JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1028990 Active (id: 2183508)

エチケット [gai1,ichi1]
1. [n] Source lang: fre "étiquette"
▶ politeness
▶ good manners
▶ courtesy
▶ etiquette
2. [n]
▶ (wine) label



History:
3. A 2022-04-14 05:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has etiquette as a gloss.
2. A* 2022-04-14 02:02:10  Opencooper
  Refs:
gg5; meikyo
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">étiquette</lsource>
@@ -15,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(wine) label</gloss>
1. A 2018-08-15 05:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"etiquette" alone doesn't cover the full meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>politeness</gloss>
+<gloss>good manners</gloss>
+<gloss>courtesy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075850 Active (id: 2183531)

タイアップ [gai1]
1. [n,vs,vi] Source lang: eng "tie-up"
▶ tie-in
▶ collaboration
▶ partnership
▶ cooperation

Conjugations


History:
5. A 2022-04-14 21:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-14 19:32:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has "a tie-up" and "a tie-in"

https://www.merriam-webster.com/dictionary/tie-up
  Comments:
I don't see any evidence that "tie-up" is ever used in this sense in English.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>tie-up</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">tie-up</lsource>
+<gloss>tie-in</gloss>
3. A 2021-11-09 22:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-06-26 06:23:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-06-24 22:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>collaboration</gloss>
+<gloss>partnership</gloss>
+<gloss>cooperation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110040 Active (id: 2183552)

フェレット [gai1]
1. [n]
▶ ferret (Mustela furo)
Cross references:
  ⇐ see: 2462430 白イタチ【しろいたち】 1. ferret



History:
4. A 2022-04-15 06:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-14 22:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ferret
白イタチ	        1796
白鼬	        273
フェレット	532937
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<xref type="see" seq="2462430">白鼬</xref>
-<gloss>ferret (Mustela putorius furo)</gloss>
+<gloss>ferret (Mustela furo)</gloss>
2. A 2012-09-20 18:23:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 08:06:32  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ferret
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>ferret</gloss>
+<gloss>ferret (Mustela putorius furo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355740 Active (id: 2183562)
城郭 [spec2,news2,nf47] 城廓 [rK]
じょうかく [spec2,news2,nf47]
1. [n]
▶ castle
▶ citadel
▶ fortress
2. [n]
▶ castle walls
▶ enclosure



History:
2. A 2022-04-15 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-14 22:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
城郭	153152
城廓	698
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>fortress</gloss>
@@ -23,0 +24,5 @@
+<gloss>fortress</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>castle walls</gloss>
@@ -25 +29,0 @@
-<gloss>castle walls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355770 Active (id: 2183561)
城壁 [news2,nf27]
じょうへき [news2,nf27]
1. [n]
▶ castle wall
▶ town walls
▶ defensive wall
▶ rampart



History:
2. A 2022-04-15 06:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-14 22:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>castle wall</gloss>
+<gloss>town walls</gloss>
+<gloss>defensive wall</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>castle walls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526590 Active (id: 2183541)
万里の長城
ばんりのちょうじょう
1. [exp,n]
▶ Great Wall of China



History:
2. A 2022-04-14 23:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"万里" "はおんり" only produces jmdict-based stuff
1. A* 2022-04-14 19:18:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know where the はおんり reading came from. It's not in my refs.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>はおんりのちょうじょう</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537900 Active (id: 2183511)
厄日
やくび
1. [n]
▶ unlucky day
▶ bad day
▶ evil day
▶ ill-omened day
▶ off day
2. [n]
▶ critical day (for a crop)



History:
4. A 2022-04-14 05:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>off day</gloss>
3. A* 2022-04-14 01:26:46 
  Comments:
It's not in the main entry, but their example is "I’m guessing I’m having an off day [off-day]. 今日は厄日だったようだ" so I thought it was worth including.
2. A 2022-04-14 00:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij
  Comments:
I don't see "off day" in Wisdom.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>unlucky day</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>unlucky day</gloss>
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>off day</gloss>
+<gloss>ill-omened day</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>critical day (for a crop)</gloss>
1. A* 2022-04-14 00:24:07  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bad day</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>off day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594160 Active (id: 2183509)
仕来り [rK] 仕来たり [rK] 為来り [rK] 為来たり [rK]
しきたり
1. [n] [uk]
▶ custom
▶ convention
▶ tradition
▶ mores
▶ conventional practice



History:
7. A 2022-04-14 05:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-04-14 03:49:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
      6996	  2.2%	仕来り
      2290	  0.7%	仕来たり
        84	  0.0%	為来り
No matches	   -  	為来たり
    304488	 97.0%	しきたり
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2017-07-05 19:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
The only one supported by the JEs is "tradition".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仕来り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>仕来り</keb>
+<keb>為来り</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>為来り</keb>
+<keb>為来たり</keb>
@@ -19,0 +23,3 @@
+<gloss>convention</gloss>
+<gloss>tradition</gloss>
+<gloss>mores</gloss>
@@ -21,5 +26,0 @@
-<gloss>mores</gloss>
-<gloss>ordinance</gloss>
-<gloss>rule</gloss>
-<gloss>usage</gloss>
-<gloss>tradition</gloss>
4. A* 2017-07-05 07:48:27  Davide Della Via <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/仕来た%E
3%82%8A
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>rule</gloss>
+<gloss>usage</gloss>
+<gloss>tradition</gloss>
3. A 2016-05-09 22:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several JEs (all use kana in examples)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599170 Active (id: 2211022)
蕩ける [rK] 盪ける [rK] 溶ろける [sK]
とろける
1. [v1,vi] [uk]
▶ to melt (and become soft or liquid)
Cross references:
  ⇐ see: 2808180 とろけるチーズ 1. cheese for melting; melting cheese
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be enchanted (by)
▶ to be charmed
▶ to be bewitched

Conjugations


History:
10. A 2022-10-06 20:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-10-06 20:04:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
溶ろける is rare and irregular
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<keb>溶ろける</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>盪ける</keb>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<keb>盪ける</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>溶ろける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-04-14 05:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very
7. A* 2022-04-14 03:38:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
    938507	 98.5%	とろける
     10914	  1.1%	蕩ける
      3206	  0.3%	溶ろける
No matches	   -  	盪ける
  Comments:
I wrote some javascript to insert the percentages into the table on the N-gram count page. Nifty huh?
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>盪ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盪ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-08-16 20:03:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 溶けてやわらかになる。「飴(あめ)が―・ける」"
meikyo: "固体状のものが溶けて液状になる。また、溶けてやわらかくなる。「はんだが─」「口の中で─チーズ」"
  Comments:
Not necessarily to a liquid.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to melt (to a liquid)</gloss>
+<gloss>to melt (and become soft or liquid)</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to be enchanted with</gloss>
+<gloss>to be enchanted (by)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610600 Active (id: 2183563)
些か聊か [rK] [io] [io,rK]
いささか [ichi1]
1. [adv,adj-no,adj-na] [uk]
▶ a little
▶ a bit
▶ somewhat
▶ slightly
▶ rather



History:
13. A 2022-04-15 06:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-04-14 18:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
些	        6908
聊	        3656
いささか	        590816
---
些の	        583
聊の	        96
いささかの	28845
---
些も	        212
聊も	        281
いささかも	31847
  Comments:
If we're including 聊 as an io form we should have 些 as well, but I'm not sure we need either.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>些</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
11. A 2022-04-13 17:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
些さか	   30
  Comments:
I think we can drop 些さか.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>些さか</keb>
10. A 2022-04-13 05:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was looking at the proportions of the kanji forms, and I agree given the large numbers of kana-only counts it's ok for rK status.
The ichiN tags are indicating membership of the Ichigo list, and probably shouldn't be stripped. Leaving it just on the kana is probably OK, although it hides that both the kanji forms are on the list.
9. A* 2022-04-13 04:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
些か	78450
聊か	11830
聊	3656
些さか	30
いささか	590816
  Comments:
I don't think there's any issue tagging what happens to be the "leading kanji in the kokugos" with [rK]. We have plenty of such entries where the only kanji associated with the word is tagged [rK]. Either way though, [ichi1] should go from the kanji surface forms.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +9 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462430 Active (id: 2183529)
白イタチ白いたち白鼬
しろいたちシロイタチ (nokanji)
1. [n]
▶ ferret
Cross references:
  ⇒ see: 1110040 フェレット 1. ferret (Mustela furo)



History:
5. A 2022-04-14 21:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-14 18:58:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/fitch
白イタチ	        1796
白いたち	        406
白鼬	        273
シロイタチ	167
フェレット	532937
  Comments:
I don't think "fitch" is right.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>白鼬</keb>
+<keb>白イタチ</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>白イタチ</keb>
+<keb>白いたち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白鼬</keb>
@@ -12 +14,0 @@
-<re_restr>白鼬</re_restr>
@@ -15,2 +17,2 @@
-<reb>しろイタチ</reb>
-<re_restr>白イタチ</re_restr>
+<reb>シロイタチ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -20 +22 @@
-<xref type="see" seq="1575460">鼬</xref>
+<xref type="see" seq="1110040">フェレット</xref>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>fitch</gloss>
3. A 2010-08-13 23:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:20:27  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>白鼬</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>白イタチ</re_restr>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791060 Active (id: 2183528)

ウィーゼル
1. [n]
▶ weasel
Cross references:
  ⇒ see: 1575460 【イタチ】 1. weasel (esp. the Japanese weasel, Mustela itatsi)



History:
5. A 2022-04-14 21:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-04-14 18:51:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"tractor, snowmobile" refers to the same thing - the M29 Weasel tracked vehicle. The aircraft's name is ワイルド・ウィーゼル. I think we should just drop the examples from the gloss.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1575460">鼬・いたち</xref>
-<gloss>weasel (animal, fur, aircraft, tractor, snowmobile, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1575460">イタチ・1</xref>
+<gloss>weasel</gloss>
3. A 2013-06-14 00:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Signing off. Could have a squillion senses.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>weasel</gloss>
+<xref type="see" seq="1575460">鼬・いたち</xref>
+<gloss>weasel (animal, fur, aircraft, tractor, snowmobile, etc.)</gloss>
2. A* 2013-06-10 12:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔雪上車〕 a weasel (tractor); a snowmobile.
  Comments:
Which of the many "weasel"s do you mean? The Jwiki ref is to a US aircraft.
1. A* 2013-06-10 02:00:07  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ワイルド・ウィーゼル  
http://www.kegawaya.com/material/weasel/weasel.html  
http://diskunion.net/punk/ct/detail/PNK0509-187

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2803830 Active (id: 2183564)
長城
ちょうじょう
1. [n]
▶ long (defensive) wall (esp. the Great Wall of China)



History:
4. A 2022-04-15 06:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-14 20:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
I think this is better. Could be two senses.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>great wall (of China)</gloss>
-<gloss>long wall</gloss>
+<gloss>long (defensive) wall (esp. the Great Wall of China)</gloss>
2. A 2013-11-26 07:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's just of China. Gets a lot of hits, but it's a surname too.
1. A* 2013-11-25 04:48:49  Marcus Richert
  Refs:
daijs nikk nipp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854260 Active (id: 2183520)
皇朝
こうちょう
1. [n]
▶ imperial court
▶ Japanese Imperial Court
2. [n] [arch]
▶ Japan



History:
2. A 2022-04-14 17:23:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>imperial dynasty</gloss>
+<gloss>imperial court</gloss>
+<gloss>Japanese Imperial Court</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Japan</gloss>
1. A* 2022-04-13 21:41:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/皇朝-496581
  Comments:
皇朝	26213

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854261 Active (id: 2183518)
朝代
ちょうだい
1. [n] [rare]
▶ dynastic era



History:
2. A 2022-04-14 17:16:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in any of the kokugos or JEs. The supplied ref is a kanji dictionary. Only a handful of examples in Aozora. I think many/most of the ngram hits are false matches.
I don't think this term is specific enough to be "hist".
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-04-13 21:43:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/朝代-2847998
  Comments:
朝代	3919

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854262 Active (id: 2183538)
塞外
さいがい
1. [n]
▶ outside a fort
2. [n] [hist]
▶ outside the Great Wall of China



History:
2. A 2022-04-14 22:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>outside the fort</gloss>
-<gloss>out the castle walls</gloss>
+<gloss>outside a fort</gloss>
1. A* 2022-04-13 21:50:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/塞外-507225

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854263 Active (id: 2183540)
塞内
さいない
1. [n]
▶ inside a fort
2. [n] [hist]
▶ (area) within the Great Wall of China



History:
2. A 2022-04-14 23:15:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>inside the fort</gloss>
-<gloss>within castle walls</gloss>
+<gloss>inside a fort</gloss>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>inside the Great Wall of China</gloss>
+<gloss>(area) within the Great Wall of China</gloss>
1. A* 2022-04-13 21:51:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/塞内-508233

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854264 Active (id: 2183783)
産地ロンダリング
さんちロンダリング
1. [n]
▶ disguising a product's country of origin (e.g. by exporting via a third country)



History:
4. A 2022-04-18 02:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-17 23:56:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.zakzak.co.jp/society/foreign/news/20130612/frn1306121531003-n1.htm
  Comments:
I think it needs a bit more detail.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>disguising the source of a product</gloss>
+<gloss>disguising a product's country of origin (e.g. by exporting via a third country)</gloss>
2. A* 2022-04-15 07:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something like this?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>producing area laundering</gloss>
+<gloss>disguising the source of a product</gloss>
1. A* 2022-04-14 00:39:55  solo_han
  Refs:
https://gimon-sukkiri.jp/laundering/
  Comments:
産地ロンダリングは産地を偽りとバレないように書き換えることです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854265 Active (id: 2183569)
よだれ鶏涎鶏 [rK]
よだれどり
1. [n] {food, cooking}
▶ mouth-watering chicken (Chinese dish of steamed chicken with a spicy sauce)



History:
2. A 2022-04-15 07:58:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.tastytokyotimes.com/steamed-chicken-with-spicy-sauce-yodare-dori/
涎鶏	<20
よだれ鶏	780
  Comments:
Quite common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>涎鶏</keb>
+<keb>よだれ鶏</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>よだれ鶏</keb>
+<keb>涎鶏</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>mouthwater chicken</gloss>
-<gloss>Chinese boiled chicken sprinkle with spicy sauce</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>mouth-watering chicken (Chinese dish of steamed chicken with a spicy sauce)</gloss>
1. A* 2022-04-14 01:47:37  solo_han
  Refs:
https://www.olive-hitomawashi.com/column/2020/10/post-12241.html
  Comments:
よだれ鶏とは、茹でた鶏肉に辛いたれをかけて食べる中華料理だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854266 Active (id: 2183604)
鯖落ちサバ落ち
サバおち
1. [n,vs,vi] [net-sl]
▶ server outage (e.g. in an online game)

Conjugations


History:
6. A 2022-04-15 21:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
5. A* 2022-04-15 13:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鯖落ちし	10829
  Comments:
鯖 is internet slang. The サーバー/サーバ forms would need to be a separate entry.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>サーバー落ち</keb>
@@ -14,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>サーバ落ち</keb>
-</k_ele>
@@ -19,10 +11,0 @@
-<re_restr>鯖落ち</re_restr>
-<re_restr>サバ落ち</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サーバーおち</reb>
-<re_restr>サーバー落ち</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サーバおち</reb>
-<re_restr>サーバ落ち</re_restr>
@@ -32,2 +15,4 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>server outage (in an online game)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>server outage (e.g. in an online game)</gloss>
4. A* 2022-04-15 06:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
3. A 2022-04-15 06:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 〔インターネット上でのサーバーの作動停止 (サーバーダウン) の俗称〕 a server (computer「failure [malfunction].
鯖落ち	70471
サバ落ち	6476
サーバー落ち	14863
サーバ落ち	4702
  Comments:
A bit of a mess but best it's handled in the one entry. Not sure it's really ateji.
I'll approve and reopen, or we'll get forks.
  Diff:
@@ -3,0 +4,7 @@
+<k_ele>
+<keb>鯖落ち</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>サーバー落ち</keb>
+</k_ele>
@@ -8,2 +15 @@
-<keb>鯖落ち</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>サーバ落ち</keb>
@@ -12,0 +19,10 @@
+<re_restr>鯖落ち</re_restr>
+<re_restr>サバ落ち</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サーバーおち</reb>
+<re_restr>サーバー落ち</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サーバおち</reb>
+<re_restr>サーバ落ち</re_restr>
@@ -15,0 +32 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2022-04-14 13:20:58 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鯖落ち</keb>
+<keb>サバ落ち</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>サバ落ち</keb>
+<keb>鯖落ち</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>さばおち</reb>
+<reb>サバおち</reb>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>state in which the server is exhausted for some reason and cannot provide services</gloss>
+<gloss>server outage (in an online game)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854267 Active (id: 2183590)

リモートマッチリモート・マッチ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "remote match"
▶ sporting event held without spectators (esp. during the COVID-19 pandemic)



History:
3. A 2022-04-15 13:18:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sporting events held without spectators (esp. during COVID-19 pandemic)</gloss>
+<gloss>sporting event held without spectators (esp. during the COVID-19 pandemic)</gloss>
2. A 2022-04-15 08:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リモート・マッチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>sports games that are held without spectators as a measure to prevent the spread of new coronavirus infections</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">remote match</lsource>
+<gloss>sporting events held without spectators (esp. during COVID-19 pandemic)</gloss>
1. A* 2022-04-14 01:55:23  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/リモートマッチ-2434310
  Comments:
無観客試合のこと。特に、新型コロナウイルス感染症の拡大防止対策として、観客を入れずに行われるスポーツの試合を指す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854268 Active (id: 2183551)
オンライン飲み会
オンラインのみかい
1. [n]
▶ online drinking party
▶ drinking party using a video platform (Skype, Zoom, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2843661 オン飲み【オンのみ】 1. online drinking party; drinking party using a video platform (Skype, Zoom, etc.)



History:
6. A 2022-04-15 05:36:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning w オンのみ
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>drinking party held using video calls on smartphones, tablets, PCs, etc.</gloss>
+<gloss>drinking party using a video platform (Skype, Zoom, etc.)</gloss>
5. A 2022-04-15 05:34:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No need to insult anybody's "capacities," we're all just working towards making the best dictionary possible. Somebody has to make a decision on what should be included and what shouldn't, and the entire editorial team is doing precisely that on a voluntary basis.

Since it's in the latest edition of daijs, I'm OK with us including it too, even though it's rather A+B (unlike the abbreviated オン飲み which has been an entry since March 2020)
4. A* 2022-04-15 03:28:04  solo_han
  Refs:
what your capacities to judge this word is necessary or not. this already registered in digital daijisen.(デジタル大辞泉)
https://japanknowledge.com/contents/daijisen/update.html
3. D 2022-04-14 22:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2022-04-14 20:33:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. A bit too obvious.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854269 Active (id: 2183579)
此処許此許爰許
ここもと
1. [pn] [arch]
▶ here
▶ this area
▶ around here
2. [pn] [arch]
▶ I
▶ me



History:
2. A 2022-04-15 11:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
The kokugos only describe a location for sense 1.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>此処許</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>爰許</keb>
@@ -13 +18,0 @@
-<gloss>this place</gloss>
@@ -15 +20,2 @@
-<gloss>recently</gloss>
+<gloss>this area</gloss>
+<gloss>around here</gloss>
@@ -20,0 +27 @@
+<gloss>me</gloss>
1. A* 2022-04-14 04:21:30 
  Refs:
Shinmeikai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854270 Active (id: 2183627)
有症者
ゆうしょうしゃ
1. [n] {medicine}
▶ symptomatic person
▶ person who exhibits symptoms (e.g. of an infectious disease)
▶ person with suspected infection



History:
5. A 2022-04-16 01:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, "suspected" is better.
4. A* 2022-04-16 00:21:09 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
3. A* 2022-04-16 00:12:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://oxfordmedicine.com/view/10.1093/med/9780198746690.001.0001/med-9780198746690-part-10
https://www.cdc.gov/brucellosis/clinicians/suspected-infection.html
  Comments:
"probably" doesn't sound very technical.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(probably) infected person</gloss>
+<gloss>person who exhibits symptoms (e.g. of an infectious disease)</gloss>
+<gloss>person with suspected infection</gloss>
2. A 2022-04-14 21:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 感染症などの病気の症状があり、罹患が疑われる人。
KOD
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>diseased person</gloss>
-<gloss>infected person</gloss>
+<gloss>symptomatic person</gloss>
+<gloss>(probably) infected person</gloss>
1. A* 2022-04-14 12:09:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/有症者-650781

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854271 Active (id: 2183618)
開放型ヘッドホン
かいほうがたヘッドホン
1. [n]
▶ open-back headphones
Cross references:
  ⇔ see: 2854281 密閉型ヘッドホン 1. closed-back headphones



History:
3. A 2022-04-15 23:54:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2854281">密閉型ヘッドホン</xref>
2. A 2022-04-15 06:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-04-14 17:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://sakidori.co/article/60843
https://thebest-1.com/a200/
https://dosei-life.com/entry/2021/02/14/225411

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854272 Active (id: 2183654)
巴結び
ともえむすび
1. [n] [rare]
▶ fast bowline (knot)



History:
2. A 2022-04-16 06:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very uncommon.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-04-14 17:21:14  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
May contain some NSFW bits, but it is one of the few websites that makes the 'fast bowline' is 巴結び connection and confirms the reading:

https://salondesm.com/double-directions

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854273 Active (id: 2183566)
期初
きしょ
1. [n]
▶ start of a period (esp. financial)
▶ beginning of a term



History:
2. A 2022-04-15 06:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can be other periods.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>start of the (financial) period</gloss>
-<gloss>start of the term</gloss>
+<gloss>start of a period (esp. financial)</gloss>
+<gloss>beginning of a term</gloss>
1. A* 2022-04-14 21:31:21 
  Refs:
Daijr
GG5
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20220415&ng=DGKKZO60008580U2A410C2EN8000
国内運用会社の担当者は漏らす。新年度の社債市場は投資家の「期初の買い」に支えられ途切れていた新規発行が再開した。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854274 Active (id: 2183758)

つわる
1. [v4r,vi] [arch]
▶ to bud
▶ to sprout
2. [v4r,vi] [arch]
▶ to have morning sickness
Cross references:
  ⇒ see: 1575760 【つわり】 1. morning sickness; nausea and vomiting of pregnancy
3. [v4r,vi] [arch]
▶ to rut
▶ to go into heat



History:
3. A 2022-04-17 21:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1575760">悪阻</xref>
+<xref type="see" seq="1575760">つわり</xref>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to experience morning sickness</gloss>
+<gloss>to have morning sickness</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to get on heat</gloss>
+<gloss>to go into heat</gloss>
2. A 2022-04-16 21:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つわる	442
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -21,0 +24 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2022-04-14 23:08:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/つわる-332530
https://en.wiktionary.org/wiki/つわる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5355848 Active (id: 2183746)
習近平
しゅうきんぺいシージンピンシー・ジンピン
1. [person]
▶ Xi Jinping



History:
7. A 2022-04-17 21:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's best.
6. A* 2022-04-17 16:15:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can make an exception. Doesn't make much sense to split.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シー・ジンピン</reb>
5. A* 2022-04-16 21:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Chinese names are often written with nakaguro and we probably should include them, especially in very common cases like this one.
Robin is correct on our general rule, but that usually applies to JMdict. Do we make an exception for names? Or split entries like these?
4. A* 2022-04-14 14:10:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jmnedict 5741738 文正仁 【 ムンジョンイン; ムン・ジョンイン 】
jmnedict 5743377 春麗 【 チュン・リー 】 
jmnedict 5741507 葉問 【 ようもん; イェー・メン; イップ・マン 】
jmnedict 5742172 月即別汗 【 ウズベクハン; ウズベク・ハン 】
  Comments:
It's not without precedent for other Chinese or Korean names written in kanji, although these seem to be the only examples.
3. A 2022-04-14 11:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include nakaguro in the readings field when the entry has kanji.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>シー・ジンピン</reb>
+<reb>シージンピン</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742391 Active (id: 2235529)

キンキーブーツ [spec1] キンキー・ブーツ
1. [work]
▶ Kinky Boots (2005 film)
2. [work]
▶ Kinky Boots (2012 musical)



History:
6. A 2023-05-07 06:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2022-04-14 21:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I should have removed it.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
4. A* 2022-04-14 14:06:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kinky_Boots_(musical)
https://ja.wikipedia.org/wiki/キンキーブーツ_(ミュージカル)

Google N-gram Corpus Counts
9939	 67.2%	キンキーブーツ
1228	  8.3%	キンキー・ブーツ
3621	 24.5%	キンキー
  Comments:
This entry was originally in jmdict, but it is now the only entry in all of jmnedict with a priority tag. The film described by the gloss premiered in 2005, but the wordfreq file from which the [gai1] tags originate (according to the notes in the JMdict file preamble) was compiled in the 1990s.

I thought maybe the term might have been popular in the 1990s for some other reason, but I checked the wordfreq file and don't actually see it in there. It doesn't appear in the search results for "ブーツ", and "キンキー" returns no results.

$ grep "ブーツ" wordfreq_utf8
    ブーツ+1	72
    ワークブーツ+2	5
    ショートブーツ+2	4
    ブーツェン+2	3
    ロングブーツ+2	3
    スーパーロングブーツ+2	2
    スノーブーツ+2	1
    ハイカットブーツ+2	1
    ブーツキーパー+2	1
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>Kinky Boots (film)</gloss>
+<gloss>Kinky Boots (2005 film)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Kinky Boots (2012 musical)</gloss>
3. A 2020-04-09 06:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kinky_Boots_(film)
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1042680</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -12,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Kinky Boots</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Kinky Boots (film)</gloss>
2. A* 2020-04-08 23:16:40  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キンキーブーツ_(ミュージカル)
  Comments:
name files?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kinky boots</gloss>
+<gloss>Kinky Boots</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml