JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol]
▶ pan ▶ pot
|
|||||
2. |
[n]
[uk,sl]
《often derog.》 ▶ transgender man (female-to-male) ▶ butch lesbian ▶ female transvestite |
|||||
3. |
[n]
[arch]
《orig. used as a name for female servants in Edo-period literature》 ▶ maidservant ▶ housemaid |
|||||
4. |
[n]
[arch]
▶ night work |
8. | A 2022-04-13 16:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<gloss>maid</gloss> +<gloss>housemaid</gloss> |
|
7. | A 2022-04-13 02:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. Sense 2 is rather wide-ranging. |
|
6. | A* 2022-04-13 00:37:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/おなべ daijs: 《近世の文芸作品に下女の名としてしばしば用いられたところから》下女をいう俗語。 daijr: 江戸時代,女中・下女の代表的な名前。 |
|
Comments: | Saito and shinmeikai have that sense. How about this? The "night work" sense also appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>オナベ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1459720">鍋・1</xref> @@ -15,0 +21 @@ +<gloss>pan</gloss> @@ -17,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>working at night</gloss> @@ -27 +29,3 @@ -<gloss>transgender man (female to male)</gloss> +<gloss>transgender man (female-to-male)</gloss> +<gloss>butch lesbian</gloss> +<gloss>female transvestite</gloss> @@ -32 +36,8 @@ -<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss> +<s_inf>orig. used as a name for female servants in Edo-period literature</s_inf> +<gloss>maidservant</gloss> +<gloss>maid</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>night work</gloss> |
|
5. | A* 2022-04-12 12:47:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | haven't looked at the sl sense, but I'm not a fan.of the definition in the arch sense either. OK to remove? |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -32,0 +28,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>typical name for a female servant in the Edo-period</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-12 12:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While I'm not a fan of the old gloss, I'm not able to confirm that this term is really used for a transgender person. A reference or examples would help. I'll contact Daniel. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>a transgender man (female to male)</gloss> +<gloss>transgender man (female to male)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk,hist]
Source lang:
por "cristão"
▶ Christianity (in feudal Japan) ▶ Christian |
9. | A 2022-04-10 14:07:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think we can simplify the glosses. I can't find 鬼利死丹 in Japanese sources. |
|
Diff: | @@ -23,5 +22,0 @@ -<k_ele> -<keb>鬼利死丹</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -37,2 +32,2 @@ -<gloss>early Japanese Christianity (from the later Muromachi period)</gloss> -<gloss>early Japanese Christian</gloss> +<gloss>Christianity (in feudal Japan)</gloss> +<gloss>Christian</gloss> |
|
8. | A* 2022-04-09 17:33:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts キリシタン 159452 切支丹 25283 吉利支丹 1310 切死丹 47 鬼理死丹 No matches 鬼利死丹 No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +26 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-10-11 05:45:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2020-01-20 20:57:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
5. | A* 2020-01-20 20:00:48 | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<lsource xml:lang="por">cristao</lsource> +<lsource xml:lang="por">cristão</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cracker |
|
2. |
[n]
▶ party popper ▶ cracker |
|
3. |
[n]
{computing}
▶ cracker |
9. | A 2022-10-11 08:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best not to try and pin it down. The Webisphere is full of definitions of the English term, and we can be sure the Japanese doesn't align precisely with all of them. GG5 says it's a person. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>cracker (person or software circumventing software or security restrictions)</gloss> +<gloss>cracker</gloss> |
|
8. | A* 2022-10-11 04:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't it? https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/cracker (2) A person who reverse engineers software and modifies it for fun. The term often applies to game software. See disassembler. I don't think we should provide full definitions for terms like this one. I think "(software) cracker" or just "cracker" with the comp tag is enough. We don't specify on sense 1 that it's an edible cracker as opposed to a braggart etc. (the definition that leads in some ei-ei dictionarie) |
|
7. | A 2022-10-11 00:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening the meaning. It doesn't involve cracking the software. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>(software) cracker</gloss> +<gloss>cracker (person or software circumventing software or security restrictions)</gloss> |
|
6. | A* 2022-10-10 23:07:12 | |
Comments: | Frequently also refers to the app in both English and Japanes |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>cracker (person who circumvents software or security restrictions)</gloss> +<gloss>(software) cracker</gloss> |
|
5. | A 2022-10-10 20:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
Source lang:
ger "Ski Heil"
▶ good skiing! |
2. | R 2022-04-10 11:07:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
1. | A* 2022-04-10 11:03:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -11 +11 @@ -<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!"</gloss> +<gloss>good skiing!</gloss> |
1. |
[int]
Source lang:
ger "Ski Heil"
《used as a greeting between skiers》 ▶ good skiing! |
3. | A 2022-04-10 11:13:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シー・ハイル</reb> |
|
2. | A 2022-04-10 11:12:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs シーハイル 2919 |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<s_inf>used as a greeting between skiers</s_inf> |
|
1. | A* 2022-04-10 11:03:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -11 +11 @@ -<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!"</gloss> +<gloss>good skiing!</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to prosper ▶ to flourish
|
2. | A 2022-04-10 21:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 03:21:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku 11e, shinmeikai 5e, meikyou 1e |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="ant" seq="1372430">衰える</xref> +<xref type="ant" seq="1372430">衰える</xref> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ credit
|
|||||||
2. |
[n]
▶ money owed on an account ▶ bill |
|||||||
3. |
[suf]
《after a noun》 ▶ hanger ▶ holder ▶ rest ▶ rack ▶ peg ▶ hook ▶ stand |
|||||||
4. |
[suf]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ in the process of (doing) ▶ midway through ▶ half-(done) |
|||||||
5. |
[suf]
[uk]
《after -masu stem of verb》 ▶ on the verge of ▶ just about to |
|||||||
6. |
[n]
[abbr,uk]
▶ hot noodles in broth
|
|||||||
7. |
[n,n-suf]
▶ wholesale price as a proportion of the list price (in tenths) |
9. | A 2022-04-10 23:47:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,4 @@ +<gloss>hanger</gloss> +<gloss>holder</gloss> +<gloss>rest</gloss> +<gloss>rack</gloss> @@ -42,4 +46 @@ -<gloss>hanger</gloss> -<gloss>rack</gloss> -<gloss>holder</gloss> -<gloss>rest</gloss> +<gloss>stand</gloss> |
|
8. | A 2022-03-27 01:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-03-25 23:51:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think the other suffix sense should be moved up as well. Added sense. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>rest</gloss> +<gloss>hanger</gloss> @@ -45 +45,16 @@ -<gloss>hanger</gloss> +<gloss>rest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>in the process of (doing)</gloss> +<gloss>midway through</gloss> +<gloss>half-(done)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>just about to</gloss> @@ -49,2 +64,2 @@ -<xref type="see" seq="1821320">掛け蕎麦・かけそば</xref> -<xref type="see" seq="1821340">掛けうどん・かけうどん</xref> +<xref type="see" seq="1821320">かけそば</xref> +<xref type="see" seq="1821340">かけうどん</xref> @@ -58,6 +73 @@ -<gloss>proportion (of wholesale price, as tenths of list price)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<s_inf>after a -masu stem</s_inf> -<gloss>in the midst of</gloss> +<gloss>wholesale price as a proportion of the list price (in tenths)</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-23 00:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2022-03-23 00:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See suggestion on the deleted 2854036. Despite being "just" a suffix, I'm going to move it up the sense list. It's the second sense in the JEs and one of the 3 sentences use it. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -37,0 +38,10 @@ +<pos>&suf;</pos> +<s_inf>after a noun</s_inf> +<gloss>peg</gloss> +<gloss>hook</gloss> +<gloss>rest</gloss> +<gloss>rack</gloss> +<gloss>holder</gloss> +<gloss>hanger</gloss> +</sense> +<sense> @@ -54,7 +63,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<s_inf>after a noun</s_inf> -<gloss>rest</gloss> -<gloss>rack</gloss> -<gloss>hanger</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to break ▶ to be smashed |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to split ▶ to crack ▶ to fissure ▶ to be torn |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to be divided (opinion, vote, etc.) ▶ to split (e.g. of a party) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to come to light ▶ to become clear ▶ to be identified ▶ to be revealed |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to become distorted (of sound) ▶ to clip |
|
6. |
[v1,vi]
▶ to be divisible (without a remainder) |
|
7. |
[v1,vi]
▶ to drop below a minimum |
8. | A 2022-04-10 21:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-04-10 17:07:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is the verb used for audio clipping. |
|
Diff: | @@ -46 +46,2 @@ -<gloss>to be distorted (of a sound)</gloss> +<gloss>to become distorted (of sound)</gloss> +<gloss>to clip</gloss> @@ -56 +57 @@ -<gloss>to go below a minimum</gloss> +<gloss>to drop below a minimum</gloss> |
|
6. | A 2017-12-08 22:31:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | exceed | ikˈsēd | verb [with object] be greater in number or size than (a quantity, number, or other measurable thing): production costs have exceeded $60,000. |
|
Comments: | unless i'm wrong, i don't think this was the intention |
|
Diff: | @@ -57 +56,0 @@ -<gloss>to exceed a minimum limit</gloss> |
|
5. | A* 2017-12-07 22:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<gloss>to be divided</gloss> -<gloss>to cleave</gloss> +<gloss>to be divided (opinion, vote, etc.)</gloss> +<gloss>to split (e.g. of a party)</gloss> @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>to become clear</gloss> @@ -40,2 +41,17 @@ -<gloss>to be established</gloss> -<gloss>to become clear</gloss> +<gloss>to be revealed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be distorted (of a sound)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be divisible (without a remainder)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go below a minimum</gloss> +<gloss>to exceed a minimum limit</gloss> |
|
4. | A 2012-05-01 07:47:09 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[vulg]
▶ to perform anal sex (between men) ▶ to bugger ▶ to sodomize ▶ to sodomise
|
|||||
2. |
[exp,v5r]
[col]
▶ to crash a car into the back of another ▶ to rear-end
|
8. | A 2022-04-12 10:22:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to perform anal sex</gloss> +<gloss>to perform anal sex (between men)</gloss> |
|
7. | A 2022-04-10 23:49:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I mistakenly read the n-grams for カマをほる. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>釜を掘る</keb> +<keb>カマを掘る</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>カマを掘る</keb> +<keb>釜を掘る</keb> |
|
6. | A 2022-04-10 21:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think カマを掘る should stay. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カマを掘る</keb> |
|
5. | A* 2022-04-10 19:13:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s かまを掘る 736 かまをほる 138 |
|
Comments: | Usually おかまを〜. col should be on sense 2. Not uk. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>カマを掘る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,6 +11,0 @@ -<re_restr>かまを掘る</re_restr> -<re_restr>釜を掘る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カマをほる</reb> -<re_restr>カマを掘る</re_restr> @@ -25,3 +16 @@ -<xref type="see" seq="2168840">お釜を掘る・1</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&col;</misc> +<xref type="see" seq="2168840">おかまを掘る・1</xref> @@ -37 +26,4 @@ -<gloss>to crash one's car into the back of another</gloss> +<xref type="see" seq="2168840">おかまを掘る・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>to crash a car into the back of another</gloss> +<gloss>to rear-end</gloss> |
|
4. | A 2018-11-01 08:29:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カマを掘る 294 釜を掘る 66 かまを掘る 736 カマをほる 37 かまをほる 138 |
|
Comments: | From rejected 2836954. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>かまを掘る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カマを掘る</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>かまを掘る</re_restr> +<re_restr>釜を掘る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カマをほる</reb> +<re_restr>カマを掘る</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ refusal ▶ rejection ▶ denial ▶ veto
|
5. | A 2022-04-10 21:33:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-10 03:37:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="ant" seq="1349470">承諾</xref> +<xref type="ant" seq="1349470">承諾</xref> |
|
3. | A 2021-11-18 00:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-10-07 10:37:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-03 11:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think it's better to lead with these glosses - they're less specific. Not [adj-no], as far as I can tell. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>refusal</gloss> +<gloss>rejection</gloss> @@ -22,2 +22,0 @@ -<gloss>rejection</gloss> -<gloss>refusal</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ book of (trade) secrets ▶ secrets |
|||||
2. |
[exp,n]
[id]
▶ study guide (to supplement a textbook) ▶ crib ▶ key
|
10. | A 2024-03-26 03:14:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku: 中国の兵法の書「六韜」の、虎韜の巻から出た語。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
9. | A 2022-08-17 10:13:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-17 08:46:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well de-clutter this a little. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-04-12 06:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 5k in the ngrams I'd keep it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とらの巻</keb> |
|
6. | A* 2022-04-11 22:49:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | とらの巻 = around 2% of hits, I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>とらの巻</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[pol]
▶ pot
|
|||||
2. |
[n]
▶ (volcanic) crater |
|||||
3. |
[n]
▶ buttocks |
|||||
4. |
[n]
[uk,sens,col]
《usu. オカマ; oft. derog.》 ▶ effeminate gay man ▶ male transvestite ▶ (preoperative) transgender woman ▶ (gay) male prostitute
|
7. | A 2022-04-10 21:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-04-10 10:46:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I remember using the word おかま to refer to a homosexual friend (more than a decade ago) and he was a little offended, おかまちゃうわ! it was explained to me that it's not a word that can be used for any gay man |
|
Diff: | @@ -41,2 +41 @@ -<gloss>gay man</gloss> -<gloss>effeminate man</gloss> +<gloss>effeminate gay man</gloss> |
|
5. | A 2022-04-10 10:27:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/おかま daijr, chujiten お釜 101866 御釜 7462 御竈 158 |
|
Comments: | Daniel, please support your amendments with references. "transvestite" isn't wrong. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>volcanic crater</gloss> +<gloss>(volcanic) crater</gloss> @@ -33 +33 @@ -<gloss>(one's) buttocks</gloss> +<gloss>buttocks</gloss> @@ -40,2 +40,2 @@ -<s_inf>often derog.</s_inf> -<gloss>male homosexual</gloss> +<s_inf>usu. オカマ; oft. derog.</s_inf> +<gloss>gay man</gloss> @@ -43 +43,3 @@ -<gloss>transgender woman (male to female)</gloss> +<gloss>male transvestite</gloss> +<gloss>(preoperative) transgender woman</gloss> +<gloss>(gay) male prostitute</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-10 08:17:37 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お釜</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>お釜</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-04-10 05:42:04 Daniel Lane <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>male transvestite</gloss> +<gloss>transgender woman (male to female)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ domestically produced ▶ domestic ▶ Japanese-made |
6. | A 2022-04-12 00:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not saying it's incorrect to describe 舶来 as an antonym of 国産, only that it's not necessarily the go-to word, and an x-ref might give the impression that 舶来 is the most common way of saying "foreign-produced". |
|
5. | A* 2022-04-10 18:28:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | For what it's worth, daijirin and the concise edition of nikkoku both contain 舶来 without qualifications in their definitions for 外国産. |
|
4. | A 2022-04-10 17:16:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス 舶来 91072 外国産 162770 |
|
Comments: | Daijr, koj, etc. don't give 舶来 as an antonym. Given that 外国産 is more common, I don't think an x-ref is helpful here. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="ant" seq="1475450">舶来</xref> -<xref type="ant" seq="1475450">舶来</xref> +<pos>&n;</pos> +<gloss>domestically produced</gloss> @@ -21,2 +21 @@ -<gloss>domestically-produced</gloss> -<gloss>produced within a country</gloss> +<gloss>Japanese-made</gloss> |
|
3. | A* 2022-04-10 03:44:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku 11e, shinmeikai 5e |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1475450">舶来</xref> +<xref type="ant" seq="1475450">舶来</xref> |
|
2. | A 2013-07-08 21:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the JEs only have it as an adjective. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ expenditure ▶ disbursement ▶ expenses
|
4. | A 2022-04-10 21:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-10 03:30:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijin, shinjirin, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="ant" seq="1330790">収入</xref> +<xref type="ant" seq="1330790">収入</xref> |
|
2. | A 2021-11-18 00:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2017-10-16 13:39:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>disbursement</gloss> |
1. |
[exp,adv]
▶ as a matter of fact ▶ to tell the truth |
2. | A 2022-04-10 21:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 19:44:18 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | need this form to get to the jj entries Google N-gram Corpus Counts 実のところ 214704 実の所 18515 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実の所</keb> |
1. |
[n]
▶ income ▶ earnings ▶ revenue ▶ proceeds ▶ takings ▶ receipts
|
4. | A 2024-03-30 20:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-30 17:35:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<gloss>earnings</gloss> +<gloss>revenue</gloss> +<gloss>proceeds</gloss> +<gloss>takings</gloss> @@ -21 +24,0 @@ -<gloss>revenue</gloss> |
|
2. | A 2022-04-10 21:22:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 03:30:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijin, shinjirin, shinmeikai |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1310180">支出</xref> |
1. |
[adj-i]
▶ ugly ▶ unattractive ▶ bad-looking |
|
2. |
[adj-i]
▶ unsightly ▶ unseemly ▶ disgraceful ▶ shameful ▶ dishonorable |
4. | A 2022-04-10 21:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-04-10 18:26:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 醜い 505900 見憎い No matches |
|
Comments: | I think it's unlikely this would be translated as "plain" or "homely". It's stronger than that. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,2 +24 @@ -<gloss>plain</gloss> -<gloss>homely</gloss> +<gloss>bad-looking</gloss> @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1910550">醜い争い</xref> |
|
2. | A 2022-03-24 05:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-24 03:59:09 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>plain</gloss> +<gloss>homely</gloss> @@ -28,0 +31,3 @@ +<gloss>disgraceful</gloss> +<gloss>shameful</gloss> +<gloss>dishonorable</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ consent ▶ approval ▶ acceptance ▶ agreement ▶ compliance
|
5. | A 2022-04-10 21:33:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-04-10 03:37:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="ant" seq="1232410">拒否</xref> |
|
3. | A 2021-11-18 00:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-05-27 01:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-26 13:09:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21 +20,2 @@ -<gloss>acquiescence</gloss> +<gloss>approval</gloss> +<gloss>acceptance</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>compliance</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to become weak ▶ to decline ▶ to wear ▶ to abate ▶ to decay ▶ to wither ▶ to waste away
|
2. | A 2022-04-11 06:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 03:18:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku 11e, shinmeikai 5e, meikyou 1e |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1173860">栄える</xref> |
1. |
[n]
▶ beater (on a hunt)
|
2. | A 2022-04-10 21:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 11:47:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 勢子 14809 列卒 23 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>列卒</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せご</reb> |
1. |
[n]
▶ Japanese history ▶ history of Japan |
2. | A 2022-04-10 10:00:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Japanese history</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>Japanese history</gloss> |
|
1. | A 2018-04-08 08:48:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 1097100 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>Japanese history</gloss> |
1. |
[adj-no,n,vs,vi]
▶ imported ▶ foreign-made |
7. | A 2022-04-10 17:18:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | See comments on 国産. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="ant" seq="1286590">国産</xref> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A* 2022-04-10 03:44:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | oukoku 11e, shinmeikai 5e |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="ant" seq="1286590">国産</xref> |
|
5. | A 2021-10-23 22:49:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2012-10-11 03:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can be used now for things flown in. Don't be taken in by the kanji. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>imported (literally: on a ship)</gloss> +<gloss>imported</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-10 13:16:30 Marcus | |
Refs: | daij and nikk all list it as a noun nikk: 外国から船にのせて来ること。外国から渡来すること。また、その品物や品種。 舶載。 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>imported</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>imported (literally: on a ship)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imported article ▶ foreign-made article ▶ imported goods ▶ foreign goods |
2. | A 2022-04-11 06:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 17:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>foreign-made article</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>foreign goods</gloss> |
1. |
[n]
[form]
▶ long arm ▶ monkey arm |
4. | A 2022-04-11 11:37:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meiyko |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
3. | A* 2022-04-10 21:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this order is better. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>long arm</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>long arm</gloss> |
|
2. | A 2014-12-02 08:11:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "long arm" should perhaps be first |
|
1. | A* 2014-12-02 08:08:18 Marcus Richert | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>long, protruding elbows (like those of a monkey)</gloss> +<gloss>monkey arm</gloss> +<gloss>long arm</gloss> |
1. |
[n]
▶ commonage ▶ use of common land |
6. | A 2022-04-11 23:52:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: もと互いに入り合う意で「入合」と書いたが、今はそこで出会う意を重んじて「入会」と書く。 |
|
Comments: | Doesn't refer to the land itself. 入合 isn't irregular. It's in daijs and koj. Meikyo has a note about it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>common (e.g. fishery or hunting ground)</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>use of common land</gloss> |
|
5. | A* 2022-04-10 21:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 入会 5656767 入合 262 |
|
Comments: | Or it could be dropped. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>入合</keb> +<keb>入り会い</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -11,2 +12,2 @@ -<keb>入り会い</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>入合</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-02-21 00:42:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-02-20 22:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス,新和英中辞典, http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/4482/m0u/入り会い/ |
|
Comments: | Both ルミナス and 新和英中辞典 have 入り会い as the kanji headword, but both use 入会 in compounds (入会権, etc.) From the goo link above it seems that the プログレッシブ does the same. (There is a tendency to drop okurigana from 和語 compounds when a longer compound is being constructed.) I realise that 入り会い is not very common (when I put it into Google I'm offered 入会 as an alternative), but perhaps labelling it "io" is a little strong. It might just be 国語s being conservative. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>commonage</gloss> |
|
2. | A 2014-02-20 22:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ commons ▶ common land
|
5. | A 2022-04-10 21:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. 入り会い is in the 入会 entry as an io form, so it can be found. |
|
4. | A* 2022-04-10 13:57:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 入り会い地 isn't in the refs and it gets very few hits. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>入り会い地</keb> |
|
3. | A 2020-10-17 05:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "public land" is a slightly different thing. Best avoid it as it's not in the usual JEs. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>入り会い地</keb> |
|
2. | A* 2020-10-17 05:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (入会地 6594 入り会地 No matches 入り会い地 146 入会い地 No matches ) |
|
Comments: | "public land"? |
|
1. | A* 2020-10-17 05:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>common land</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis) |
5. | A 2022-04-11 06:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The references don't mention it, and I found several sites where it was stated not to be one. Best omitted. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -11 +9,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2022-04-10 22:08:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ひじき 695874 ヒジキ 72468 鹿尾菜 2762 羊栖菜 395 |
|
Comments: | These kanji forms look like ateji to me, but I'm not sure if some sort of reference/citation is needed to support that classification. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +11,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-03-13 07:41:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2012-03-07 04:40:45 Marcus | |
Refs: | 7,370,000 hits for hiragana version |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヒジキ</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[sl,uk]
《from パーフェクト + 完璧》 ▶ perfect |
8. | A 2022-04-10 16:33:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I should've checked that. Still, not the most common slang term these days. I see that some sites describe it as a "死語". |
|
7. | A* 2022-04-10 15:17:55 | |
Refs: | パーペキ 4307 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2022-04-10 12:21:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | zokugo-dict: パーペキとはパーフェクトと完璧(かんぺき)の合成語である G n-grams: 111 |
|
Comments: | Very few hits online. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1100880">パーフェクト・1</xref> -<xref type="see" seq="1590970">完璧</xref> @@ -19 +17,2 @@ -<s_inf>from perfect + 完璧</s_inf> +<misc>&obsc;</misc> +<s_inf>from パーフェクト + 完璧</s_inf> |
|
5. | A 2020-05-25 20:05:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-25 06:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>from perfect + kanpeki</s_inf> +<s_inf>from perfect + 完璧</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ an instant ▶ a split second ▶ no time at all ▶ [lit] time of an "ah!"
|
16. | A 2023-03-23 06:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-03-23 02:06:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ あっとゆー間 │ 10,994 │ │ あっとゆーま │ 13,249 │ │ あっとゆうま │ 17,247 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,4 @@ +<k_ele> +<keb>あっとゆー間</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -29,0 +34,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あっとゆうま</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あっとゆーま</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A 2023-02-28 11:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | あっという間 1,159,945 85.4% あっと言う間 113,228 8.3% アッという間 44,813 3.3% アッと言う間 17,482 1.3% あっとゆう間 21,526 1.6% アッとゆう間 1,513 0.1% |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
13. | A* 2023-02-28 06:56:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning forms with entry 1000390 |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<keb>あっとゆう間</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,0 +18,4 @@ +<keb>あっとゆう間</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -21,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +26,0 @@ -<re_restr>あっという間</re_restr> -<re_restr>あっと言う間</re_restr> @@ -28,15 +27,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あっとゆうま</reb> -<re_restr>あっと言う間</re_restr> -<re_restr>あっとゆう間</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アッというま</reb> -<re_restr>アッという間</re_restr> -<re_restr>アッと言う間</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アッとゆうま</reb> -<re_restr>アッと言う間</re_restr> -<re_restr>アッとゆう間</re_restr> |
|
12. | A 2022-04-12 21:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -48 +48,3 @@ -<gloss>moment of time</gloss> +<gloss>an instant</gloss> +<gloss>a split second</gloss> +<gloss>no time at all</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[int]
▶ "Shut up!" ▶ "Be quiet!" |
3. | D 2022-04-10 06:23:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not finding any support for it either. |
|
2. | A* 2022-04-10 05:38:55 Opencooper | |
Comments: | Is this some kind of corruption of 「黙る」? Not seeing any web results for it or in any of the refs. |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ clipping (audio) |
|
2. |
[n,vs,vi]
{linguistics}
▶ (vowel) breaking ▶ vowel fracture |
6. | A 2022-04-11 00:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-10 15:52:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Vowel_breaking |
|
Comments: | I think there are only two senses here. "Crackling" is presumably sense 1 but I don't think it's a great gloss. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -17,4 +19 @@ -<gloss>crackling (noise)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22 +21,2 @@ -<gloss>breaking</gloss> +<gloss>(vowel) breaking</gloss> +<gloss>vowel fracture</gloss> |
|
4. | A 2014-07-24 11:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let it go. |
|
3. | A* 2014-07-23 11:08:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can't speak for the japanese term, but they're different in english. |
|
2. | A* 2014-07-21 08:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (crackling) http://ja.wikipedia.org/wiki/音割れ_(言語学) (breaking) http://www.weblio.jp/content/音割れ (seems to support "crackling") http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416047479 (also seems to support "crackling) |
|
Comments: | I'll leave this open as I'm not sure senses 1 & 2 aren't the same thing. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>crackling (noise)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>breaking</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ centenarianism ▶ centenarian ▶ 100th birthday celebration |
4. | A 2022-04-11 00:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-10 18:38:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.x-memory.jp/glossary/manner/mnnr008.html "百寿は、賀寿(年祝)の一つで、「紀寿(きじゅ)」とも呼ばれ、数え年で100歳のこと、またその祝い(儀礼)をいいます。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>centenarianism</gloss> @@ -13 +14 @@ -<gloss>person at least 100 years old</gloss> +<gloss>100th birthday celebration</gloss> |
|
2. | A 2017-11-29 06:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 says it's "centenarianism". |
|
1. | A* 2017-11-28 12:57:38 Todd Faulkner <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ necessary items ▶ required items ▶ necessary information ▶ required fields (on a form) ▶ mandatory fields |
7. | A 2022-04-13 02:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-04-12 22:11:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: ある物事を行うときやその目標を達成するために、なくてはならない事柄、要素などを意味する語。 |
|
Comments: | Not necessarily information. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>necessary items</gloss> +<gloss>required items</gloss> @@ -13 +15 @@ -<gloss>required fields (e.g. in a form)</gloss> +<gloss>required fields (on a form)</gloss> |
|
5. | A 2022-04-11 08:13:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>mandatory fields (e.g. in a form)</gloss> +<gloss>mandatory fields</gloss> |
|
4. | A 2022-04-11 06:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Does that add anything useful? |
|
3. | A* 2022-04-10 13:04:25 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>mandatory fields (e.g. in a form)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to start pestering (someone) ▶ to pick a fight (with) ▶ to start giving (someone) a hard time |
6. | A 2022-04-11 06:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-10 18:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 絡む is intransitive. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to pester</gloss> -<gloss>to pick a fight with</gloss> -<gloss>to start to complain</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to start pestering (someone)</gloss> +<gloss>to pick a fight (with)</gloss> +<gloss>to start giving (someone) a hard time</gloss> |
|
4. | A 2022-03-30 10:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm in favour of having good coverage of 複合動詞, and the fact that it's not the initial sense of the V1 component is a good reason for keeping it. |
|
3. | A* 2022-03-28 20:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is just sense 3 of 絡む + 出す (start doing). Given the n-gram counts, I don't think it's needed. |
|
2. | A 2022-03-27 03:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 絡み出す 496 絡みだす 909 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>絡みだす</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>to pester, to pick a fight with</gloss> +<gloss>to pester</gloss> +<gloss>to pick a fight with</gloss> +<gloss>to start to complain</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ refilling (a liquid) ▶ topping up |
2. | A 2022-04-11 06:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-04-10 04:02:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/注ぎ足し-681993 |
|
Comments: | Saw it at a restaurant |
1. |
[n]
▶ flea market (esp. one held in Setagaya, Tokyo in December or January) |
4. | A 2022-04-11 06:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-11 01:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj ボロ市 17363 ぼろ市 1185 襤褸市 36 (all entries w 襤褸 in them should maybe have them tagged as rK) koj says it's specifically 東京世田谷など各地で行われる古着・古物市の俗称 but daijr says it's more generic 古物・古着・日用雑貨などを主に扱う市の通称。 but I find it hard to qualify daijr's definition in English. "flea market featuring many previously-owned items and clothing" sounds like the same thing as "flea market" to me. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>襤褸市</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +19 @@ -<gloss>flea market held in December and January</gloss> +<gloss>flea market (esp. one held in Setagaya, Tokyo in December or January)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-11 00:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 11:36:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ボロ市 17363 ぼろ市 1185 brit |
|
Comments: | heard on tv (seemed quite non-specific) |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ pen tablet ▶ drawing tablet
|
2. | A 2022-04-11 00:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-10 21:04:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daij Google N-gram Corpus Counts ペンタブレット 87133 ペン・タブレット 1552 ペンタブ 124829 ペン・タブ 118 |
1. |
[ev]
▶ Mainichi Tennis Championship (abbr) |
4. | A 2023-05-06 01:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-04-10 12:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/毎日テニス選手権 "毎日テニス選手権は、毎年7月から9月にかけて有明テニスの森公園他東京都内で開催される、テニストーナメントである。略称「毎トー」。" http://www.maitospo.com/ |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Maitō</gloss> +<misc>&ev;</misc> +<gloss>Mainichi Tennis Championship (abbr)</gloss> |
|
2. | A 2022-04-09 20:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct ō? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Maitо̄</gloss> +<gloss>Maitō</gloss> |
|
1. | A* 2022-04-09 14:55:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>まいとぜ</reb> +<reb>まいトー</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Maito-</gloss> +<gloss>Maitо̄</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Takakuma |
2. | A 2022-04-10 21:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-09 22:26:34 |
1. |
[male,fem]
▶ Reo |
2. | A 2022-04-10 21:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-04-09 22:27:32 |