JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ snapshot (photograph)
|
|||||||
2. |
[n]
{computing}
▶ snapshot (state of a system at a particular point in time) |
2. | A 2022-03-31 06:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-30 14:34:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki https://en.wikipedia.org/wiki/Snapshot_(computer_storage) スナップショット 109336 スナップ写真 158582 |
|
Diff: | @@ -9 +9,7 @@ -<gloss>snapshot</gloss> +<xref type="see" seq="2223480">スナップ写真</xref> +<gloss>snapshot (photograph)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>snapshot (state of a system at a particular point in time)</gloss> |
1. |
[n]
▶ range (of a voice or instrument) ▶ register ▶ compass |
4. | A 2022-03-31 20:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-31 14:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>sound range</gloss> -<gloss>singing range</gloss> +<gloss>range (of a voice or instrument)</gloss> |
|
2. | A 2022-03-30 08:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>compass</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-30 05:29:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://spring-js.com/expert/5777/ https://note.com/rick_japanese/n/nf056a849284f |
|
Comments: | Not just music, also used in linguistics. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>sound range</gloss> |
1. |
[n]
▶ adult ▶ grownup |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ becoming an adult ▶ coming of age ▶ growing up (to be a man, woman)
|
9. | A 2022-03-30 04:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss> +<gloss>adult</gloss> |
|
8. | A* 2022-03-29 23:48:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the parenthesised part even needed now? |
|
7. | A* 2022-03-29 13:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Starting April 1 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>adult (esp. person 20 years old or over)</gloss> +<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss> |
|
6. | A 2018-06-13 10:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180613/k10011476031000.html Should be changed to "esp. person 18 years old or over"... in a little under 4 years. |
|
5. | A 2018-02-23 04:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[poet]
▶ vast country ▶ extensive territory |
4. | A 2022-03-31 06:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-30 21:26:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 〔雅〕 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>spacious country</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>vast country</gloss> +<gloss>extensive territory</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 08:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 国原 339960 くにはら 835 くにばら 62 |
|
1. | A* 2022-03-29 02:45:50 Opencooper | |
Refs: | kokugos; unidic |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くにばら</reb> +<reb>くにはら</reb> |
1. |
[n]
{finance}
▶ premium ▶ agio
|
4. | A 2022-03-30 17:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-29 23:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (打歩), RP, etc. 打ち歩 3130 打歩 2517 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打歩</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<gloss>agio</gloss> |
|
2. | A 2017-01-20 05:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-19 10:27:26 luce | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/打ち歩-1508238 (nipponica) |
|
Comments: | most www hits are for 打ち歩詰め which is a shougi term a total of 60 www hits with the search string "打ち歩" -"打ち歩詰め" -"将棋", and most of those don't even look relevant maybe obsc? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1116990">プレミアム</xref> +<field>&finc;</field> |
1. |
[n,adj-na]
▶ good health |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ stopping misfortune ▶ preventing disaster |
3. | A 2022-03-31 14:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "evil" is the best word here. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19 +19 @@ -<gloss>averting evil</gloss> +<gloss>preventing disaster</gloss> |
|
2. | A 2022-03-30 03:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've tweaked it a bit. |
|
1. | A* 2022-03-30 00:56:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/息災-553801 http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?q=息災 http://buddhism-dict.net/ddb/monier-williams/mw-14.html#14798 https://en.wiktionary.org/wiki/息災 |
|
Comments: | Jim, can you amend 息 in kanjidict to include the meaning of stopping? Cf. https://en.wiktionary.org/wiki/息#Japanese |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>stopping misfortune</gloss> +<gloss>averting evil</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ ostensible reason ▶ official reason ▶ pretext |
4. | D 2022-04-01 00:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. A step too far. |
|
3. | D* 2022-03-30 14:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. I don't see a need for this. |
|
2. | A 2022-03-29 10:38:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Not really superficial. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>ostensible (surface) reason</gloss> -<gloss>superficial reason</gloss> +<gloss>ostensible reason</gloss> +<gloss>official reason</gloss> +<gloss>pretext</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-29 08:51:32 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>superficial reason</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tree onion (Allium x proliferum) |
10. | A 2022-03-31 06:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's probably correct. |
|
9. | A* 2022-03-31 00:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I trust enwiki over gg5 here. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss> -<gloss>spring onion</gloss> -<gloss>cibol</gloss> +<gloss>tree onion (Allium x proliferum)</gloss> |
|
8. | A 2022-03-30 21:37:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss> +<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss> |
|
7. | A 2022-03-30 10:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet for a couple of weeks. May as well close it. |
|
6. | A* 2022-03-14 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワケギ https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_onion GG5: 【植】 a Welsh onion; a cibol; a spring onion. |
|
Comments: | This might be more accurate. Yes. messy. GG5 et al. may be off the mark. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Welsh onion (Allium wakegi)</gloss> +<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ instantaneous water heater ▶ on-demand water heater |
|
2. |
[n]
[col]
▶ irritable person ▶ hot-tempered person |
5. | A 2022-03-30 03:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>hot-tempered person</gloss> |
|
4. | A* 2022-03-30 01:20:34 solo_han | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/瞬間湯沸し器-529741#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89 |
|
Comments: | 怒りっぽい人をたとえていう語 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>irritable person</gloss> |
|
3. | A 2021-05-13 23:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>instant water heater</gloss> +<gloss>instantaneous water heater</gloss> |
|
2. | A* 2021-05-13 10:03:00 dowry <...address hidden...> | |
Comments: | n-gram 瞬間湯沸し器 3340 瞬間湯沸かし器 19127 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>瞬間湯沸かし器</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)
|
4. | R 2022-03-30 17:25:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
3. | A* 2022-03-30 17:25:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Now 18 years old. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)</gloss> |
|
2. | A 2017-12-13 12:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)
|
5. | A 2022-03-31 20:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2022-03-30 17:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should drop references to specific ages. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-30 14:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 18 now? |
|
2. | A 2017-12-13 12:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eye of a needle
|
|||||
2. |
(めど only)
[n]
《dialectal》 ▶ hole
|
14. | A 2022-04-02 00:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I hadn't twigged you proposed dropping 針眼 as well as みず. As it's in all the kokugos I think it's best in its own "arch" entry. |
|
13. | A* 2022-04-01 23:14:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry is much cleaner and easier to read without it. If the inclusion of an archaic form introduces a lot of restr tags, I think it should be split out into a separate arch entry or dropped entirely (my preferred option). |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>針眼</keb> -</k_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>穴</re_restr> @@ -26,6 +20,0 @@ -<r_ele> -<reb>みず</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>針眼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -33,2 +21,0 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>針眼</stagk> @@ -39,2 +26 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>穴</stagk> +<stagr>めど</stagr> |
|
12. | A 2022-04-01 06:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think みず can stay with a tag. It's in the kokugos, and removing it doesn't simplify the glosses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<reb>はりめど</reb> +<re_restr>針孔</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -26,4 +30 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はりめど</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A* 2022-03-30 23:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | みず appears to be archaic. I think it should be split out. Most of the restr tags can then be dropped. しんこう is only in the unabridged edition of nikk. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -30,5 +29,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんこう</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
10. | A 2022-03-29 10:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No objections, it seems. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{military}
▶ field ration ▶ combat ration ▶ ration pack
|
3. | A 2022-03-31 04:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-30 23:09:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Field_ration |
|
Diff: | @@ -9 +9,6 @@ -<gloss>ration</gloss> +<xref type="see" seq="2833145">コンバットレーション</xref> +<field>&mil;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>field ration</gloss> +<gloss>combat ration</gloss> +<gloss>ration pack</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ability score (in role-playing games, etc.) ▶ attribute value |
7. | A 2022-04-01 01:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about not changing the field tag scope. Probably best to drop the tag and make the gloss a bit more general. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&vidg;</field> -<gloss>ability score (in role-playing games)</gloss> +<gloss>ability score (in role-playing games, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-30 21:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In modern usage, "gaming" almost always refers to video games. I don't think we should expand the scope of the field tag. I suspect that nowadays 能力値 is mostly used in the context of video games. The question is whether this is enough to justify a vidg tag. |
|
5. | A* 2022-03-30 01:20:45 Nicolas Maia | |
Comments: | Maybe we could rename that tag to "gaming" to make it less media-specific. |
|
4. | A* 2022-03-30 00:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's also used in tabletop games. Is vidg appropriate? |
|
3. | A 2022-03-29 03:28:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&vidg;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ glitch |
|
2. |
[n]
{astronomy}
▶ glitch |
|
3. |
[n]
{video games}
▶ glitching |
4. | A 2022-03-31 04:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-30 14:47:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oca.ac.jp/glossary/9453/ "グリッチとはゲーム内の不具合やバグを意図的に利用して、相手を攻撃する不正行為のこと。" https://game.girldoll.org/glitch-commentary/ https://en.wikipedia.org/wiki/Glitching |
|
Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<field>∁</field> +<gloss>glitch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&vidg;</field> +<gloss>glitching</gloss> |
|
2. | A 2012-06-11 21:56:16 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lantern with a silk cloth-covered frame
|
4. | A 2022-03-31 04:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-30 22:36:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>silk fixed lantern</gloss> +<gloss>lantern with a silk cloth-covered frame</gloss> |
|
2. | A 2010-11-09 05:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-06 06:43:57 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[exp,v5t]
▶ to operate a cash register |
4. | A 2022-03-30 03:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-29 14:53:38 Opencooper | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>れじをうつ</reb> +<reb>レジをうつ</reb> |
|
2. | A 2022-01-14 01:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レジを打つ 4957 レジを打ち 3545 レジ打つ 1712 レジ打ち 57264 |
|
Comments: | My first thought was "to hit a register"? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>operating a cash register</gloss> +<pos>&v5t;</pos> +<gloss>to operate a cash register</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-12 20:10:25 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/8177272 |
|
Comments: | encountered in 'konbini ningen'. レジ打ち seems to be more common, and is already an entry (n-grams: 4957, compared to レジ打ち 57264) |
1. |
[n,vs,vt]
[sl,abbr]
{video games}
▶ completion (of a game) ▶ completing every level |
9. | A 2022-04-01 00:53:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Autocorrect mistake. Thanks. |
|
8. | A 2022-04-01 00:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>competition (of a game)</gloss> +<gloss>completion (of a game)</gloss> |
|
7. | A* 2022-04-01 00:40:08 Opencooper | |
Comments: | Robin, was that supposed to be "completion" instead of "competition"? |
|
6. | A 2022-03-30 22:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-30 20:25:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 全クリ 68021 全クリし 31411 |
|
Comments: | Pretty slangy. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -15,2 +17,2 @@ -<gloss>all clear (e.g. level)</gloss> -<gloss>completely clear</gloss> +<gloss>competition (of a game)</gloss> +<gloss>completing every level</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lint roller ▶ lint remover |
5. | A 2022-04-01 14:01:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>floor lint roller</gloss> +<gloss>lint roller</gloss> +<gloss>lint remover</gloss> |
|
4. | A 2022-04-01 00:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>粘着カーペットクリーナー</keb> +<keb>粘着クリーナー</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<reb>ねんちゃくカーペットクリーナー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ねんちゃくカーペット・クリーナー</reb> +<reb>ねんちゃくクリーナー</reb> |
|
3. | A* 2022-03-31 14:30:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 粘着クリーナー 1899 https://sakidori.co/article/881208 https://monoreco.ameba.jp/57400010920/ https://my-best.com/5855 |
|
Comments: | Isn't this overly compositional? I suggest changing it to 粘着クリーナー/lint roller. |
|
2. | A 2022-03-30 04:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 粘着カーペットクリーナー 137 |
|
Comments: | Here a "lint roller" is a smaller thing for clothes and furniture, and "floor ;int roller" is used for carpets. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>lint roller</gloss> +<gloss>floor lint roller</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-24 23:38:40 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 110 |
1. |
[n]
▶ laggard (in diffusion of innovations theory) ▶ last people to adopt an innovation |
6. | A 2022-03-30 22:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-03-30 20:49:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: イノベーター理論の用語。革新的商品やサービスを最後になって受容するか,最後まで受容しない人。市場全体で最も保守的とされる。採用遅滞者。 daijs: 新商品や新サービスがどれほど広く普及しても、最後まで受け入れない人。 |
|
Comments: | I don't think "esp." is right. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>laggard (esp. a late adopter of innovations, products, etc.)</gloss> +<gloss>laggard (in diffusion of innovations theory)</gloss> +<gloss>last people to adopt an innovation</gloss> |
|
4. | A 2022-03-30 10:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, but that's just one meaning of "laggard" in English; it's a word that's been in use since the 18th century and basically means a person who trails behind others. This might work. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<lsource xml:lang="eng">laggard</lsource> -<gloss>late adopter (of innovations, products, etc.)</gloss> +<gloss>laggard (esp. a late adopter of innovations, products, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-27 11:29:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Diffusion_of_innovations I disagree, in this specific field/theory or ehatever the usual English term appears to be "laggard". "late adopter" can be confused with "late majority" also, which is a different group. |
|
2. | A 2022-03-27 00:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, etc. |
|
Comments: | I think this is better. The English term is much broader, so we shouldn't have ラガード = laggard. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>laggard (last person to adopt an innovation)</gloss> +<lsource xml:lang="eng">laggard</lsource> +<gloss>late adopter (of innovations, products, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to start pestering (someone) ▶ to pick a fight (with) ▶ to start giving (someone) a hard time |
6. | A 2022-04-11 06:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-10 18:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 絡む is intransitive. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to pester</gloss> -<gloss>to pick a fight with</gloss> -<gloss>to start to complain</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to start pestering (someone)</gloss> +<gloss>to pick a fight (with)</gloss> +<gloss>to start giving (someone) a hard time</gloss> |
|
4. | A 2022-03-30 10:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm in favour of having good coverage of 複合動詞, and the fact that it's not the initial sense of the V1 component is a good reason for keeping it. |
|
3. | A* 2022-03-28 20:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is just sense 3 of 絡む + 出す (start doing). Given the n-gram counts, I don't think it's needed. |
|
2. | A 2022-03-27 03:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 絡み出す 496 絡みだす 909 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>絡みだす</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>to pester, to pick a fight with</gloss> +<gloss>to pester</gloss> +<gloss>to pick a fight with</gloss> +<gloss>to start to complain</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ canopy bed ▶ canopied bed ▶ duchesse bed |
4. | A 2022-04-03 20:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-03 16:59:08 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>てんがいつきべっど</reb> +<reb>てんがいつきベッド</reb> |
|
2. | A 2022-03-30 10:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 天蓋付き 21685 天蓋付きベッド 10770 天蓋付きの 4709 天蓋付きデイベッド 926 天蓋付きベット 884 天蓋付きダブル 484 |
|
Comments: | Obviously the main use of 天蓋付き. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>canopied bed</gloss> +<gloss>duchesse bed</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-26 05:19:47 BisSenshi <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.bellemaison.jp/shop/commodity/0000/1040319 https://store.ponparemall.com/lapin/goods/0000000043/ |
1. |
[n]
▶ rear side ▶ rear ▶ back |
5. | A 2024-01-14 10:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I should have picked that up. |
|
4. | A* 2024-01-14 09:49:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 has this read as 「こうめん」. 後ろ面(うしろめん) is a kabuki term. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うしろめん</reb> +<reb>こうめん</reb> |
|
3. | A 2022-03-30 20:11:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>back side</gloss> -<gloss>behind</gloss> +<gloss>rear side</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>back</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 08:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2022-03-29 05:15:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/後面-497597 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ voiced bilabial plosive ▶ voiced bilabial stop |
2. | A 2022-03-30 03:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 16:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音 https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive 有声両唇破裂音 90 有声両唇閉鎖音 44 <- now in jmdict |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ flapping about ▶ waving around ▶ fluttering ▶ waggling (e.g. one's tongue) |
|
2. |
[adv,adv-to,n]
[arch]
▶ idling sloppily ▶ lovestruck |
7. | A 2022-04-03 02:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd make an exception here, where the only gloss in the kokugos is rather different. I see a lot of commentary about how JEs aren't to be trusted, and that only JJs should be used. I'd like to make it clear that we're not ignoring them or acting in isolation. |
|
6. | A* 2022-04-01 23:52:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We usually ignore archaic senses. I don't think we need to make an exception here. |
|
5. | A* 2022-04-01 04:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-04-01 04:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | びろびろ 1831 ビロビロ 8300 |
|
Comments: | I suggest keeping that as a second sense. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>びろびろ</reb> +<reb>ビロビロ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ビロビロ</reb> +<reb>びろびろ</reb> @@ -17,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>idling sloppily</gloss> +<gloss>lovestruck</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-30 12:18:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: 紙、布、舌など比較的薄いものが秩序なく揺れ動くさまを表わす語。ひろひろ。 http://yourei.jp/ビロビロ |
|
Comments: | That meaning appears to be archaic. All the examples in Aozora are this sense. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビロビロ</reb> +</r_ele> @@ -10,3 +13,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>idling sloppily</gloss> -<gloss>lovestruck</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>flapping about</gloss> +<gloss>waving around</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>waggling (e.g. one's tongue)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ new bond ▶ new issue ▶ newly issued bond |
3. | A 2022-03-30 14:12:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>newly-issued bond</gloss> +<gloss>newly issued bond</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 23:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2022-03-29 22:06:21 | |
Refs: | KOD Daijs https://www.nikkei.com/article/DGXZASS0IMB02_Z20C22A3000000/ 超長期債には売りが加速している。新発30物国債の利回りは前日比0.045%高い1.060%と、新発債としては2016年2月17日以来およそ6年1カ月ぶりの高水準をつけた。 |
1. |
[n]
{linguistics}
Source lang:
chn "géyīn fúhào"
▶ apostrophe (as used in Chinese) |
5. | D 2022-03-30 10:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not a Japanese term. "グインジハオ" only appears in that one 知恵袋 link. かくおんふごう is probably a more common reading but the only people who'd use this are learners of Chinese. |
|
4. | A* 2022-03-30 08:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's actually using it as a Japanese word. It also has 音分離記号, which is quite Chinese. |
|
3. | A* 2022-03-30 05:30:43 Nicolas Maia | |
Comments: | 中日辞典 uses the same word in the Japanese translation, which prompted this entry. |
|
2. | A* 2022-03-30 05:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 隔音符号 87 |
|
Comments: | Is this really a Japanese term? All the sites I looked at seemed to be discussing the Chinese term. |
|
1. | A* 2022-03-29 22:16:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/zhjaword/隔音符号 https://en.wiktionary.org/wiki/隔音符號 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13241349223 |
1. |
[n]
{finance}
▶ daily interest ▶ daily rate
|
2. | A 2022-03-30 10:20:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1464410">日歩・ひぶ</xref> +<xref type="see" seq="1464410">日歩</xref> |
|
1. | A* 2022-03-29 23:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - xref to 日歩 |
1. |
[n]
{finance}
▶ daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading |
3. | A 2022-04-05 07:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I've heard it in that context, but I agree it's not a very useful gloss. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>negative interest</gloss> -<gloss g_type="expl">daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss> +<gloss>daily premium paid by the seller when stocks run short in margin trading</gloss> |
|
2. | A* 2022-04-02 23:47:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "negative interest" used in this context? GG5 and RP have "premium", which looks more "correct" to me. (Although this definitely isn't my area of expertise). |
|
1. | A* 2022-03-30 00:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 逆日歩 44987 GG5: 〔売り方の払う〕 a premium. Eijiro: negative interest per diem Daijr: 株式の信用取引で,株不足になったとき,売り方が株券を調達するために支払う株の借り賃のこと。 |
|
Comments: | Trying to paraphrase something quite complicated. It's 逆 + 日歩 (reverse interest). Koj has 2 senses which look the same to me. |
1. |
[n]
{finance}
▶ interest inclusive at both the deposit and payment days |
2. | A 2022-03-31 13:41:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-30 00:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 両端入れ 579 ルミナス: interest inclusive at both ends Eijiro: both ends included Daijr: 利息計算の方法で,預け入れまたは貸し出しの日および支払い日のいずれにも利息をつけること。 |
1. |
[n]
[rare]
▶ hemp seed
|
2. | A 2022-03-30 03:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 麻種 253 麻の実 23422 |
|
Comments: | Could be arch. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2022-03-30 01:19:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/麻種-2001614 |
|
Comments: | Saw this sticker on instagram: https://www.instagram.com/stories/imavegetarianmf/2804659657414993181/ |
1. |
[n]
▶ advanced nursing institute ▶ higher nursing academy |
2. | A 2022-03-30 03:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 高等看護学院 5731 |
|
Comments: | Lots of these around. Various translations. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5290994</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Koutoukangogakuin</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>advanced nursing institute</gloss> +<gloss>higher nursing academy</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-30 02:44:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=高等看護学院&title=特別:検索&go=Ir&ns0=1 |
|
Comments: | Doesn't look like a proper noun. Neither does 看護学院. |
1. |
[n]
▶ nursing institute ▶ nursing academy |
1. | A 2022-03-30 03:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 看護学院 5903 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5190325</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kangogakuin</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nursing institute</gloss> +<gloss>nursing academy</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ canopied |
4. | A 2023-01-17 00:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-16 22:00:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 天蓋付き │ 21,685 │ 79.9% │ │ 天蓋つき │ 5,451 │ 20.1% │ │ 天蓋づき │ 0 │ 0.0% │ │ てんがいつき │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天蓋つき</keb> |
|
2. | A 2022-03-31 11:48:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>canopy</gloss> +<gloss>canopied</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-30 10:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, Eijiro 天蓋付き 21685 天蓋付きベッド 10770 天蓋付きの 4709 |
1. |
[n]
▶ sword with a round pommel
|
3. | A 2022-04-02 10:48:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref> +<xref type="see" seq="1408340">太刀・1</xref> |
|
2. | A 2022-04-01 05:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, etc. 環頭太刀 1401 環頭大刀 1470 環頭の太刀 55 環頭の大刀 < 20 かんとうのたち 38 かんとうたち 111 環頭 5980 環頭柄頭 1744 |
|
Comments: | The kokugos all include the の in the reading, but only Nikkoku has it in the kanji form. 環頭 seems only to be used here and in 環頭柄頭. Not sure it needs its own entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>環頭大刀</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1408340">太刀・たち・1</xref> |
|
1. | A* 2022-03-30 20:39:51 Edwina Palmer <...address hidden...> |
1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ conjecture ▶ guess ▶ surmise ▶ speculation |
2. | A 2022-03-30 21:36:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, saito, gakken |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>to conjecture, to suppose, to surmise</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>conjecture</gloss> +<gloss>guess</gloss> +<gloss>surmise</gloss> +<gloss>speculation</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-30 20:41:04 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
1. |
[male]
▶ Yōsuke |
2. | A 2022-03-30 03:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-30 02:45:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/杉野遥亮 |