JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1306460 Active (id: 2214857)
刺し網 [news2,nf46] 刺網
さしあみ [news2,nf46]
1. [n] {fishing}
▶ gill net
Cross references:
  ⇐ see: 2853881 刺し網漁【さしあみりょう】 1. gill-net fishing; tangle-net fishing



History:
3. A 2022-12-02 11:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-12-01 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刺し網	18929	62.7%
さしあみ	242	0.8%
刺網	11040	36.5% <- Koj, Nikk.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刺網</keb>
1. A 2022-03-04 10:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&fish;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603050 Rejected (id: 2180471)
故郷news1,nf06]ふる里 [spec1] 古里 [ichi1] 故里 [rK] 旧里 [rK]
ふるさと [spec1,ichi1,news1,nf06] きゅうり (旧里)
1. [n] [uk]
▶ hometown
▶ birthplace
▶ native place
▶ one's old home
Cross references:
  ⇒ see: 2853884 故郷【こきょう】 1. hometown; birthplace; native place; one's old home
2. [n] [arch]
▶ ruins
▶ historic remains

History:
13. R 2022-03-04 00:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
12. A* 2022-03-04 00:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>故郷</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf06</ke_pri>
+<keb>故郷news1,nf06]</keb>
11. A* 2022-03-03 23:24:29  Frazer Robinson
  Comments:
Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second.
I’m not sure what would be best here.
Are the freq tags still applicable here?
10. A* 2022-03-03 22:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
故郷	2158360
ふるさと	3520691
ふる里	145201
古里	103750
  Comments:
Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry.
There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<reb>こきょう</reb>
-<re_restr>故郷</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -43,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref>
@@ -51 +46,0 @@
-<stagr>ふるさと</stagr>
9. A* 2022-03-03 18:26:21  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom,
  Comments:
All of the refs have this split into こきょう and ふるさと
Can we please do the same?
こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji.
ふろさと is not marked as common and is usually written in kana.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603050 Active (id: 2181520)
故郷 [news1,nf06] ふる里 [spec1] 古里 [ichi1] 故里 [rK] 旧里 [rK]
ふるさと [spec1,ichi1,news1,nf06] きゅうり (旧里)
1. [n] [uk]
▶ hometown
▶ birthplace
▶ native place
▶ one's old home
Cross references:
  ⇔ see: 2853884 故郷【こきょう】 1. hometown; birthplace; native place; one's old home
2. [n] [arch]
▶ ruins
▶ historic remains



History:
13. A 2022-03-15 05:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
12. A* 2022-03-04 00:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure only. I just checked the ichiman source document and it only has 故郷/こきょう and 古里/ふるさと so I'll drop the ichi1 from 故郷 in this entry.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
11. A* 2022-03-03 23:24:29  Frazer Robinson
  Comments:
Meikyo has 古里 first and 故郷 last, shinmeikai has 故郷 first and 古里 second.
I’m not sure what would be best here.
Are the freq tags still applicable here?
10. A* 2022-03-03 22:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
故郷	2158360
ふるさと	3520691
ふる里	145201
古里	103750
  Comments:
Probably the cleanest thing. In fact, GG5 has no kanji in its ふるさと entry.
There are 68 sentences; one with ふるさと and 67 with 故郷. My guess is that many people seeing 故郷 would think "ふるさと". For ふるさと 中辞典 has 【古里・故郷】. Should we have "ふる里,古里,故郷" or leave at is it is now? Certainly Googits for 故郷+ こきょう are far lower than for 故郷+ふるさと.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<reb>こきょう</reb>
-<re_restr>故郷</re_restr>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -43,0 +39 @@
+<xref type="see" seq="2853884">故郷・こきょう</xref>
@@ -51 +46,0 @@
-<stagr>ふるさと</stagr>
9. A* 2022-03-03 18:26:21  Frazer Robinson
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daijs, wisdom,
  Comments:
All of the refs have this split into こきょう and ふるさと
Can we please do the same?
こきょう is marked as a common word in two of the refs and is usually written in kanji.
ふろさと is not marked as common and is usually written in kana.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685010 Active (id: 2180487)
苦肉
くにく
1. [n]
▶ hurting oneself (to trick an adversary)
Cross references:
  ⇒ see: 1244600 苦肉の策 1. last resort; desperate measure taken under the pressure of necessity



History:
2. A 2022-03-04 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
苦肉の策	97672 (KM: 4184)
苦肉	13583 (KM: 4733)
  Comments:
Yes, as the KM n-grams show, it's almost always used in the 苦肉の策 expression.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf40</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf40</re_pri>
1. A* 2022-02-24 22:45:16  Opencooper
  Refs:
* kokugos
* saito: Torturing oneself (with a view to deceiving the enemy)
  Comments:
Per the top n-grams, the hits are from「苦肉の策」, so maybe shouldn't have frequency tags on this entry.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>desperation measure</gloss>
+<xref type="see" seq="1244600">苦肉の策</xref>
+<gloss>hurting oneself (to trick an adversary)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699460 Active (id: 2180485)
手漉き手すき手漉 [io]
てすき
1. [n,adj-no]
▶ hand paper-making
▶ handmade paper



History:
7. A 2022-03-04 23:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, there are a lot of terms where the kokugos say it's the action and "また、" the outcome of the action.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>handmade paper</gloss>
6. A* 2022-03-04 17:10:17  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 第七版
て‐すき 【手漉き】
紙を手ですくこと。また、そのすいた紙。
  Comments:
most dicts say it can be the paper itself as well, it seems
5. A 2022-03-04 04:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Seems to be the process.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>handmade paper</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>hand paper-making</gloss>
4. A 2022-03-04 04:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手漉き和紙	25705
手すき和紙	11192
  Comments:
Seems OK.
3. A* 2022-03-04 03:46:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典 第七版
わ し ① 【和紙】
日本古来の製法による、手すきの紙。日本紙。↔洋紙
かぞえ方: 一枚:一帖

Google N-gram Corpus Counts
手漉き	54140
手すき	59077
手漉	1796
てすき	29861
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>手すき</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851977 Active (id: 2180611)

ビジネストラックビジネス・トラック
1. [n]
▶ business track
▶ [expl] Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions
Cross references:
  ⇔ see: 2851978 レジデンストラック 1. residence track; Japanese border entry framework for foreign residents during COVID-19 restrictions



History:
7. A 2022-03-07 21:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2851978">レジデンストラック</xref>
6. A 2022-03-04 04:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it needs that amplification as it's a COVID-specific thing. Same for レジデンストラック.
5. A* 2022-03-04 00:24:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't a general term. It didn't exist before COVID-19. Online results from before 2020 have nothing to do with immigration.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>business track (immigration)</gloss>
-<gloss g_type="expl">border entry framework for business travelers (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
+<gloss>business track</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese border entry framework for business travelers during COVID-19 restrictions</gloss>
4. A* 2022-03-02 01:37:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the expl really needed here? I think
"business track (immigration)" is clear enough
(same w thr レジデンストラック entry)
3. A 2021-12-31 07:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It needed extra.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">border entry framework for business travelers (e.g. during COVID-19 restrictions)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853332 Active (id: 2181451)

キャップシールキャップ・シール
1. [n]
▶ cap seal (esp. for a jar or bottle)



History:
3. A 2022-03-14 20:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2022-03-04 23:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャップシール	9681
Reverso, Many WWW pages.
  Comments:
I think this is the most common usage. GG5 seems wrong.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャップ・シール</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>cap seal (esp. for a jar or bottle)</gloss>
1. A* 2022-01-28 06:03:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 capsule
ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)(kotobank)
capsule
[女]❶ 口金,王冠,キャップ.
~ ‐congé|酒税支払証明付きキャップシール.

capsule congé is "cap affixed to a bottle of wine or alcohol, attesting to the payment of duties." (google translate of fr.wiki )
  Comments:
is etym "capsule" or "cap" + "seal"...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853764 Active (id: 2180477)

パティパン
1. [n]
▶ pattypan (squash)
▶ patty pan



History:
3. A 2022-03-04 05:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pattypan_squash
  Comments:
No bites. Not common.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>pattypan (squash)</gloss>
2. A* 2022-02-20 20:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to refer mostly to a variety of squash.
1. A* 2022-02-20 08:31:17  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.marcheaozora.com/?pid=91741360
https://masmic2010.exblog.jp/13232971/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853766 Active (id: 2180478)

ダウンストローク
1. [n]
▶ downstroke (guitar, calligraphy, etc.)



History:
2. A 2022-03-04 05:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダウンストローク	2230
https://kaymusic-online.com/index.php?guitar_stroke
https://www.gmfun.com/stroke.html
  Comments:
Most commonly in guitar technique.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>downstroke</gloss>
+<gloss>downstroke (guitar, calligraphy, etc.)</gloss>
1. A* 2022-02-20 08:40:30  bis_senchi <...address hidden...>
  Comments:
Calligraphy (large part of a letter)
Antonym : アップストローク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853825 Active (id: 2180483)
牧杖
ぼくじょう
1. [n]
▶ crosier
▶ crozier



History:
2. A 2022-03-04 22:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2022-02-24 11:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
牧杖	1731
RP, 新英和大辞典
https://ja.wikipedia.org/wiki/司教杖 - "牧杖、あるいはバクルス(ラテン語: baculus)とも言う"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853862 Active (id: 2180484)
母子留学
ぼしりゅうがく
1. [n]
▶ mother and child moving abroad for study (while the father stays and works in Japan)



History:
2. A 2022-03-04 23:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
母子留学	467
母子留学とは、子どもに「国際的なグローバル教育」を受けさせるために、母親と子どもが海外に住み、現地の学校に子どもを通わせ、父親は日本に残るというスタイルの留学である。
  Comments:
Quite curious.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mother and kid(s) moving abroad while the father stays and works in Japan</gloss>
+<gloss>mother and child moving abroad for study (while the father stays and works in Japan)</gloss>
1. A* 2022-02-28 23:22:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://diamond.jp/articles/-/90358#:~:text=母子留学とは、子ども,スタイルの留学である。
  Comments:
Saw it on TV.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853883 Active (id: 2180468)
普段使い
ふだんづかい
1. [n]
▶ everyday use



History:
3. A 2022-03-04 00:36:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"normal use" is maybe not great, on second thought
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>normal use</gloss>
2. A 2022-03-03 19:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-03 15:29:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
saw in amazon review: α7Ⅲを二年使っての買い増しです。とにかく小さくて軽い。レンズキットのレンズは小さいけれど28-60で普段使いでは問題ありません。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853885 Active (id: 2180511)
檀紙
だんし
1. [n]
▶ fine crepe paper



History:
2. A 2022-03-05 20:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2022-03-04 04:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
檀紙	6070

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853886 Active (id: 2288766)
黙浴
もくよく
1. [n,vs,vi]
▶ bathing communally without talking (to reduce transmission of disease)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-15 02:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We should keep "reduce".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>bathing communally without talking (to prevent transmission of disease)</gloss>
+<gloss>bathing communally without talking (to reduce transmission of disease)</gloss>
5. A* 2024-01-13 08:43:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't havee a long note on 黙食. I think itcan be simplified
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<s_inf>recommended in public baths and hot springs to reduce transmission of COVID-19</s_inf>
-<gloss>quiet bathing (i.e. without talking)</gloss>
+<gloss>bathing communally without talking (to prevent transmission of disease)</gloss>
4. A 2022-03-07 22:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-07 00:19:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs more detail.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>quiet bathing (advice for baths and onsens during COVID-19)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>recommended in public baths and hot springs to reduce transmission of COVID-19</s_inf>
+<gloss>quiet bathing (i.e. without talking)</gloss>
2. A 2022-03-04 22:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Bathe quietly, seen in many onsen after 2020 as part of the COVID-19 preventive measures.</gloss>
+<gloss>quiet bathing (advice for baths and onsens during COVID-19)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml