JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1016610 Active (id: 2272991)

アップ [gai1,ichi1]
1. [n,n-suf,vs,vt,vi]
▶ rise
▶ increase
▶ raising
▶ lifting
▶ going up
Cross references:
  ⇔ ant: 1076980 ダウン 1. fall; decrease; drop; going down
2. [n,vs,vt] [abbr]
▶ upload
▶ posting online
Cross references:
  ⇔ see: 1016710 アップロード 1. upload
  ⇐ see: 2722620 うp【うぷ】 1. upload
3. [n,vs,vt] [abbr]
▶ close-up
Cross references:
  ⇒ see: 1045510 クローズアップ 1. close-up
  ⇐ see: 2068410 ドアップ 1. extreme close-up (photo, shot)
4. [n,vs,vi] [abbr] {film,television}
▶ completion of filming
Cross references:
  ⇒ see: 1044380 クランクアップ 1. completion of filming; wrap
5. [n] [abbr]
▶ upswept hairstyle
Cross references:
  ⇒ see: 1016620 アップスタイル 1. upswept hairstyle
6. [n] {sports}
▶ being up (in points, games, etc.)
▶ being ahead
▶ leading
Cross references:
  ⇔ ant: 1076980 ダウン 6. being down (in points, games, etc.); being behind; trailing
7. [n] [abbr]
▶ warm-up
Cross references:
  ⇒ see: 1026550 ウォーミングアップ 1. warming up; warm-up
8. [n,n-suf,vs,vi]
▶ finishing
▶ completion
▶ being over

Conjugations


History:
18. A 2023-07-16 23:55:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -43,0 +44,2 @@
+<field>&film;</field>
+<field>&tv;</field>
@@ -45 +47 @@
-<gloss>finishing shooting (a film)</gloss>
+<gloss>completion of filming</gloss>
17. A 2022-04-02 10:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<gloss>competition</gloss>
+<gloss>completion</gloss>
16. A 2022-04-02 00:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As long as "up" is somewhere in the first sense.
15. A* 2022-04-01 23:00:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
lsrc tag probably not needed. We don't have one on ダウン.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">up</lsource>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>going up</gloss>
14. A 2022-04-01 22:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058570 Active (id: 2182618)

サンド
1. [n]
▶ sand
Cross references:
  ⇒ see: 1291500 砂【すな】 1. sand; grit



History:
5. A 2022-04-02 03:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, most likely.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
4. A* 2022-04-02 03:19:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Google only brings up results for sandwiches (and Pokémon). Perhaps the [gai1] priority tag is meant for sequence 2843688
3. A 2020-08-30 06:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref>
-<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref>
+<xref type="see" seq="1291500">砂・すな・1</xref>
+<xref type="see" seq="1291500">砂・すな・1</xref>
2. A 2020-03-14 00:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1291500">砂・すな</xref>
@@ -12,7 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1058580">サンドイッチ</xref>
-<field>&food;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>sandwich</gloss>
-</sense>
1. A* 2020-03-13 20:13:15  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138670 Active (id: 2182609)

ラグ [gai1] ラッグ
1. [n]
▶ rug
Cross references:
  ⇐ see: 2508790 ラグマット 1. rug



History:
4. A 2022-04-02 01:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
3. A 2021-11-26 20:57:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Merging in ラッグ.
  Diff:
@@ -6 +6,3 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラッグ</reb>
@@ -11,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lag (esp. in online gaming)</gloss>
2. A 2018-03-23 05:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-23 05:31:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://kakaku.com/bb/linebrand/linebrand.asp?
bb_pagetype=4&bb_linebrand=513
"深夜ですらFPSをやっていてもラグを感じる。"
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lag (esp. in online gaming)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140100 Active (id: 2182631)

ランチ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ lunch
2. [n]
▶ (Western-style) single-plate lunch set
▶ plate lunch
▶ lunch set



History:
7. A 2022-04-02 10:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"ranch" isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
-<gloss>launch (boat)</gloss>
-<gloss>motorboat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ranch</gloss>
6. A 2018-05-24 09:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-24 05:12:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Launch_(boat)
  Comments:
"plate lunch" as a separate sense in daijs and daijr, but not in GG5 ("lunch; lunch set") 
洋食 → "(Western-style)", if that makes sense?
_
none of the senses are vs in daij gg5 
_
"Launch" seems to refer specifically here to a boat? daijr: "港湾内で連絡・交通に使用する小型の機動艇。" daijs: "1 港湾内での連絡や
人・荷物の輸送などに使われる、快速で機動性のある舟艇。"
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,3 +15,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
-<gloss>launch</gloss>
+<gloss>(Western-style) single-plate lunch set</gloss>
+<gloss>plate lunch</gloss>
+<gloss>lunch set</gloss>
@@ -22 +21,6 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
+<gloss>launch (boat)</gloss>
+<gloss>motorboat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2012-04-16 11:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe have it in both?
3. A* 2012-04-16 11:00:01  Marcus
  Refs:
I added ランチ to the ローンチ entry - should it perhaps be 
removed from this one then?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152250 Active (id: 2182709)
悪達者
わるだっしゃ
1. [adj-na,n]
▶ skilled but shoddy
▶ skilled but without style
▶ skilled but lacking in refinement
2. [n]
▶ skilled but shoddy performer
▶ person who is skilled but lacks taste



History:
3. A 2022-04-03 20:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-03 10:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog, wisdom
  Comments:
Let's do that.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +13,6 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>skilled but shoddy</gloss>
+<gloss>skilled but without style</gloss>
+<gloss>skilled but lacking in refinement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +20 @@
+<gloss>person who is skilled but lacks taste</gloss>
1. A* 2022-04-02 01:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - a skilled but shoddy performer.
	~な skilled but shoddy.
  Comments:
Could be 2 senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fast slipshod work</gloss>
+<gloss>skilled but shoddy performer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172230 Active (id: 2182699)
窺う覗う [rK]
うかがう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to peep (through)
▶ to peek
▶ to examine (esp. covertly)
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to await (one's chance)
Cross references:
  ⇐ see: 2849122 チャンスを窺う【チャンスをうかがう】 1. to wait for an opportunity
3. [v5u,vt] [uk]
《usu. in the passive》
▶ to guess
▶ to infer
▶ to gather
▶ to surmise

Conjugations


History:
6. A 2022-04-03 11:25:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>usu. used passively</s_inf>
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
5. A 2022-04-02 03:51:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-02 03:03:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
うかがう	178514
窺う	57515
覗う	3956
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2015-07-01 22:43:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
collision with 伺う though
2. A* 2015-06-30 19:38:27  luce
  Refs:
prog, eij kana
n-grams
動向をうかがう	36
動向を窺う	17
顔色をうかがう	485
顔色を窺う	173
機会をうかがう	205
機会を窺う	85
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269280 Active (id: 2182690)
吾木香吾亦紅我毛香
われもこうワレモコウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ great burnet (Sanguisorba officinalis)



History:
2. A 2022-04-03 10:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
我毛香	53
  Comments:
We don't use bot for species, genera, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>我毛香</keb>
@@ -19 +21,0 @@
-<field>&bot;</field>
1. A* 2022-04-02 01:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
吾木香	6526
吾亦紅	40132 <- in names.
われもこう	28360
ワレモコウ	16509
GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Sanguisorba_officinalis
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワレモコウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15 +19,3 @@
-<gloss>burnet</gloss>
+<field>&bot;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>great burnet (Sanguisorba officinalis)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297210 Active (id: 2182846)
咲く [ichi1]
さく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to bloom
▶ to flower
▶ to blossom
▶ to open
2. [v5k,vi] [arch]
▶ to rise up (of breaking waves)

Conjugations


History:
6. A 2022-04-05 07:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop that one. 
I don't mind having these ex-kokugo "arch" senses. At least it stops people trying to add them again, and it may conceivably help someone reading an old text.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>to seem white</gloss>
5. A* 2022-04-03 21:03:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"to seem white" is not a natural translation. This sense is indeed archaic. I really don't think it's needed.
4. A 2022-04-02 04:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
  Comments:
Sense 2 is probably [arch].  The Kokugos quote 万葉集 and 平家物語.
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>(of breaking waves) to seem white</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to rise up (of breaking waves)</gloss>
+<gloss>to seem white</gloss>
3. A* 2022-03-24 21:38:39  jisso
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/咲く

さ・く【咲く】

[動カ五(四)]

1 花のつぼみが開く。開花する。「大輪の花が—・く」「ぼたんが見事に—・く」

2 波が砕けて白く見える。

「味鎌の潟に—・く波平瀬にも紐解くものかかなしけを置きて」〈万・三五五一〉

[可能] さける

[下接句] 煎(い)り豆に花が咲く・埋もれ木に花が咲く・喧嘩(けんか)に花が咲く・言葉に花が咲く・死に花を咲かせる・花が咲く・花を咲かせる・話に花が咲く・花実が咲く・一花咲かせる・穂に穂が咲く
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(of breaking waves) to seem white</gloss>
+</sense>
2. A 2020-08-19 02:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298180 Active (id: 2222658)
搾乳 [spec2,news2,nf42] さく乳
さくにゅう [spec2,news2,nf42]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ milking (a cow, goat, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ breast pumping
▶ milk expression
Cross references:
  ⇐ see: 2538330 搾乳器【さくにゅうき】 1. breast pump

Conjugations


History:
10. A 2023-02-24 05:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-23 20:26:46  Marcus Richert
  Comments:
Synonym
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>milk expression</gloss>
8. A 2022-04-06 00:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/搾乳
https://context.reverso.net/translation/english-japanese/milking
  Comments:
I very much doubt that this entry in its current state could cause offence and/or confusion. There are only two senses, and this is the preferred term when referring to milking of an animal. It would look odd leading with "breast pumping".
7. A* 2022-04-05 13:30:21 
  Comments:
Normally you order senses based on how common they are, correct? Doing it the other way here without a good reason risks alienating/offending users who happen upon the word as it is most commonly used. suddenly seeing "milking a cow or goat" in the context of human breastfeeding can offend people, but the opposite wouldn't.
6. A 2022-04-05 07:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd leave it as-is. It's not really a distinct sense in that breast pumping is another form of milking. They could be merged.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303200 Active (id: 2212964)
山羊野羊 [rK]
やぎヤギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ goat



History:
4. A 2022-11-05 20:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-05 19:36:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2022-11-05 19:35:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 山羊 │ 448,035 │ 99.7% │
│ 野羊 │   1,164 │  0.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ やぎ │ 717,224 │  N/A  │
│ ヤギ │ 620,853 │  N/A  │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
1. A 2022-04-02 00:29:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552390 Active (id: 2292733)
流石 [ichi1] [rK] 有繋 [rK]
さすが [gikun/ichi1]
1. [adv,adj-na] [uk]
▶ as one would expect
▶ just as you'd expect (from)
▶ just like (someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2140120 流石に【さすがに】 1. as one would expect; naturally; indeed
  ⇐ see: 2428890 流石は【さすがは】 1. as one would expect; just as you'd expect (from); just like (someone)
2. [adv] [uk]
《usu. as 〜に》
▶ still
▶ all the same
▶ after all
Cross references:
  ⇒ see: 2140120 【さすがに】 2. still; all the same; after all
3. [adv] [uk]
《as さすがの...も》
▶ even ... (e.g. "even a genius")
Cross references:
  ⇐ see: 2543870 然しもの【さしもの】 1. even ... (e.g. "even a genius")



History:
18. A 2024-02-27 02:12:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I see some refs which describe jukujikun as kun readings of established kanji compounds (from Chinese; e.g. 昨日・きのう, 今朝・けさ) as opposed to words which acquired novel kanji representations (流石・さすが, 一寸・ちょっと, 麦酒・ビール). They consider the latter group to be ateji.

I guess it's probably best to continue using the [ateji] tag only in the narrow sense. Definitely less confusing.
17. A 2024-02-26 23:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
当て字 in the broad sense of the word includes 熟字訓. Meikyo and Wiktionary have it as a second sense.
16. A 2024-02-25 10:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite a few references conflate ateji and gikun. Our ateji tag was added in 2009, based on some kokugos.
15. A* 2024-02-25 06:11:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs say the 流石 kanji form derives from kanbun: 枕流漱石(流れに枕し石に漱ぐ).

Daijirin has a long note explaining how the word itself originated from a combination of the adverb さ, the verb suffix す, and the particle がに.

Several kokugos (daijirin, iwakoku, smk) refer to 流石 as "当て字" or "借字", which doesn't make any sense to me. Those references also have 流石 marked with their usual jukujikun symbols.
  Comments:
I feel like [ateji] here is inconsistent with how we normally use the tag. As far as I can tell, there's no phonetic connection to these kanji.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -18,0 +18 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
14. A 2022-04-02 03:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600400 Active (id: 2182669)
飲み込む [ichi1] 呑み込む [news2,nf40] 飲みこむ呑みこむのみ込む飲込む
のみこむ [ichi1,news2,nf40]
1. [v5m,vt]
▶ to swallow
▶ to gulp down
Cross references:
  ⇐ see: 1600390 飲み込み【のみこみ】 1. swallowing
2. [v5m,vt]
▶ to understand
▶ to grasp
▶ to take in
▶ to catch on
▶ to learn
Cross references:
  ⇐ see: 1600390 飲み込み【のみこみ】 2. understanding; comprehension; apprehension
3. [v5m,vt]
▶ to engulf
▶ to swallow up
4. [v5m,vt]
▶ to be filled with (people)
▶ to contain
5. [v5m,vt]
▶ to swallow (one's words)
▶ to suppress (a yawn, tears, etc.)
▶ to stifle
▶ to hold back

Conjugations


History:
6. A 2022-04-03 02:07:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-02 23:34:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
More glosses.
Dropping 呑込む. Low n-grams and not in the refs.
  Diff:
@@ -25,3 +24,0 @@
-<k_ele>
-<keb>呑込む</keb>
-</k_ele>
@@ -36,0 +34 @@
+<gloss>to swallow</gloss>
@@ -38 +35,0 @@
-<gloss>to swallow deeply</gloss>
@@ -43,0 +41 @@
+<gloss>to grasp</gloss>
@@ -45 +43 @@
-<gloss>to catch on to</gloss>
+<gloss>to catch on</gloss>
@@ -47 +44,0 @@
-<gloss>to digest</gloss>
@@ -59 +56 @@
-<gloss>to be crowded</gloss>
+<gloss>to contain</gloss>
@@ -64 +60,0 @@
-<gloss>to hold back from saying something</gloss>
@@ -65,0 +62,3 @@
+<gloss>to suppress (a yawn, tears, etc.)</gloss>
+<gloss>to stifle</gloss>
+<gloss>to hold back</gloss>
4. A 2017-02-15 12:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-15 06:21:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
飲み込む	209190
呑み込む	 19475
飲みこむ	  7347
呑みこむ	  6717
のみ込む	  4831
飲込む	   647
呑込む	   350
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飲みこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呑みこむ</keb>
2. A 2014-12-30 07:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (order). GG5 has 5 senses too, but expresses them a bit differently.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<keb>飲込む</keb>
+<keb>呑み込む</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf40</ke_pri>
@@ -15,3 +17 @@
-<keb>呑み込む</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf40</ke_pri>
+<keb>飲込む</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755170 Active (id: 2182658)
山羊髭山羊ひげヤギ髭
やぎひげ
1. [n] [uk]
▶ goatee



History:
3. A 2022-04-02 23:17:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヤギひげ	270
やぎひげ	1165
ヤギヒゲ	108
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-04-02 01:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 00:43:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
山羊髭	264
山羊ひげ	109
ヤギ髭	113
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山羊ひげ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤギ髭</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906840 Active (id: 2182593)
物価高
ぶっかだか
1. [n]
▶ high prices of commodities
▶ increased cost of living
▶ inflation



History:
2. A 2022-04-02 00:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-01 23:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>increased cost of living</gloss>
+<gloss>inflation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927890 Active (id: 2182698)

ワンダンワンダウン
1. [n] {baseball}
▶ one down
▶ one out
Cross references:
  ⇒ see: 2085200 ワンナウト 1. one out



History:
3. A 2022-04-03 11:24:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワンダウン</reb>
2. A 2022-04-03 11:21:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"down one out" doesn't get any relevant hits online.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>down one out</gloss>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>one out</gloss>
1. A* 2022-04-02 00:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - points to ワンナウト.
ワンダン	99
ワンナウト	3970
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2085200">ワンナウト</xref>
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033900 Active (id: 2182684)
山羊ミルク
やぎミルクヤギミルク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ goat's milk
▶ goat milk
Cross references:
  ⇐ see: 2845377 山羊乳【やぎにゅう】 1. goat's milk; goat milk



History:
3. A 2022-04-03 09:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>goat milk</gloss>
2. A 2022-04-02 00:30:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
山羊ミルク	4015
ヤギミルク	28751
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068410 Active (id: 2187118)

ドアップどアップ
1. [n] [col]
▶ extreme close-up (photo, shot)
Cross references:
  ⇒ see: 1016610 アップ 3. close-up



History:
6. A 2022-05-20 03:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	87917
どアップ	50041
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>どアップ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref>
5. A 2022-04-03 02:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-02 23:09:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ドアップ	        87917
ドーアップ	No matches
  Comments:
Don't know where ドーアップ came from.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ドーアップ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2252690">ド・1</xref>
@@ -13,2 +11,2 @@
-<s_inf>from ド (emph) + アップ</s_inf>
-<gloss>close-up (e.g. photo)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>extreme close-up (photo, shot)</gloss>
3. A 2010-08-23 15:11:36  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・3</xref>
2. A 2010-08-21 17:25:17  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just narrowing x-ref.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1016610">アップ</xref>
+<xref type="see" seq="1016610">アップ・6</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104980 Active (id: 2182648)

モコモコもこもこ
1. [adj-no,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ fluffy
Cross references:
  ⇐ see: 2848528 ふわもこ 1. thick and fluffy; soft and lumpy
2. [adj-no,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ lumpy (e.g. clothing)
▶ uneven
▶ bulging (e.g. muscles)

Conjugations


History:
6. A 2022-04-02 21:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-02 05:01:26  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

もこもこ	171697
モコモコ	255195
もこもこした	9905
モコモコした	15105
もこもこと	8115
モコモコと	14524
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>もこもこ</reb>
+<reb>モコモコ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>モコモコ</reb>
+<reb>もこもこ</reb>
4. A 2021-03-13 02:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I certainly agree with dropping the "n".
3. A* 2021-03-12 14:35:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, meikyo
もこもこの	23199
もこもこした	9905
もこもことした	2504
meiyko example: もこもこの泡で洗顔する
  Comments:
I think anything other than adjective glosses would look awkward. adj-no use is pretty common.
Probably better as two senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>lumpy</gloss>
@@ -17,0 +17,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>lumpy (e.g. clothing)</gloss>
+<gloss>uneven</gloss>
+<gloss>bulging (e.g. muscles)</gloss>
2. A* 2021-03-12 02:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
  Comments:
not sure what PoS should come first/what PoS the gloss should be aligned with. (I don't think it should remain as "lumpy;fluffy"
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156290 Active (id: 2182645)

アグリー
1. [n,vs,vi]
▶ agreeing
▶ agreement

Conjugations


History:
3. A 2022-04-02 21:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-02 17:14:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アグリ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,5 +9,4 @@
-<gloss>agree</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ugly</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>agreeing</gloss>
+<gloss>agreement</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159590 Active (id: 2182591)
針孔
めどみぞ (針孔)はりめど (針孔)
1. [n]
▶ eye of a needle
Cross references:
  ⇐ see: 2854165 針孔【みず】 1. eye of a needle
2. (めど only) [n]
《dialectal》
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 1254480 穴【あな】 1. hole; opening; orifice; perforation



History:
14. A 2022-04-02 00:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I hadn't twigged you proposed dropping 針眼 as well as みず. As it's in all the kokugos I think it's best in its own "arch" entry.
13. A* 2022-04-01 23:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The entry is much cleaner and easier to read without it. If the inclusion of an archaic form introduces a lot of restr tags, I think it should be split out into a separate arch entry or dropped entirely (my preferred option).
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>針眼</keb>
-</k_ele>
@@ -15,2 +11,0 @@
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_restr>穴</re_restr>
@@ -26,6 +20,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みず</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_restr>針眼</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -33,2 +21,0 @@
-<stagk>針孔</stagk>
-<stagk>針眼</stagk>
@@ -39,2 +26 @@
-<stagk>針孔</stagk>
-<stagk>穴</stagk>
+<stagr>めど</stagr>
12. A 2022-04-01 06:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think みず can stay with a tag. It's in the kokugos, and removing it doesn't simplify the glosses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<reb>はりめど</reb>
+<re_restr>針孔</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -26,4 +30 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はりめど</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A* 2022-03-30 23:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
みず appears to be archaic. I think it should be split out. Most of the restr tags can then be dropped.
しんこう is only in the unabridged edition of nikk. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -30,5 +29,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しんこう</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2022-03-29 10:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections, it seems.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200700 Active (id: 2182665)

メスアップ
1. [n,vs,vt] {chemistry}
《from メスフラスコ + アップ》
▶ diluting in a measuring flask

Conjugations


History:
8. A 2022-04-03 02:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-02 22:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not an abbreviation. There's no unabbreviated form.
  Diff:
@@ -10,4 +10,4 @@
-<xref type="see" seq="2662760">メスフラスコ</xref>
-<xref type="see" seq="1016610">アップ・1</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>diluting in measuring flask</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<s_inf>from メスフラスコ + アップ</s_inf>
+<gloss>diluting in a measuring flask</gloss>
6. A 2019-03-26 10:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I chased down Paul Blay's original entry.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>diluting in measuring cylinder to ~ ml total</gloss>
+<gloss>diluting in measuring flask</gloss>
5. A 2019-03-26 10:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/フラスコ
4. A* 2019-03-26 01:21:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not entirely sure what the ~ means here (so I'm not sure what to replace it with)
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249910 Deleted (id: 2182687)

ジュベナイル
1. [n,adj-no]
▶ juvenile



History:
4. D 2022-04-03 10:04:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged approved.
3. D* 2022-04-03 02:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. This can go if it's agreed.
2. A* 2022-04-02 05:13:02  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ジュベナイル	5083
ジュブナイル	34416 <- daijs (https://kotobank.jp/word/ジュブナイル-529288)
  Comments:
Merge to 「ジュブナイル」?
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261100 Active (id: 2281064)
美い
うっつい
1. [adj-i] [arch]
▶ beautiful
▶ pretty

Conjugations


History:
5. A 2023-10-23 09:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Took 15 years for someone to notice.
4. A* 2023-10-22 13:55:18 
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A 2022-04-02 21:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-04-02 10:22:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1486360">美しい</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -15,0 +14 @@
+<gloss>pretty</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436010 Deleted (id: 2182903)

イライラさせるいらいらさせる
1. [exp,v1]
▶ to get beneath someone's skin
▶ to be in someone's hair
▶ to irritate

Conjugations


History:
10. D 2022-04-06 05:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let it go.
9. A* 2022-04-03 23:59:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
びっくりさせる	17488 <- not in jmdict
  Comments:
GG5 also has a subentry for びっくりさせる, which is even more common than イライラさせる.
I don't think this entry is needed/helpful. We already gloss イライラ as a verb. Many adverbs can be used with させる. This is the only adverb+させる entry we have.
8. A 2022-04-02 04:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イライラさせる	12320 (total counts a lot higher with inflected forms)
いらいらさせる	3352
  Comments:
I've sat on this for a while, but on balance I think it can stay. GG5 has it as a sub-entry, and there are 10 sentences using it, which I'll now index.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いらいらさせる</reb>
7. A* 2022-03-16 21:35:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be an entry. It's literal and obvious.
6. A 2022-03-15 20:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After 13 years.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448600 Active (id: 2182643)

ローンチラウンチロンチ
1. [n,vs,vt]
▶ launch (of a product, service, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-04-02 21:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-02 10:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ローンチ	23908
ロンチ	14753
ラウンチ	3651
ローンチし	3030
ロンチし	        109
ラウンチし	305
  Comments:
ラウンチ is in daijr/s. Daijr also has ロンチ.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ラウンチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロンチ</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +17 @@
-<gloss>launch</gloss>
+<gloss>launch (of a product, service, etc.)</gloss>
4. A 2022-04-01 03:44:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
only ランチ is in anything but wiki, but then as the boat which we already have a separate entry for
  Diff:
@@ -7,12 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ロンチ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ラーンチ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ラウンチ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ランチ</reb>
-</r_ele>
@@ -21,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2012-04-16 11:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I guess so.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<reb>ラウンチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A* 2012-04-16 10:58:58  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ローン�
%81
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロンチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラーンチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ランチ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538330 Active (id: 2182587)
搾乳器さく乳器搾乳機
さくにゅうき
1. [n]
▶ breast pump
Cross references:
  ⇒ see: 1298180 搾乳 2. breast pumping; milk expression
2. [n]
▶ milking device
▶ milking machine



History:
2. A 2022-04-02 00:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1298180">搾乳・1</xref>
+<xref type="see" seq="1298180">搾乳・2</xref>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571800 Active (id: 2182666)

ワンシーンワン・シーン
1. [n]
▶ (one) scene (in a movie, etc.)



History:
5. A 2022-04-03 02:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-02 22:42:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this would usually be translated simply as "scene".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>one scene (e.g. in a movie)</gloss>
+<gloss>(one) scene (in a movie, etc.)</gloss>
3. A 2013-05-11 12:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワン・シーン</reb>
2. A 2010-08-17 19:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Close to being 和製英語.
1. A* 2010-08-17 13:25:06  Scott
  Refs:
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2574070 Active (id: 2182671)
平打ち平打
ひらうち
1. [n]
▶ blow with the flat of a sword
2. [n]
▶ slap
▶ smack
Cross references:
  ⇒ see: 1507390 平手打ち 1. slap; smack; spanking
3. [n]
▶ metal flattened by striking
4. [n]
▶ tape
▶ flat braid
5. [n]
▶ type of flat ornamental hairpin made of silver and inscribed with a clan's crest or patterns of birds and flowers
Cross references:
  ⇒ see: 1985350 【かんざし】 1. ornamental hairpin



History:
6. A 2022-04-03 02:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-02 10:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
平打ち	84553
平打ちし	381
  Comments:
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>blow striking with the flat of the sword</gloss>
+<gloss>blow with the flat of a sword</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -35 +34 @@
-<xref type="see" seq="1985350">簪</xref>
+<xref type="see" seq="1985350">かんざし</xref>
4. A 2022-04-01 04:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>to slap</gloss>
+<gloss>slap</gloss>
+<gloss>smack</gloss>
3. A* 2022-04-01 02:43:32  Nicolas Maia
  Comments:
平打ち	84553
平打	12784
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平打</keb>
2. A 2010-08-29 01:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2581330 Active (id: 2182603)

ヴァルハラバルハラワルハラ
1. [n]
▶ Valhalla



History:
5. A 2022-04-02 01:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワルハラ	1942
ヴァルハラ	22634
バルハラ	2642
GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワルハラ</reb>
4. A 2010-09-16 07:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I'll let it go.
3. A* 2010-09-16 01:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.  It's not really a 'place', but I could go either way.  I didn't check enamdict before submitting.
2. A* 2010-09-15 23:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict. Needed here?
1. A* 2010-09-15 18:54:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eプログレッシブ英和中辞典
新グローバル英和辞典
  Comments:
wikipedia says it's from german as opposed to old norse.  the english 'valhalla' is apparently from latin... who knows where this actually comes from

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587310 Active (id: 2182702)
歌人
うたびと
1. [n]
▶ (skilled) tanka poet
Cross references:
  ⇒ see: 1418630 短歌 1. tanka; 31-mora Japanese poem
  ⇒ see: 1193340 歌人【かじん】 1. poet (of tanka poems)
2. [n] [hist]
▶ official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system)
3. [n]
▶ poet



History:
6. A 2022-04-03 15:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>skillful tanka poet</gloss>
+<gloss>(skilled) tanka poet</gloss>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system)</gloss>
5. A 2022-04-02 04:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't merge these as 歌人/かじん just has one sense. We'd have to put うたびと as a restriction on the other senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1193340">歌人・かじん</xref>
4. D* 2022-04-02 04:00:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, daijirin, and meikyou all give かじん as a synonym
  Comments:
Merge with 1193340 かじん?
3. A 2021-11-20 05:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss>
2. A 2010-10-11 23:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2804640 Active (id: 2182784)
美ら
ちゅら
1. [adj-f] Dialect: rkb
▶ beautiful
▶ pretty
▶ lovely



History:
9. A 2022-04-04 12:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-04-02 23:58:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a source for ちゅうら.
Without an explanation, it isn't clear what relevance 清ら has to the entry. I don't think the x-ref is needed.
美ら and 美しい aren't etymologically related. I don't see a need for the 美しい x-ref.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ちゅうら</reb>
-</r_ele>
@@ -15,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1486360">美しい</xref>
-<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref>
@@ -18,0 +14 @@
+<gloss>pretty</gloss>
7. A 2014-01-28 10:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
6. A* 2014-01-28 03:12:28  Hendrik
  Refs:
Official usage of 美ら:
http://oki-churaumi.jp/
Contemporary manifestations of 清ら:
http://www.churashima.net/churabito/index.html 美ら島物語|美ら島・清ら人
http://www.okitour.net/Column/sightseeing/kannkousisetu/00213/
http://i-uchina.com/emotional/post881/
  Comments:
Added a second xref.
Reason: Although 美ら is widely (and, as the first one of the cited websites shows, quite officially) used in Okinawa, i just heard from someone that etymologically the expression ちゅら (ちゅうら) derives from the same root as the old (obsolete?) Japanese 清ら 【きよら; けうら】, so i looked 清ら up on the web, and, yes, it is alive in Okinawa (the last cited reference gives a more detailed explanation)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref>
5. A 2013-12-21 06:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, you probably know the old line that a language is a dialect with an army.
It's convenient to put 琉球語 and アイヌ語 in that category here.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836713 Active (id: 2182606)
山羊毛ヤギ毛
やぎもう
1. [n]
▶ goat hair



History:
4. A 2022-04-02 01:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-02 00:34:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
山羊毛	4415
ヤギ毛	1004
やぎ毛	104
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤギ毛</keb>
2. A 2018-10-05 04:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
カシミヤ山羊毛 too.
1. A* 2018-10-05 04:01:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km
山羊毛	30
  Comments:
Commonly used for various traditional brushes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843688 Active (id: 2182617)

サンド [gai1]
1. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ sandwich
Cross references:
  ⇒ see: 1058580 サンドイッチ 1. sandwich
  ⇐ see: 2464260 ハムサンド 1. ham sandwich



History:
2. A 2022-04-02 03:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving the tag.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
1. A 2020-03-14 00:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 1058570.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845377 Active (id: 2182590)
山羊乳ヤギ乳やぎ乳
やぎにゅう
1. [n]
▶ goat's milk
▶ goat milk
Cross references:
  ⇒ see: 2033900 【ヤギミルク】 1. goat's milk; goat milk



History:
3. A 2022-04-02 00:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
山羊乳	        10973
ヤギミルク	28751
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>山羊乳</re_restr>
-<re_restr>やぎ乳</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤギにゅう</reb>
-<re_restr>ヤギ乳</re_restr>
@@ -23,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2033900">ヤギミルク</xref>
2. A 2020-06-22 07:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google ngrams
やぎ乳	2864
ヤギ乳	5872
山羊乳	10973

daijs, 食の医学館 (kotobank), nipp
  Comments:
Thank you for the submission.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>山羊乳</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤギ乳</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>山羊乳</re_restr>
+<re_restr>やぎ乳</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤギにゅう</reb>
+<re_restr>ヤギ乳</re_restr>
@@ -12,0 +25 @@
+<gloss>goat milk</gloss>
1. A* 2020-06-22 07:29:16  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
みんなの日本語 中級II 第24課 単語リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851971 Active (id: 2182608)

ラグ
1. [n]
▶ lag (esp. in online gaming)
Cross references:
  ⇐ see: 2857847 ラグる 1. to lag (esp. in online gaming)



History:
3. A 2022-04-02 01:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits/images.
  Comments:
I think you are correct.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
2. A* 2022-04-02 01:05:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I think the priority tag [gai1] should be on seq #1138670 (rug) rather than this one.
1. A 2021-11-26 20:57:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1138670.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854071 Active (id: 2182651)

シーズーシー・ズー
1. [n] Source lang: tib
▶ shih tzu (dog breed)



History:
6. A 2022-04-02 21:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-02 15:14:17 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2022-03-23 01:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Would be good to get the hanzi in there somewhere, but now it's in the comments.
3. A* 2022-03-22 14:20:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I don't think the wiki article is suggesting 獅子 is used to write シーズー in Japanese. Daiks, nipp don't include the kanji.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>獅子</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="tib"/>
2. A 2022-03-22 03:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シーズー
シーズー	270250
シー・ズー	21333
GG5, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>獅子</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>shih-tzu (dog breed)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>shih tzu (dog breed)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854117 Active (id: 2182868)
置き
おき
1. [suf] [uk]
《after a distance, time period, number of objects, etc.》
▶ every ...
▶ every other ...
▶ at intervals of ...
▶ with ... in between
▶ ... apart



History:
9. A 2022-04-05 23:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "number" works better here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a distance, time period, number of objects, etc.</s_inf>
8. A 2022-04-04 12:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2022-04-03 21:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
It's only "every other" when the number is 1. I'm not sure it's a good gloss.
It's difficult to explain the meaning without examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>... apart</gloss>
6. A* 2022-04-02 04:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempting a tweak. I wondered about an extra sense but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>after a distance, time period, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>every other ...</gloss>
5. A* 2022-03-28 08:21:17 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/置き/
  Comments:
But it's only half correct now?
15分おき does mean every 15 minutes, but
一日おき means every two days and
3軒置き means every four buildings
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>with ... in between</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854149 Active (id: 2182845)
逆日歩
ぎゃくひぶ
1. [n] {finance}
▶ daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading



History:
3. A 2022-04-05 07:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I've heard it in that context, but I agree it's not a very useful gloss.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>negative interest</gloss>
-<gloss g_type="expl">daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss>
+<gloss>daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss>
2. A* 2022-04-02 23:47:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "negative interest" used in this context? GG5 and RP have "premium", which looks more "correct" to me. (Although this definitely isn't my area of expertise).
1. A* 2022-03-30 00:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逆日歩	44987
GG5: 〔売り方の払う〕 a premium.
Eijiro: negative interest per diem
Daijr: 株式の信用取引で,株不足になったとき,売り方が株券を調達するために支払う株の借り賃のこと。
  Comments:
Trying to paraphrase something quite complicated.  It's 逆 + 日歩 (reverse interest). Koj has 2 senses which look the same to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854155 Active (id: 2182635)
環頭大刀環頭太刀
かんとうのたち
1. [n]
▶ sword with a round pommel
Cross references:
  ⇒ see: 1408340 太刀 1. long sword (as opposed to the shorter katana)



History:
3. A 2022-04-02 10:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref>
+<xref type="see" seq="1408340">太刀・1</xref>
2. A 2022-04-01 05:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, etc.
環頭太刀	1401
環頭大刀	1470
環頭の太刀	55
環頭の大刀	< 20
かんとうのたち	38
かんとうたち	111
環頭	5980
環頭柄頭	1744
  Comments:
The kokugos all include the の in the reading, but only Nikkoku has it in the kanji form.
環頭 seems only to be used here and in 環頭柄頭. Not sure it needs its own entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>環頭大刀</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref>
1. A* 2022-03-30 20:39:51  Edwina Palmer <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854163 Active (id: 2182664)
大型ビジョン
おおがたビジョン
1. [n]
▶ very large video screen (for outdoor advertising, sports stadiums, etc.)
▶ jumbo screen
▶ jumbotron



History:
4. A 2022-04-03 01:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-02 22:52:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://www.neskk.co.jp/?tid=100033
https://en.wiktionary.org/wiki/jumbotron
  Comments:
Not just billboards.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>large video billboard used for outdoor advertising</gloss>
+<gloss>very large video screen (for outdoor advertising, sports stadiums, etc.)</gloss>
+<gloss>jumbo screen</gloss>
+<gloss>jumbotron</gloss>
2. A 2022-04-01 22:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD:  〔ビルの外壁などに設置した巨大スクリーン〕 a 「large [giant, jumbo] (TV) screen.
大型ビジョン	20659
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>おおがたびじょん</reb>
+<reb>おおがたビジョン</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>LED video billboard used in out of home advertising.</gloss>
+<gloss>large video billboard used for outdoor advertising</gloss>
1. A* 2022-04-01 18:31:59  Prisciano Paolo III Yabao <...address hidden...>
  Refs:
https://honeyworks-tvanime.com/introduction/
街中の大型ビジョンで流れる華やかな姿とは裏腹に、ひよりは険しい顔でにらみ合う2人を目撃してしまう。

https://ooh-portal.jp/largevision

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854164 Active (id: 2182637)
楼台
ろうだい
1. [n]
▶ lofty building
▶ tall building



History:
3. A 2022-04-02 12:03:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>high building</gloss>
+<gloss>tall building</gloss>
2. A 2022-04-01 22:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>lofty (high) building</gloss>
+<gloss>lofty building</gloss>
+<gloss>high building</gloss>
1. A* 2022-04-01 22:25:29  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/楼台-662735
  Comments:
高い建物のこと

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854165 Active (id: 2182592)
針孔針眼
みず
1. [n] [arch]
▶ eye of a needle
Cross references:
  ⇒ see: 2159590 針孔【めど】 1. eye of a needle



History:
1. A 2022-04-02 00:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2159590.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854166 Active (id: 2182703)
腕甲
わんこう
1. [n]
▶ brassard (armor)
▶ brassart
▶ rerebrace
▶ vambrace



History:
2. A 2022-04-03 15:18:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>avambrace</gloss>
+<gloss>vambrace</gloss>
1. A* 2022-04-02 00:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Brassard
GG5 (doesn't have brassard, which is the more common English term.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854167 Active (id: 2182694)
悪遠慮
わるえんりょ
1. [n]
▶ excessive reserve



History:
2. A 2022-04-03 10:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 01:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Koj, Daijr, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854168 Active (id: 2182693)
割り物割物割りもの
わりもの
1. [n]
▶ mixer drink
2. [n]
▶ starburst (firework)



History:
2. A 2022-04-03 10:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://japan-fireworks.com/catalog/catalog2a.html
割物	5120
割り物	3403
割りもの	508
  Comments:
Looks like 割物 is more common for the firework; 割り物 for the drink.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>割りもの</keb>
1. A* 2022-04-02 02:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854169 Active (id: 2182632)

ランチ
1. [n]
▶ launch (boat)



History:
1. A 2022-04-02 10:35:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1140100.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854170 Active (id: 2182862)

へぶしへぶしっ
1. [int]
▶ achoo
▶ atishoo
Cross references:
  ⇒ see: 1010100 ハクション 1. achoo; atishoo



History:
3. A 2022-04-05 21:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.city.chichibu.lg.jp/secure/23570/seki_manners3.png
https://chloebisu.com/blog-entry-4064.html
https://seiga.nicovideo.jp/seiga/im1899884
  Comments:
Some examples.
Nicolas, although it's fine to use HiNative as a reference, ideally it shouldn't be the sole source for a submission. It's helpful to have examples of usage if the term isn't in dictionaries.
2. A 2022-04-04 11:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ハクション	51168
はくしょん	10997
はっくしょん	5517
ハックション	4128
へぶし	898
へぶしっ	420
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>へぶしっ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<misc>&on-mim;</misc>
+<xref type="see" seq="1010100">ハクション</xref>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>atishoo</gloss>
1. A* 2022-04-02 11:21:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/19697093
https://www.merriam-webster.com/dictionary/achoo
  Comments:
へぶし	898

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854171 Active (id: 2182649)

アグリー
1. [adj-na] [rare]
▶ ugly



History:
2. A 2022-04-02 21:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 17:15:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2156290.
Only in daijr. I've never encountered this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854172 Active (id: 2182650)

ハイサイド
1. [n]
▶ highside (motorcycle crash)
▶ highsider



History:
2. A 2022-04-02 21:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 20:33:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハイサイド
https://en.wikipedia.org/wiki/Highsider
G n-grams: 19019

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854173 Active (id: 2182726)
湯坐
ゆえ
1. [n] [hist]
▶ royal family nursemaid (Yamato court)



History:
2. A 2022-04-03 21:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ゆえ(ゆゑ)</reb>
+<reb>ゆえ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>A nursemaid to the princes and princesses of the Yamato Court in pre-ritsuryō times.</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>royal family nursemaid (Yamato court)</gloss>
1. A* 2022-04-02 21:03:20  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
https://rekihaku.pref.hyogo.lg.jp/wp-content/uploads/2021/03/kiyo03_09.pdf
p. 120

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854174 Active (id: 2182692)

ランチ
1. [n]
▶ ranch



History:
2. A 2022-04-03 10:24:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 21:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス - (大農場・牧場) ranch
  Comments:
Seems it has that use.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5063688 Deleted (id: 2182605)

バルハラ
1. [place]
▶ Valhalla



History:
1. D 2022-04-02 01:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096746 Active (id: 2182602)

ヴァルトブルクワルトブルク
1. [place]
▶ Wartburg (castle)



History:
1. A 2022-04-02 01:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヴァルトブルク	2475
ワルトブルク	381
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴァルトブルク</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Wartburg</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Wartburg (castle)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097053 Active (id: 2182625)

ヴァリニャーノワリニャーノ
1. [surname]
▶ Valignano



History:
1. A 2022-04-02 04:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワリニャーノ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097081 Active (id: 2182604)

ヴァルハラバルハラワルハラ
1. [place]
▶ Valhalla



History:
1. A 2022-04-02 01:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワルハラ	1942
ヴァルハラ	22634
バルハラ	2642
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バルハラ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワルハラ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743907 Active (id: 2182598)
ヴァン湖
ヴァンこ
1. [place]
▶ Lake Van (Turkey)



History:
1. A 2022-04-02 00:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743908 Active (id: 2182652)
壽俊
ひさとし
1. [male]
▶ Hisatoshi



History:
2. A 2022-04-02 21:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-02 18:51:09 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml