JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1071670 Active (id: 2182494)

スナップショット
1. [n]
▶ snapshot (photograph)
Cross references:
  ⇔ see: 2223480 スナップ写真 1. snapshot
  ⇐ see: 1071660 スナップ 2. snapshot
2. [n] {computing}
▶ snapshot (state of a system at a particular point in time)



History:
2. A 2022-03-31 06:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-30 14:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jwiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Snapshot_(computer_storage)
スナップショット	109336
スナップ写真	158582
  Diff:
@@ -9 +9,7 @@
-<gloss>snapshot</gloss>
+<xref type="see" seq="2223480">スナップ写真</xref>
+<gloss>snapshot (photograph)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>snapshot (state of a system at a particular point in time)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183660 Active (id: 2182507)
音域 [news2,nf32]
おんいき [news2,nf32]
1. [n]
▶ range (of a voice or instrument)
▶ register
▶ compass



History:
4. A 2022-03-31 20:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-31 14:42:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>sound range</gloss>
-<gloss>singing range</gloss>
+<gloss>range (of a voice or instrument)</gloss>
2. A 2022-03-30 08:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>compass</gloss>
1. A* 2022-03-30 05:29:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://spring-js.com/expert/5777/
https://note.com/rick_japanese/n/nf056a849284f
  Comments:
Not just music, also used in linguistics.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>sound range</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375740 Active (id: 2182399)
成人 [ichi1,news1,nf07]
せいじん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ adult
▶ grownup
2. [n,vs]
▶ becoming an adult
▶ coming of age
▶ growing up (to be a man, woman)
Cross references:
  ⇒ see: 2134830 新成人 1. new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)

Conjugations


History:
9. A 2022-03-30 04:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss>
+<gloss>adult</gloss>
8. A* 2022-03-29 23:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is the parenthesised part even needed now?
7. A* 2022-03-29 13:29:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Starting April 1
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>adult (esp. person 20 years old or over)</gloss>
+<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss>
6. A 2018-06-13 10:05:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180613/k10011476031000.html
Should be changed to "esp. person 18 years old or over"... in a little under 4 years.
5. A 2018-02-23 04:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746510 Active (id: 2182493)
国原
くにはら
1. [n] [poet]
▶ vast country
▶ extensive territory



History:
4. A 2022-03-31 06:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-30 21:26:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 〔雅〕
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>spacious country</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>vast country</gloss>
+<gloss>extensive territory</gloss>
2. A 2022-03-29 08:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国原	339960
くにはら	835
くにばら	62
1. A* 2022-03-29 02:45:50  Opencooper
  Refs:
kokugos; unidic
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>くにばら</reb>
+<reb>くにはら</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776560 Active (id: 2182419)
打ち歩打歩
うちぶ
1. [n] {finance}
▶ premium
▶ agio
Cross references:
  ⇒ see: 1116990 プレミアム 1. premium



History:
4. A 2022-03-30 17:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-03-29 23:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (打歩), RP, etc.
打ち歩	3130
打歩	2517
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打歩</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>agio</gloss>
2. A 2017-01-20 05:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-01-19 10:27:26  luce
  Refs:
https://kotobank.jp/word/打ち歩-1508238 (nipponica)
  Comments:
most www hits are for 打ち歩詰め which is a shougi term
a total of 60 www hits with the search string "打ち歩" -"打ち歩詰め" -"将棋", and most of those don't even look relevant
maybe obsc?
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1116990">プレミアム</xref>
+<field>&finc;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817810 Active (id: 2182502)
息災
そくさい
1. [n,adj-na]
▶ good health
2. [n] {Buddhism}
▶ stopping misfortune
▶ preventing disaster



History:
3. A 2022-03-31 14:34:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "evil" is the best word here.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>averting evil</gloss>
+<gloss>preventing disaster</gloss>
2. A 2022-03-30 03:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've tweaked it a bit.
1. A* 2022-03-30 00:56:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/息災-553801
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=息災
http://buddhism-dict.net/ddb/monier-williams/mw-14.html#14798
https://en.wiktionary.org/wiki/息災
  Comments:
Jim, can you amend 息 in kanjidict to include the meaning of stopping? Cf. https://en.wiktionary.org/wiki/息#Japanese
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>stopping misfortune</gloss>
+<gloss>averting evil</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862990 Deleted (id: 2182516)
表向きの理由
おもてむきのりゆう
1. [n]
▶ ostensible reason
▶ official reason
▶ pretext



History:
4. D 2022-04-01 00:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. A step too far.
3. D* 2022-03-30 14:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. I don't see a need for this.
2. A 2022-03-29 10:38:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Not really superficial.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>ostensible (surface) reason</gloss>
-<gloss>superficial reason</gloss>
+<gloss>ostensible reason</gloss>
+<gloss>official reason</gloss>
+<gloss>pretext</gloss>
1. A* 2022-03-29 08:51:32 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>superficial reason</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954620 Active (id: 2182491)
分葱
わけぎワケギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree onion (Allium x proliferum)



History:
10. A 2022-03-31 06:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's probably correct.
9. A* 2022-03-31 00:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I trust enwiki over gg5 here.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
-<gloss>spring onion</gloss>
-<gloss>cibol</gloss>
+<gloss>tree onion (Allium x proliferum)</gloss>
8. A 2022-03-30 21:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
7. A 2022-03-30 10:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a couple of weeks. May as well close it.
6. A* 2022-03-14 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワケギ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_onion
GG5: 【植】 a Welsh onion; a cibol; a spring onion.
  Comments:
This might be more accurate. Yes. messy. GG5 et al. may be off the mark.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium wakegi)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089470 Active (id: 2182393)
瞬間湯沸かし器瞬間湯沸し器
しゅんかんゆわかしき
1. [n]
▶ instantaneous water heater
▶ on-demand water heater
2. [n] [col]
▶ irritable person
▶ hot-tempered person



History:
5. A 2022-03-30 03:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>hot-tempered person</gloss>
4. A* 2022-03-30 01:20:34  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/瞬間湯沸し器-529741#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
  Comments:
怒りっぽい人をたとえていう語
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>irritable person</gloss>
3. A 2021-05-13 23:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>instant water heater</gloss>
+<gloss>instantaneous water heater</gloss>
2. A* 2021-05-13 10:03:00  dowry <...address hidden...>
  Comments:
n-gram
瞬間湯沸し器	3340
瞬間湯沸かし器	19127
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>瞬間湯沸かし器</keb>
+</k_ele>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134830 Rejected (id: 2182421)
新成人 [spec1]
しんせいじん [spec1]
1. [n]
▶ new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)
Cross references:
  ⇐ see: 1375740 成人【せいじん】 2. becoming an adult; coming of age; growing up (to be a man, woman)

History:
4. R 2022-03-30 17:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
3. A* 2022-03-30 17:25:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Now 18 years old.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
+<gloss>new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)</gloss>
2. A 2017-12-13 12:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
+<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134830 Active (id: 2182508)
新成人 [spec1]
しんせいじん [spec1]
1. [n]
▶ new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)
Cross references:
  ⇐ see: 1375740 成人【せいじん】 2. becoming an adult; coming of age; growing up (to be a man, woman)



History:
5. A 2022-03-31 20:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
4. A* 2022-03-30 17:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should drop references to specific ages.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
+<gloss>new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)</gloss>
3. A* 2022-03-30 14:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
18 now?
2. A 2017-12-13 12:24:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
+<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159590 Active (id: 2182591)
針孔
めどみぞ (針孔)はりめど (針孔)
1. [n]
▶ eye of a needle
Cross references:
  ⇐ see: 2854165 針孔【みず】 1. eye of a needle
2. (めど only) [n]
《dialectal》
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 1254480 穴【あな】 1. hole; opening; orifice; perforation



History:
14. A 2022-04-02 00:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I hadn't twigged you proposed dropping 針眼 as well as みず. As it's in all the kokugos I think it's best in its own "arch" entry.
13. A* 2022-04-01 23:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The entry is much cleaner and easier to read without it. If the inclusion of an archaic form introduces a lot of restr tags, I think it should be split out into a separate arch entry or dropped entirely (my preferred option).
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>針眼</keb>
-</k_ele>
@@ -15,2 +11,0 @@
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_restr>穴</re_restr>
@@ -26,6 +20,0 @@
-<r_ele>
-<reb>みず</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_restr>針眼</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -33,2 +21,0 @@
-<stagk>針孔</stagk>
-<stagk>針眼</stagk>
@@ -39,2 +26 @@
-<stagk>針孔</stagk>
-<stagk>穴</stagk>
+<stagr>めど</stagr>
12. A 2022-04-01 06:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think みず can stay with a tag. It's in the kokugos, and removing it doesn't simplify the glosses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<reb>はりめど</reb>
+<re_restr>針孔</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -26,4 +30 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はりめど</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A* 2022-03-30 23:02:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
みず appears to be archaic. I think it should be split out. Most of the restr tags can then be dropped.
しんこう is only in the unabridged edition of nikk. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -30,5 +29,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しんこう</reb>
-<re_restr>針孔</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2022-03-29 10:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections, it seems.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2231850 Active (id: 2182463)

レーション
1. [n] [abbr] {military}
▶ field ration
▶ combat ration
▶ ration pack
Cross references:
  ⇒ see: 2833145 コンバットレーション 1. combat ration; field ration; ration pack



History:
3. A 2022-03-31 04:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-30 23:09:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Field_ration
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<gloss>ration</gloss>
+<xref type="see" seq="2833145">コンバットレーション</xref>
+<field>&mil;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>field ration</gloss>
+<gloss>combat ration</gloss>
+<gloss>ration pack</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242670 Active (id: 2182525)
能力値
のうりょくち
1. [n]
▶ ability score (in role-playing games, etc.)
▶ attribute value



History:
7. A 2022-04-01 01:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about not changing the field tag scope.
Probably best to drop the tag and make the gloss a bit more general.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&vidg;</field>
-<gloss>ability score (in role-playing games)</gloss>
+<gloss>ability score (in role-playing games, etc.)</gloss>
6. A* 2022-03-30 21:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In modern usage, "gaming" almost always refers to video games. I don't think we should expand the scope of the field tag.
I suspect that nowadays 能力値 is mostly used in the context of video games. The question is whether this is enough to justify a vidg tag.
5. A* 2022-03-30 01:20:45  Nicolas Maia
  Comments:
Maybe we could rename that tag to "gaming" to make it less media-specific.
4. A* 2022-03-30 00:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's also used in tabletop games. Is vidg appropriate?
3. A 2022-03-29 03:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2294930 Active (id: 2182466)

グリッチ
1. [n]
▶ glitch
2. [n] {astronomy}
▶ glitch
3. [n] {video games}
▶ glitching



History:
4. A 2022-03-31 04:28:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-30 14:47:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oca.ac.jp/glossary/9453/
"グリッチとはゲーム内の不具合やバグを意図的に利用して、相手を攻撃する不正行為のこと。"
https://game.girldoll.org/glitch-commentary/
https://en.wikipedia.org/wiki/Glitching
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>glitch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>glitching</gloss>
2. A 2012-06-11 21:56:16  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<field>&astron;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591970 Active (id: 2182468)
絹行灯
きぬあんどん
1. [n]
▶ lantern with a silk cloth-covered frame
Cross references:
  ⇒ see: 1282080 行灯 1. paper-enclosed standing lantern; paper-covered wooden stand housing an oil lamp



History:
4. A 2022-03-31 04:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-30 22:36:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>silk fixed lantern</gloss>
+<gloss>lantern with a silk cloth-covered frame</gloss>
2. A 2010-11-09 05:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-06 06:43:57  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853004 Active (id: 2182392)
レジを打つ
レジをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to operate a cash register

Conjugations


History:
4. A 2022-03-30 03:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-29 14:53:38  Opencooper
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>れじをうつ</reb>
+<reb>レジをうつ</reb>
2. A 2022-01-14 01:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レジを打つ	4957
レジを打ち	3545
レジ打つ	1712
レジ打ち	57264
  Comments:
My first thought was "to hit a register"?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>operating a cash register</gloss>
+<pos>&v5t;</pos>
+<gloss>to operate a cash register</gloss>
1. A* 2022-01-12 20:10:25  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/8177272
  Comments:
encountered in 'konbini ningen'. レジ打ち seems to be more common, and is already an entry (n-grams: 4957, compared to レジ打ち	57264)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854052 Active (id: 2182522)
全クリ
ぜんクリ
1. [n,vs,vt] [sl,abbr] {video games}
▶ completion (of a game)
▶ completing every level

Conjugations


History:
9. A 2022-04-01 00:53:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Autocorrect mistake. Thanks.
8. A 2022-04-01 00:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>competition (of a game)</gloss>
+<gloss>completion (of a game)</gloss>
7. A* 2022-04-01 00:40:08  Opencooper
  Comments:
Robin, was that supposed to be "completion" instead of "competition"?
6. A 2022-03-30 22:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-30 20:25:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
全クリ	68021	  
全クリし	31411
  Comments:
Pretty slangy.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -15,2 +17,2 @@
-<gloss>all clear (e.g. level)</gloss>
-<gloss>completely clear</gloss>
+<gloss>competition (of a game)</gloss>
+<gloss>completing every level</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854088 Active (id: 2182548)
粘着クリーナー
ねんちゃくクリーナー
1. [n]
▶ lint roller
▶ lint remover



History:
5. A 2022-04-01 14:01:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>floor lint roller</gloss>
+<gloss>lint roller</gloss>
+<gloss>lint remover</gloss>
4. A 2022-04-01 00:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>粘着カーペットクリーナー</keb>
+<keb>粘着クリーナー</keb>
@@ -8,4 +8 @@
-<reb>ねんちゃくカーペットクリーナー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ねんちゃくカーペット・クリーナー</reb>
+<reb>ねんちゃくクリーナー</reb>
3. A* 2022-03-31 14:30:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
粘着クリーナー	1899
https://sakidori.co/article/881208
https://monoreco.ameba.jp/57400010920/
https://my-best.com/5855
  Comments:
Isn't this overly compositional? I suggest changing it to 粘着クリーナー/lint roller.
2. A 2022-03-30 04:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
粘着カーペットクリーナー	137
  Comments:
Here a "lint roller" is a smaller thing for clothes and furniture, and "floor ;int roller" is used for carpets.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lint roller</gloss>
+<gloss>floor lint roller</gloss>
1. A* 2022-03-24 23:38:40  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 110

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854099 Active (id: 2182434)

ラガード
1. [n]
▶ laggard (in diffusion of innovations theory)
▶ last people to adopt an innovation



History:
6. A 2022-03-30 22:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-03-30 20:49:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: イノベーター理論の用語。革新的商品やサービスを最後になって受容するか,最後まで受容しない人。市場全体で最も保守的とされる。採用遅滞者。 
daijs: 新商品や新サービスがどれほど広く普及しても、最後まで受け入れない人。
  Comments:
I don't think "esp." is right.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>laggard (esp. a late adopter of innovations, products, etc.)</gloss>
+<gloss>laggard (in diffusion of innovations theory)</gloss>
+<gloss>last people to adopt an innovation</gloss>
4. A 2022-03-30 10:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but that's just one meaning of "laggard" in English; it's a word that's been in use since the 18th century and basically means a person who trails behind others. 
This might work.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">laggard</lsource>
-<gloss>late adopter (of innovations, products, etc.)</gloss>
+<gloss>laggard (esp. a late adopter of innovations, products, etc.)</gloss>
3. A* 2022-03-27 11:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Diffusion_of_innovations
I disagree, in this specific field/theory or ehatever the usual English term appears to be "laggard". "late adopter" can be confused with "late majority" also, which is a different group.
2. A 2022-03-27 00:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, etc.
  Comments:
I think this is better. The English term is much broader, so we shouldn't have ラガード = laggard.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>laggard (last person to adopt an innovation)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">laggard</lsource>
+<gloss>late adopter (of innovations, products, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854108 Active (id: 2183264)
絡みだす絡み出す
からみだす
1. [v5s,vi]
▶ to start pestering (someone)
▶ to pick a fight (with)
▶ to start giving (someone) a hard time

Conjugations


History:
6. A 2022-04-11 06:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-10 18:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
絡む is intransitive.
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to pester</gloss>
-<gloss>to pick a fight with</gloss>
-<gloss>to start to complain</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to start pestering (someone)</gloss>
+<gloss>to pick a fight (with)</gloss>
+<gloss>to start giving (someone) a hard time</gloss>
4. A 2022-03-30 10:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm in favour of having good coverage of 複合動詞, and the fact that it's not the initial sense of the V1 component is a good reason for keeping it.
3. A* 2022-03-28 20:52:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just sense 3 of 絡む + 出す (start doing). Given the n-gram counts, I don't think it's needed.
2. A 2022-03-27 03:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
絡み出す	496
絡みだす	909
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>絡みだす</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>to pester, to pick a fight with</gloss>
+<gloss>to pester</gloss>
+<gloss>to pick a fight with</gloss>
+<gloss>to start to complain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854111 Active (id: 2182716)
天蓋付きベッド
てんがいつきベッド
1. [n]
▶ canopy bed
▶ canopied bed
▶ duchesse bed



History:
4. A 2022-04-03 20:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-03 16:59:08 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>てんがいつきべっど</reb>
+<reb>てんがいつきベッド</reb>
2. A 2022-03-30 10:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
天蓋付き	21685	  
天蓋付きベッド	10770	  
天蓋付きの	4709	
天蓋付きデイベッド	926
天蓋付きベット	884	  
天蓋付きダブル	484
  Comments:
Obviously the main use of 天蓋付き.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>canopied bed</gloss>
+<gloss>duchesse bed</gloss>
1. A* 2022-03-26 05:19:47  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bellemaison.jp/shop/commodity/0000/1040319
https://store.ponparemall.com/lapin/goods/0000000043/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854139 Active (id: 2288663)
後面
こうめん
1. [n]
▶ rear side
▶ rear
▶ back



History:
5. A 2024-01-14 10:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I should have picked that up.
4. A* 2024-01-14 09:49:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has this read as 「こうめん」. 後ろ面(うしろめん) is a kabuki term.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>うしろめん</reb>
+<reb>こうめん</reb>
3. A 2022-03-30 20:11:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>back side</gloss>
-<gloss>behind</gloss>
+<gloss>rear side</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>back</gloss>
2. A 2022-03-29 08:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2022-03-29 05:15:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/後面-497597

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854143 Active (id: 2182398)
有声両唇破裂音
ゆうせいりょうしんはれつおん
1. [n] {linguistics}
▶ voiced bilabial plosive
▶ voiced bilabial stop



History:
2. A 2022-03-30 03:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-29 16:45:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive
有声両唇破裂音	90
有声両唇閉鎖音	44  <- now in jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854144 Active (id: 2182672)

ビロビロびろびろ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ flapping about
▶ waving around
▶ fluttering
▶ waggling (e.g. one's tongue)
2. [adv,adv-to,n] [arch]
▶ idling sloppily
▶ lovestruck



History:
7. A 2022-04-03 02:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd make an exception here, where the only gloss in the kokugos is rather different.
I see a lot of commentary about how JEs aren't to be trusted, and that only JJs should be used. I'd like to make it clear that we're not ignoring them or acting in isolation.
6. A* 2022-04-01 23:52:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually ignore archaic senses. I don't think we need to make an exception here.
5. A* 2022-04-01 04:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2022-04-01 04:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
びろびろ	1831
ビロビロ	8300
  Comments:
I suggest keeping that as a second sense. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>びろびろ</reb>
+<reb>ビロビロ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ビロビロ</reb>
+<reb>びろびろ</reb>
@@ -17,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>idling sloppily</gloss>
+<gloss>lovestruck</gloss>
3. A* 2022-03-30 12:18:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk:  紙、布、舌など比較的薄いものが秩序なく揺れ動くさまを表わす語。ひろひろ。
http://yourei.jp/ビロビロ
  Comments:
That meaning appears to be archaic. All the examples in Aozora are this sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビロビロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,3 +13,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>idling sloppily</gloss>
-<gloss>lovestruck</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>flapping about</gloss>
+<gloss>waving around</gloss>
+<gloss>fluttering</gloss>
+<gloss>waggling (e.g. one's tongue)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854145 Active (id: 2182414)
新発債
しんぱつさい
1. [n] {finance}
▶ new bond
▶ new issue
▶ newly issued bond



History:
3. A 2022-03-30 14:12:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>newly-issued bond</gloss>
+<gloss>newly issued bond</gloss>
2. A 2022-03-29 23:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2022-03-29 22:06:21 
  Refs:
KOD
Daijs
https://www.nikkei.com/article/DGXZASS0IMB02_Z20C22A3000000/
超長期債には売りが加速している。新発30物国債の利回りは前日比0.045%高い1.060%と、新発債としては2016年2月17日以来およそ6年1カ月ぶりの高水準をつけた。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854146 Deleted (id: 2182406)
隔音符号
グインジハオ
1. [n] {linguistics} Source lang: chn "géyīn fúhào"
▶ apostrophe (as used in Chinese)



History:
5. D 2022-03-30 10:19:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not a Japanese term. "グインジハオ" only appears in that one 知恵袋 link. かくおんふごう is probably a more common reading but the only people who'd use this are learners of Chinese.
4. A* 2022-03-30 08:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's actually using it as a Japanese word. It also has 音分離記号, which is quite Chinese.
3. A* 2022-03-30 05:30:43  Nicolas Maia
  Comments:
中日辞典 uses the same word in the Japanese translation, which prompted this entry.
2. A* 2022-03-30 05:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
隔音符号	87
  Comments:
Is this really a Japanese term? All the sites I looked at seemed to be discussing the Chinese term.
1. A* 2022-03-29 22:16:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/zhjaword/隔音符号
https://en.wiktionary.org/wiki/隔音符號
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13241349223

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854148 Active (id: 2182407)
順日歩
じゅんひぶ
1. [n] {finance}
▶ daily interest
▶ daily rate
Cross references:
  ⇒ see: 1464410 日歩 1. daily interest; daily rate



History:
2. A 2022-03-30 10:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1464410">日歩・ひぶ</xref>
+<xref type="see" seq="1464410">日歩</xref>
1. A* 2022-03-29 23:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - xref to 日歩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854149 Active (id: 2182845)
逆日歩
ぎゃくひぶ
1. [n] {finance}
▶ daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading



History:
3. A 2022-04-05 07:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I've heard it in that context, but I agree it's not a very useful gloss.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>negative interest</gloss>
-<gloss g_type="expl">daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss>
+<gloss>daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss>
2. A* 2022-04-02 23:47:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "negative interest" used in this context? GG5 and RP have "premium", which looks more "correct" to me. (Although this definitely isn't my area of expertise).
1. A* 2022-03-30 00:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逆日歩	44987
GG5: 〔売り方の払う〕 a premium.
Eijiro: negative interest per diem
Daijr: 株式の信用取引で,株不足になったとき,売り方が株券を調達するために支払う株の借り賃のこと。
  Comments:
Trying to paraphrase something quite complicated.  It's 逆 + 日歩 (reverse interest). Koj has 2 senses which look the same to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854150 Active (id: 2182498)
両端入れ
りょうはいれ
1. [n] {finance}
▶ interest inclusive at both the deposit and payment days



History:
2. A 2022-03-31 13:41:10  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-03-30 00:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
両端入れ  579
ルミナス: interest inclusive at both ends
Eijiro: both ends included
Daijr: 利息計算の方法で,預け入れまたは貸し出しの日および支払い日のいずれにも利息をつけること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854151 Active (id: 2182394)
麻種
あさたね
1. [n] [rare]
▶ hemp seed
Cross references:
  ⇒ see: 2630340 麻の実 1. hemp seed



History:
2. A 2022-03-30 03:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
麻種	253
麻の実	23422
  Comments:
Could be arch.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-03-30 01:19:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/麻種-2001614
  Comments:
Saw this sticker on instagram: https://www.instagram.com/stories/imavegetarianmf/2804659657414993181/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854152 Active (id: 2182395)
高等看護学院
こうとうかんごがくいん
1. [n]
▶ advanced nursing institute
▶ higher nursing academy



History:
2. A 2022-03-30 03:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
高等看護学院	5731
  Comments:
Lots of these around. Various translations.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5290994</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Koutoukangogakuin</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>advanced nursing institute</gloss>
+<gloss>higher nursing academy</gloss>
1. A* 2022-03-30 02:44:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=高等看護学院&title=特別:検索&go=Ir&ns0=1
  Comments:
Doesn't look like a proper noun. Neither does 看護学院.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854153 Active (id: 2182396)
看護学院
かんごがくいん
1. [n]
▶ nursing institute
▶ nursing academy



History:
1. A 2022-03-30 03:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
看護学院	5903
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5190325</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kangogakuin</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nursing institute</gloss>
+<gloss>nursing academy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854154 Active (id: 2219193)
天蓋付き天蓋つき
てんがいつき
1. [adj-no,n]
▶ canopied



History:
4. A 2023-01-17 00:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-01-16 22:00:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 天蓋付き   │ 21,685 │ 79.9% │
│ 天蓋つき   │  5,451 │ 20.1% │
│ 天蓋づき   │      0 │  0.0% │
│ てんがいつき │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天蓋つき</keb>
2. A 2022-03-31 11:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>canopy</gloss>
+<gloss>canopied</gloss>
1. A* 2022-03-30 10:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Eijiro
天蓋付き	21685	  
天蓋付きベッド	10770	  
天蓋付きの	4709

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854155 Active (id: 2182635)
環頭大刀環頭太刀
かんとうのたち
1. [n]
▶ sword with a round pommel
Cross references:
  ⇒ see: 1408340 太刀 1. long sword (as opposed to the shorter katana)



History:
3. A 2022-04-02 10:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref>
+<xref type="see" seq="1408340">太刀・1</xref>
2. A 2022-04-01 05:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s, etc.
環頭太刀	1401
環頭大刀	1470
環頭の太刀	55
環頭の大刀	< 20
かんとうのたち	38
かんとうたち	111
環頭	5980
環頭柄頭	1744
  Comments:
The kokugos all include the の in the reading, but only Nikkoku has it in the kanji form.
環頭 seems only to be used here and in 環頭柄頭. Not sure it needs its own entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>環頭大刀</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref>
1. A* 2022-03-30 20:39:51  Edwina Palmer <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854156 Active (id: 2182430)
揣摩
しま
1. [n,vs,vt] [form]
▶ conjecture
▶ guess
▶ surmise
▶ speculation

Conjugations


History:
2. A 2022-03-30 21:36:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, saito, gakken
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>to conjecture, to suppose, to surmise</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>conjecture</gloss>
+<gloss>guess</gloss>
+<gloss>surmise</gloss>
+<gloss>speculation</gloss>
1. A* 2022-03-30 20:41:04  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743899 Active (id: 2182391)
遥亮
ようすけ
1. [male]
▶ Yōsuke



History:
2. A 2022-03-30 03:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-30 02:45:30  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/杉野遥亮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml