translated simply as "scene". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one scene (e.g. in a movie)</gloss> +<gloss>(one) scene (in a movie, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 12:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワン・シーン</reb> |
|
2. | A 2010-08-17 19:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Close to being 和製英語. |
|
1. | A* 2010-08-17 13:25:06 Scott | |
Refs: | eijiro |
1. |
[n]
▶ blow with the flat of a sword |
|||||
2. |
[n]
▶ slap ▶ smack
|
|||||
3. |
[n]
▶ metal flattened by striking |
|||||
4. |
[n]
▶ tape ▶ flat braid |
|||||
5. |
[n]
▶ type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers
|
6. | A 2022-04-03 02:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-02 10:47:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 平打ち 84553 平打ちし 381 |
|
Comments: | Not vs in the refs. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>blow striking with the flat of the sword</gloss> +<gloss>blow with the flat of a sword</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -35 +34 @@ -<xref type="see" seq="1985350">簪</xref> +<xref type="see" seq="1985350">かんざし</xref> |
|
4. | A 2022-04-01 04:36:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -20 +21,2 @@ -<gloss>to slap</gloss> +<gloss>slap</gloss> +<gloss>smack</gloss> |
|
3. | A* 2022-04-01 02:43:32 Nicolas Maia | |
Comments: | 平打ち 84553 平打 12784 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>平打</keb> |
|
2. | A 2010-08-29 01:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Valhalla |
5. | A 2022-04-02 01:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワルハラ 1942 ヴァルハラ 22634 バルハラ 2642 GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワルハラ</reb> |
|
4. | A 2010-09-16 07:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I'll let it go. |
|
3. | A* 2010-09-16 01:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. It's not really a 'place', but I could go either way. I didn't check enamdict before submitting. |
|
2. | A* 2010-09-15 23:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already in enamdict. Needed here? |
|
1. | A* 2010-09-15 18:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eプログレッシブ英和中辞典 新グローバル英和辞典 |
|
Comments: | wikipedia says it's from german as opposed to old norse. the english 'valhalla' is apparently from latin... who knows where this actually comes from |
1. |
[n]
▶ (skilled) tanka poet
|
|||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system) |
|||||||
3. |
[n]
▶ poet |
6. | A 2022-04-03 15:11:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>skillful tanka poet</gloss> +<gloss>(skilled) tanka poet</gloss> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system)</gloss> |
|
5. | A 2022-04-02 04:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't merge these as 歌人/かじん just has one sense. We'd have to put うたびと as a restriction on the other senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1193340">歌人・かじん</xref> |
|
4. | D* 2022-04-02 04:00:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai, daijirin, and meikyou all give かじん as a synonym |
|
Comments: | Merge with 1193340 かじん? |
|
3. | A 2021-11-20 05:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryo period)</gloss> +<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-11 23:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-f]
Dialect: rkb
▶ beautiful ▶ pretty ▶ lovely |
9. | A 2022-04-04 12:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-04-02 23:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a source for ちゅうら. Without an explanation, it isn't clear what relevance 清ら has to the entry. I don't think the x-ref is needed. 美ら and 美しい aren't etymologically related. I don't see a need for the 美しい x-ref. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ちゅうら</reb> -</r_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1486360">美しい</xref> -<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref> @@ -18,0 +14 @@ +<gloss>pretty</gloss> |
|
7. | A 2014-01-28 10:48:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
6. | A* 2014-01-28 03:12:28 Hendrik | |
Refs: | Official usage of 美ら: http://oki-churaumi.jp/ Contemporary manifestations of 清ら: http://www.churashima.net/churabito/index.html 美ら島物語|美ら島・清ら人 http://www.okitour.net/Column/sightseeing/kannkousisetu/00213/ http://i-uchina.com/emotional/post881/ |
|
Comments: | Added a second xref. Reason: Although 美ら is widely (and, as the first one of the cited websites shows, quite officially) used in Okinawa, i just heard from someone that etymologically the expression ちゅら (ちゅうら) derives from the same root as the old (obsolete?) Japanese 清ら 【きよら; けうら】, so i looked 清ら up on the web, and, yes, it is alive in Okinawa (the last cited reference gives a more detailed explanation) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref> |
|
5. | A 2013-12-21 06:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, you probably know the old line that a language is a dialect with an army. It's convenient to put 琉球語 and アイヌ語 in that category here. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ goat hair |
4. | A 2022-04-02 01:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-02 00:34:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊毛 4415 ヤギ毛 1004 やぎ毛 104 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤギ毛</keb> |
|
2. | A 2018-10-05 04:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | カシミヤ山羊毛 too. |
|
1. | A* 2018-10-05 04:01:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 山羊毛 30 |
|
Comments: | Commonly used for various traditional brushes |
1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ sandwich
|
2. | A 2022-04-02 03:48:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the tag. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>gai1</re_pri> |
|
1. | A 2020-03-14 00:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1058570. |
1. |
[n]
▶ goat's milk ▶ goat milk
|
3. | A 2022-04-02 00:32:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊乳 10973 ヤギミルク 28751 |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>山羊乳</re_restr> -<re_restr>やぎ乳</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヤギにゅう</reb> -<re_restr>ヤギ乳</re_restr> @@ -23,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2033900">ヤギミルク</xref> |
|
2. | A 2020-06-22 07:50:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams やぎ乳 2864 ヤギ乳 5872 山羊乳 10973 daijs, 食の医学館 (kotobank), nipp |
|
Comments: | Thank you for the submission. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>山羊乳</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤギ乳</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>山羊乳</re_restr> +<re_restr>やぎ乳</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤギにゅう</reb> +<re_restr>ヤギ乳</re_restr> @@ -12,0 +25 @@ +<gloss>goat milk</gloss> |
|
1. | A* 2020-06-22 07:29:16 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | みんなの日本語 中級II 第24課 単語リスト |
1. |
[n]
▶ lag (esp. in online gaming)
|
3. | A 2022-04-02 01:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits/images. |
|
Comments: | I think you are correct. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
2. | A* 2022-04-02 01:05:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think the priority tag [gai1] should be on seq #1138670 (rug) rather than this one. |
|
1. | A 2021-11-26 20:57:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1138670. |
1. |
[n]
Source lang:
tib
▶ shih tzu (dog breed) |
6. | A 2022-04-02 21:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-02 15:14:17 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2022-03-23 01:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Would be good to get the hanzi in there somewhere, but now it's in the comments. |
|
3. | A* 2022-03-22 14:20:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I don't think the wiki article is suggesting 獅子 is used to write シーズー in Japanese. Daiks, nipp don't include the kanji. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>獅子</keb> -</k_ele> @@ -15,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="tib"/> |
|
2. | A 2022-03-22 03:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シーズー シーズー 270250 シー・ズー 21333 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>獅子</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>shih-tzu (dog breed)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>shih tzu (dog breed)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
[uk]
《after a distance, time period, number of objects, etc.》 ▶ every ... ▶ every other ... ▶ at intervals of ... ▶ with ... in between ▶ ... apart |
9. | A 2022-04-05 23:32:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "number" works better here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf> +<s_inf>after a distance, time period, number of objects, etc.</s_inf> |
|
8. | A 2022-04-04 12:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
7. | A* 2022-04-03 21:41:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | It's only "every other" when the number is 1. I'm not sure it's a good gloss. It's difficult to explain the meaning without examples. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>... apart</gloss> |
|
6. | A* 2022-04-02 04:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempting a tweak. I wondered about an extra sense but I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>after a distance, time period, etc.</s_inf> +<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>every other ...</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-28 08:21:17 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/置き/ |
|
Comments: | But it's only half correct now? 15分おき does mean every 15 minutes, but 一日おき means every two days and 3軒置き means every four buildings |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>with ... in between</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading |
3. | A 2022-04-05 07:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I've heard it in that context, but I agree it's not a very useful gloss. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>negative interest</gloss> -<gloss g_type="expl">daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss> +<gloss>daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-02 23:47:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "negative interest" used in this context? GG5 and RP have "premium", which looks more "correct" to me. (Although this definitely isn't my area of expertise). |
|
1. | A* 2022-03-30 00:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 逆日歩 44987 GG5: 〔売り方の払う〕 a premium. Eijiro: negative interest per diem Daijr: 株式の信用取引で,株不足になったとき,売り方が株券を調達するために支払う株の借り賃のこと。 |
|
Comments: | Trying to paraphrase something quite complicated. It's 逆 + 日歩 (reverse interest). Koj has 2 senses which look the same to me. |
1. |
[n]
▶ sword with a round pommel
|
3. | A 2022-04-02 10:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref> +<xref type="see" seq="1408340">太刀・1</xref> |
|
2. | A 2022-04-01 05:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, etc. 環頭太刀 1401 環頭大刀 1470 環頭の太刀 55 環頭の大刀 < 20 かんとうのたち 38 かんとうたち 111 環頭 5980 環頭柄頭 1744 |
|
Comments: | The kokugos all include the の in the reading, but only Nikkoku has it in the kanji form. 環頭 seems only to be used here and in 環頭柄頭. Not sure it needs its own entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>環頭大刀</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref> |
|
1. | A* 2022-03-30 20:39:51 Edwina Palmer <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ very large video screen (for outdoor advertising, sports stadiums, etc.) ▶ jumbo screen ▶ jumbotron |
4. | A 2022-04-03 01:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-02 22:52:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://www.neskk.co.jp/?tid=100033 https://en.wiktionary.org/wiki/jumbotron |
|
Comments: | Not just billboards. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>large video billboard used for outdoor advertising</gloss> +<gloss>very large video screen (for outdoor advertising, sports stadiums, etc.)</gloss> +<gloss>jumbo screen</gloss> +<gloss>jumbotron</gloss> |
|
2. | A 2022-04-01 22:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔ビルの外壁などに設置した巨大スクリーン〕 a 「large [giant, jumbo] (TV) screen. 大型ビジョン 20659 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>おおがたびじょん</reb> +<reb>おおがたビジョン</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>LED video billboard used in out of home advertising.</gloss> +<gloss>large video billboard used for outdoor advertising</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-01 18:31:59 Prisciano Paolo III Yabao <...address hidden...> | |
Refs: | https://honeyworks-tvanime.com/introduction/ 街中の大型ビジョンで流れる華やかな姿とは裏腹に、ひよりは険しい顔でにらみ合う2人を目撃してしまう。 https://ooh-portal.jp/largevision |
1. |
[n]
▶ lofty building ▶ tall building |
3. | A 2022-04-02 12:03:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>high building</gloss> +<gloss>tall building</gloss> |
|
2. | A 2022-04-01 22:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>lofty (high) building</gloss> +<gloss>lofty building</gloss> +<gloss>high building</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-01 22:25:29 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/楼台-662735 |
|
Comments: | 高い建物のこと |
1. |
[n]
[arch]
▶ eye of a needle
|
1. | A 2022-04-02 00:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2159590. |
1. |
[n]
▶ brassard (armor) ▶ brassart ▶ rerebrace ▶ vambrace |
2. | A 2022-04-03 15:18:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>avambrace</gloss> +<gloss>vambrace</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-02 00:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Brassard GG5 (doesn't have brassard, which is the more common English term.) |
1. |
[n]
▶ excessive reserve |
2. | A 2022-04-03 10:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-02 01:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, Koj, Daijr, etc. |
1. |
[n]
▶ mixer drink |
|
2. |
[n]
▶ starburst (firework) |
2. | A 2022-04-03 10:58:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://japan-fireworks.com/catalog/catalog2a.html 割物 5120 割り物 3403 割りもの 508 |
|
Comments: | Looks like 割物 is more common for the firework; 割り物 for the drink. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>割物</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>割りもの</keb> |
|
1. | A* 2022-04-02 02:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ launch (boat) |
1. | A 2022-04-02 10:35:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1140100. |
1. |
[int]
▶ achoo ▶ atishoo
|
3. | A 2022-04-05 21:55:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.city.chichibu.lg.jp/secure/23570/seki_manners3.png https://chloebisu.com/blog-entry-4064.html https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im1899884 |
|
Comments: | Some examples. Nicolas, although it's fine to use HiNative as a reference, ideally it shouldn't be the sole source for a submission. It's helpful to have examples of usage if the term isn't in dictionaries. |
|
2. | A 2022-04-04 11:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ハクション 51168 はくしょん 10997 はっくしょん 5517 ハックション 4128 へぶし 898 へぶしっ 420 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>へぶしっ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<misc>&on-mim;</misc> +<xref type="see" seq="1010100">ハクション</xref> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>atishoo</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-02 11:21:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/19697093 https://www.merriam-webster.com/dictionary/achoo |
|
Comments: | へぶし 898 |
1. |
[adj-na]
[rare]
▶ ugly |
2. | A 2022-04-02 21:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-02 17:15:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2156290. Only in daijr. I've never encountered this. |
1. |
[n]
▶ highside (motorcycle crash) ▶ highsider |
2. | A 2022-04-02 21:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-02 20:33:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハイサイド https://en.wikipedia.org/wiki/Highsider G n-grams: 19019 |
1. |
[n]
[hist]
▶ royal family nursemaid (Yamato court) |
2. | A 2022-04-03 21:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ゆえ(ゆゑ)</reb> +<reb>ゆえ</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>A nursemaid to the princes and princesses of the Yamato Court in pre-ritsuryō times.</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>royal family nursemaid (Yamato court)</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-02 21:03:20 Edwina Palmer <...address hidden...> | |
Refs: | https://rekihaku.pref.hyogo.lg.jp/wp-content/uploads/2021/03/kiyo03_09.pdf p. 120 |
1. |
[n]
▶ ranch |
2. | A 2022-04-03 10:24:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-02 21:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス - (大農場・牧場) ranch |
|
Comments: | Seems it has that use. |
1. |
[place]
▶ Valhalla |
1. | D 2022-04-02 01:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
1. |
[place]
▶ Wartburg (castle) |
1. | A 2022-04-02 01:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヴァルトブルク 2475 ワルトブルク 381 GG5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴァルトブルク</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Wartburg</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Wartburg (castle)</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Valignano |
1. | A 2022-04-02 04:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワリニャーノ</reb> |
1. |
[place]
▶ Valhalla |
1. | A 2022-04-02 01:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワルハラ 1942 ヴァルハラ 22634 バルハラ 2642 GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バルハラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワルハラ</reb> |
1. |
[place]
▶ Lake Van (Turkey) |
1. | A 2022-04-02 00:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |