JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ alcohol dependency ▶ alcoholism |
2. | A 2022-03-29 06:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 02:50:10 Opencooper | |
Refs: | kokugos; NHK accent; forvo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>アルコールいそんしょう</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ snap (of the wrist; in baseball, golf, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ snapshot
|
|||||
3. |
[n]
▶ snap fastener ▶ press stud
|
|||||
4. |
[n]
▶ snap (movement, action) |
14. | A 2022-03-31 20:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-03-31 14:28:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スナップ写真 "スナップ写真は、下準備その他特にせず、日常のできごとあるいは出会った光景を一瞬の下に撮影する写真。" |
|
Comments: | I don't think "esp. of people" is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss> +<gloss>snapshot</gloss> |
|
12. | A 2022-03-29 04:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-03-28 21:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I think we should keep it simple. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26 @@ -<gloss>snap</gloss> -<gloss>sudden movement</gloss> -<gloss>sharp sound</gloss> +<gloss>snap (movement, action)</gloss> |
|
10. | A* 2022-03-28 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スコットランドのフィドル奏法 |
|
Comments: | It's obviously very marginal. It's found in compounds like スナップ作用 and スコッチスナップ (see Wiki page). |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one grain ▶ one drop ▶ one bead |
10. | A 2023-09-18 10:32:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<re_restr>一粒</re_restr> -<re_restr>1粒</re_restr> |
|
9. | A* 2023-09-18 10:32:01 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>ひと粒</keb> +<keb>1粒</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>1粒</keb> +<keb>ひと粒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-09-18 05:18:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could add it. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>1粒</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>1粒</re_restr> |
|
7. | A* 2023-09-18 04:04:46 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 一粒 677,644 92.3% ひと粒 56,312 7.7% |
|
Comments: | NHK accent has 「1粒」. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと粒</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>一粒</re_restr> |
|
6. | A 2022-03-29 23:47:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we decided on this style. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paper-enclosed standing lantern ▶ paper-covered wooden stand housing an oil lamp
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ taxi roof light |
6. | A 2022-03-29 08:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-03-28 22:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/社名表示灯 "海外のタクシーの屋根上設置のタクシー表示のものを含めて俗にあんどん(行灯)とも呼ばれる" https://trafficnews.jp/post/83374 https://aisakeb.com/?p=225 https://car-me.jp/articles/380 |
|
Comments: | The Wikipedia article on 社名表示灯 mentions it in the first sentence. Googling "行灯 タクシー" returns plenty of relevant hits. I think it's worth having. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>fixed paper-enclosed lantern</gloss> -<gloss>paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp</gloss> +<gloss>paper-enclosed standing lantern</gloss> +<gloss>paper-covered wooden stand housing an oil lamp</gloss> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>taxi roof light</gloss> |
|
4. | A* 2022-03-26 22:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This sense is not in any references. and no WWW images seem to show this usage. I see the Wikipedia page for 行灯 lists some places where the term is used and the 6th (out of 9) says "タクシーや観光バスの社名表示灯や消防車の所属表示灯は、通称で行灯と呼ばれる。" I'm not inclined to add this as a second sense as I feel it is a distant outlier and would rather distort the entry. |
|
3. | A* 2022-03-26 00:19:47 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 150 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-10-27 09:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ adult ▶ grownup |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ becoming an adult ▶ coming of age ▶ growing up (to be a man, woman)
|
9. | A 2022-03-30 04:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss> +<gloss>adult</gloss> |
|
8. | A* 2022-03-29 23:48:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the parenthesised part even needed now? |
|
7. | A* 2022-03-29 13:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Starting April 1 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>adult (esp. person 20 years old or over)</gloss> +<gloss>adult (esp. person 18 years old or over)</gloss> |
|
6. | A 2018-06-13 10:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180613/k10011476031000.html Should be changed to "esp. person 18 years old or over"... in a little under 4 years. |
|
5. | A 2018-02-23 04:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ daily interest ▶ daily rate
|
1. | A 2022-03-29 23:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
1. |
[n]
{meteorology}
▶ Stevenson screen (louvre-sided box housing for meteorological gauges) ▶ instrument shelter |
2. | A 2022-03-29 07:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 百葉箱 10955 ひゃくようばこ 925 ひゃくようそう 156 |
|
1. | A* 2022-03-29 04:10:19 Opencooper | |
Refs: | gg5 (has both readings); meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ひゃくようそう</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<field>&met;</field> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>instrument shelter</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ beehive ▶ hive ▶ honeycomb
|
|||||||||
2. |
[exp,n]
[id]
▶ something full of holes ▶ [fig] Swiss cheese |
|||||||||
3. |
[exp,n]
{food, cooking}
《usu. ハチノス》 ▶ beef reticulum ▶ honeycomb tripe ▶ wall of a cow's second stomach
|
|||||||||
4. |
[exp,n]
▶ swage block |
10. | A 2022-03-29 08:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-03-28 22:08:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/金床#蜂の巣床 https://en.wikipedia.org/wiki/Swage_block |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -24,0 +28,2 @@ +<s_inf>usu. ハチノス</s_inf> +<gloss>beef reticulum</gloss> @@ -28,0 +34 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -30,2 +36 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>cast iron anvil stand</gloss> +<gloss>swage block</gloss> |
|
8. | A 2020-07-01 07:06:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-07-01 06:33:13 Opencooper | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="fig">swiss cheese</gloss> +<gloss g_type="fig">Swiss cheese</gloss> |
|
6. | A 2012-07-21 01:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to hit repeatedly ▶ to belt hit after hit (e.g. in baseball) ▶ to unleash a barrage of blows ▶ to pound away (at a keyboard) ▶ to hammer away ▶ to pummel |
7. | A 2024-02-05 10:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "pummel" is OK but a bit narrow to be close to the top of the list. "vaccine" is too narrow. We wouldn't usually have xrefs to the components of a 複合動詞. |
|
Diff: | @@ -20,3 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref> -<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref> -<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref> @@ -24 +20,0 @@ -<gloss>to pummel</gloss> @@ -29 +25 @@ -<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss> +<gloss>to pummel</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-05 05:30:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pummel to hit someone or something repeatedly, especially with your fists (= closed hands): The boxer had pummelled his opponent into submission by the end of the fourth round. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pummel REGIONAL NOTE: in AM, use pummeling, pummeled VERB If you pummel someone or something, you hit them many times using your fists. He trapped Conn in a corner and pummeled him ferociously for thirty seconds. [VERB noun] https://www.merriam-webster.com/dictionary/pummel pummel verb pum·mel ˈpə-məl : POUND, BEAT |
|
Comments: | I came here to suggest "pummel" (below). Then I googled and saw a bunch of baseball players, and realized that "belt hit after hit" was probably a baseball reference, then I saw this vaccine thing and got incredibly confused: 「ワクチンを打って打って打ちまくるしかない」 2022.1.18 NHK https://twitter.com/KDystopia/status/1485704549478572032 All googlable. Not massively common or anything, but easily understandable by a Japanese person. "ワクチン" is also *optional* in context. "ワクチンを打ちまくる" "ワクチンを打って打って打ちまくるしかない" "ワクチンを打ちまくれ" At the end I finally get that 捲る is a generic suffix. 打ちまくる isn't even *in* sankoku, in any form. But 捲る[2] is. This applies to *all* senses of 打つ. I see we have a bunch if ~捲る entries. Often times we do not gloss entries that are compounds like this. Obviously it's helpful to provide more nuanced English glosses(like "pummel"), but there is also a certain argument for deleting this term entirely to fall back on 打ち + 捲る glosses, since 打つ has *so many* potential senses. Otherwise, it seems like the proper thing to do is split this into a bunch of senses... The problem is that having this entry here, limited to the hitting sense, masks the fact that 打ちまくる just means to 打つ repeatedly, whatever 打つ might mean. We might be mislead to think the Japanese are aggressively pounding away at vaccines. ================ Entirely limited to "pummel"(I wrote all of this first): Am I crazy? I feel like we have a word for "to hit repeatedly" and "to belt hit after hit" and "to unleash a barrage of blows". But I can't find much J->E support for it anywhere. Should we share this with the world? I encountered 撃ちまくる, with the other kanji. But even that one could have used "pummel" I think. Fighter calling on his mage companions to finish off a dragon by blasting it with magic. "今だ。撃ちまくれ!" "Ok, shoot it now!" or "Now! Fire!" |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref> +<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>to belt hit after hit</gloss> +<gloss>to pummel</gloss> +<gloss>to belt hit after hit (e.g. in baseball)</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss> |
|
5. | A 2022-04-12 06:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>撃ちまくる</keb> @@ -29,9 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>esp. 撃ちまくる</s_inf> -<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss> -<gloss>to fire away</gloss> -<gloss>to blaze away</gloss> -<gloss>to fire volley after volley</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-09 22:48:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 撃ちまくる is only used for shooting. I think it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,6 @@ -<xref type="see" seq="1408810">打つ・うつ・1</xref> -<gloss>to pound away</gloss> -<gloss>to hit at random</gloss> -<gloss>to hit ceaselessly</gloss> +<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref> +<gloss>to hit repeatedly</gloss> +<gloss>to belt hit after hit</gloss> +<gloss>to unleash a barrage of blows</gloss> +<gloss>to pound away (at a keyboard)</gloss> +<gloss>to hammer away</gloss> @@ -31 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1253570">撃つ・うつ</xref> @@ -33 +34,3 @@ -<gloss>to blaze away (at the enemy)</gloss> +<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss> +<gloss>to fire away</gloss> +<gloss>to blaze away</gloss> |
|
3. | A 2022-04-06 20:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tip of the tongue |
|
2. |
[n]
▶ one's words ▶ (manner of) speech ▶ way of talking |
2. | A 2022-03-29 00:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Two senses in the kokugos (and prog). |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +13,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's words</gloss> +<gloss>(manner of) speech</gloss> +<gloss>way of talking</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 10:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The refs don't support those glosses. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>speech</gloss> -<gloss>way of talking</gloss> |
1. |
[n]
《oft. as 〜に》 ▶ every house ▶ each household |
6. | A 2022-03-29 23:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜に</s_inf> |
|
5. | A 2022-03-29 08:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 戸ごとに 1064 戸ごと 1499 GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf> |
|
4. | A* 2022-03-28 14:31:47 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>from door to door</gloss> +<gloss>every house</gloss> +<gloss>each household</gloss> |
|
3. | A 2021-03-28 05:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2016-12-06 00:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stock (from which a graft is taken) ▶ understock ▶ root stock |
2. | A 2022-03-29 07:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | おやぎ: GG5, 中辞典, Koj, Daijr 〔「おやき」とも〕, Daijs, 新辞林, 日国, Gakken, JLD おやき: 明鏡, 新明解, Unidic, GoiTaikei, JLD I think おやぎ wins. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>おやき</reb> +<reb>おやぎ</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>おやぎ</reb> +<reb>おやき</reb> @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>understock</gloss> +<gloss>root stock</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-29 04:17:04 Opencooper | |
Refs: | prog; genius; meikyo; shinmeikai; NHK accent; unidic; etc. |
|
Comments: | Close call, but the -き reading wins out. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>おやき</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[poet]
▶ vast country ▶ extensive territory |
4. | A 2022-03-31 06:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-30 21:26:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 〔雅〕 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>spacious country</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>vast country</gloss> +<gloss>extensive territory</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 08:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 国原 339960 くにはら 835 くにばら 62 |
|
1. | A* 2022-03-29 02:45:50 Opencooper | |
Refs: | kokugos; unidic |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くにばら</reb> +<reb>くにはら</reb> |
1. |
[n]
▶ coarse cloth |
2. | A 2022-03-29 08:02:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 02:24:03 Opencooper | |
Refs: | daijs defines them the same way |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あらぬの</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
{finance}
▶ premium ▶ agio
|
4. | A 2022-03-30 17:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-29 23:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (打歩), RP, etc. 打ち歩 3130 打歩 2517 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打歩</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<gloss>agio</gloss> |
|
2. | A 2017-01-20 05:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-19 10:27:26 luce | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/打ち歩-1508238 (nipponica) |
|
Comments: | most www hits are for 打ち歩詰め which is a shougi term a total of 60 www hits with the search string "打ち歩" -"打ち歩詰め" -"将棋", and most of those don't even look relevant maybe obsc? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1116990">プレミアム</xref> +<field>&finc;</field> |
1. |
[n]
▶ charge for medicine |
2. | A 2022-03-29 07:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. The JEs all have it in their くすり entries. Most of the kokugos have both, but 新辞林 only has やくだい. |
|
1. | A* 2022-03-29 03:57:18 Opencooper | |
Refs: | NHK accent |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>やくだい</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ ostensible reason ▶ official reason ▶ pretext |
4. | D 2022-04-01 00:38:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. A step too far. |
|
3. | D* 2022-03-30 14:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. I don't see a need for this. |
|
2. | A 2022-03-29 10:38:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Not really superficial. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>ostensible (surface) reason</gloss> -<gloss>superficial reason</gloss> +<gloss>ostensible reason</gloss> +<gloss>official reason</gloss> +<gloss>pretext</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-29 08:51:32 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>superficial reason</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
▶ foolhardy courage |
3. | A 2022-03-29 08:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-29 02:16:15 Opencooper | |
Refs: | gg5; koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼうこひょうか</reb> |
|
1. | A 2014-08-25 02:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ Tokyo Stock Exchange ▶ TSE
|
2. | A 2022-03-29 08:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 02:44:12 Opencooper | |
Refs: | meikyo; jawiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>とうきょうしょうけんとりひきしょ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,n-suf]
《がた when a suffix》 ▶ shape ▶ form ▶ style |
|||||
2. |
[n]
▶ security ▶ collateral |
|||||
3. |
[n]
▶ obverse of an old zeni coin
|
4. | A 2022-03-29 08:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-28 21:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -19 +18,2 @@ -<gloss>appearance</gloss> +<gloss>form</gloss> +<gloss>style</gloss> @@ -23 +23 @@ -<pos>&suf;</pos> +<gloss>security</gloss> @@ -28,3 +28,2 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref> -<gloss>obverse of an old "zeni" coin</gloss> +<xref type="see" seq="2175880">銭・1</xref> +<gloss>obverse of an old zeni coin</gloss> |
|
2. | A 2013-07-15 20:15:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1250090">型</xref> -<s_inf>がたwhen a suffix</s_inf> +<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref> +<s_inf>がた when a suffix</s_inf> @@ -29,1 +29,1 @@ -<xref type="see" seq="2175880">ぜに</xref> +<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to rack one's brains without getting anywhere ▶ to mull over endlessly ▶ to be unable to make up one's mind |
5. | A 2022-03-29 08:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-28 22:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>to rack one's brains</gloss> -<gloss>to be at a loss</gloss> -<gloss>to think something over and over</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to rack one's brains without getting anywhere</gloss> +<gloss>to mull over endlessly</gloss> +<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss> |
|
3. | A 2022-03-26 22:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I was happy with the original. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to think about something over and over again</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>to think something over and over</gloss> |
|
2. | A* 2022-03-26 14:02:16 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to think something over and over</gloss> +<gloss>to think about something over and over again</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eye of a needle
|
|||||
2. |
(めど only)
[n]
《dialectal》 ▶ hole
|
14. | A 2022-04-02 00:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I hadn't twigged you proposed dropping 針眼 as well as みず. As it's in all the kokugos I think it's best in its own "arch" entry. |
|
13. | A* 2022-04-01 23:14:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The entry is much cleaner and easier to read without it. If the inclusion of an archaic form introduces a lot of restr tags, I think it should be split out into a separate arch entry or dropped entirely (my preferred option). |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>針眼</keb> -</k_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>穴</re_restr> @@ -26,6 +20,0 @@ -<r_ele> -<reb>みず</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_restr>針眼</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -33,2 +21,0 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>針眼</stagk> @@ -39,2 +26 @@ -<stagk>針孔</stagk> -<stagk>穴</stagk> +<stagr>めど</stagr> |
|
12. | A 2022-04-01 06:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think みず can stay with a tag. It's in the kokugos, and removing it doesn't simplify the glosses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<reb>はりめど</reb> +<re_restr>針孔</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -26,4 +30 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はりめど</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A* 2022-03-30 23:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | みず appears to be archaic. I think it should be split out. Most of the restr tags can then be dropped. しんこう is only in the unabridged edition of nikk. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -30,5 +29,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しんこう</reb> -<re_restr>針孔</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
10. | A 2022-03-29 10:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No objections, it seems. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ability score (in role-playing games, etc.) ▶ attribute value |
7. | A 2022-04-01 01:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about not changing the field tag scope. Probably best to drop the tag and make the gloss a bit more general. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&vidg;</field> -<gloss>ability score (in role-playing games)</gloss> +<gloss>ability score (in role-playing games, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-30 21:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In modern usage, "gaming" almost always refers to video games. I don't think we should expand the scope of the field tag. I suspect that nowadays 能力値 is mostly used in the context of video games. The question is whether this is enough to justify a vidg tag. |
|
5. | A* 2022-03-30 01:20:45 Nicolas Maia | |
Comments: | Maybe we could rename that tag to "gaming" to make it less media-specific. |
|
4. | A* 2022-03-30 00:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's also used in tabletop games. Is vidg appropriate? |
|
3. | A 2022-03-29 03:28:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&vidg;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cryptotympana facialis (species of cicada) |
5. | A 2022-03-29 22:46:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not old, just rare. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-03-28 23:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JIS 212/213 kanji |
|
Comments: | Hardly needed. |
|
3. | A* 2022-03-28 22:10:00 QQXA | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蟟-1777403 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟟</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-01-14 04:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-07 00:11:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
1. |
[n]
《from the belief that one dies three days after contracting the disease》 ▶ cholera
|
4. | A 2022-03-29 23:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-29 14:57:18 Opencooper | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>みっかころり</reb> +<reb>みっかコロリ</reb> |
|
2. | A 2018-02-16 20:28:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
1. | A* 2018-02-16 20:17:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ service celebrating the birth of the Buddha (held on April 8) ▶ Buddha's birthday festival
|
8. | A 2022-04-05 07:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align them. |
|
7. | A* 2022-04-03 21:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | There aren't two senses here. It only refers to the service/festival. The other 〜会 entries need updating as well. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2087360">お釈迦様の誕生日</xref> @@ -19,7 +18,3 @@ -<gloss>Buddha's Birthday (8th day of the 4th lunar month)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1600970">花祭り</xref> -<xref type="see" seq="1502120">仏生会</xref> -<gloss>service (held on April 8) celebrating the birth of the Buddha</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>service celebrating the birth of the Buddha (held on April 8)</gloss> +<gloss>Buddha's birthday festival</gloss> |
|
6. | A 2022-03-29 08:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 降誕会 5567 ごうたんえ 549 こうたんえ 92 |
|
5. | A* 2022-03-29 04:23:08 Opencooper | |
Refs: | NHK accent; etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうたんえ</reb> |
|
4. | A 2021-06-18 11:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water-based ink
|
5. | A 2022-03-29 23:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-29 14:54:31 Opencooper | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>すいせいいんき</reb> +<reb>すいせいインキ</reb> |
|
3. | A 2022-01-06 17:36:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852829">水性インク</xref> |
|
2. | A 2022-01-04 04:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 水性ペンキ 3206 水性インキ 2068 GG5: 水性インク (a) water-based ink |
|
Comments: | I'd keep both. |
|
1. | A* 2022-01-02 22:43:26 mark dufour <...address hidden...> | |
Comments: | encountered on candy package. quite obvious of course, like 水性ペンキ which is included.. would it be better perhaps to remove the latter? apologies if I'm wasting anyone's time here. |
1. |
[exp,v5t]
▶ to operate a cash register |
4. | A 2022-03-30 03:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-29 14:53:38 Opencooper | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>れじをうつ</reb> +<reb>レジをうつ</reb> |
|
2. | A 2022-01-14 01:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レジを打つ 4957 レジを打ち 3545 レジ打つ 1712 レジ打ち 57264 |
|
Comments: | My first thought was "to hit a register"? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>operating a cash register</gloss> +<pos>&v5t;</pos> +<gloss>to operate a cash register</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-12 20:10:25 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/8177272 |
|
Comments: | encountered in 'konbini ningen'. レジ打ち seems to be more common, and is already an entry (n-grams: 4957, compared to レジ打ち 57264) |
1. |
[n,vs,vt]
[sl,abbr]
{video games}
▶ completion (of a game) ▶ completing every level |
9. | A 2022-04-01 00:53:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Autocorrect mistake. Thanks. |
|
8. | A 2022-04-01 00:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>competition (of a game)</gloss> +<gloss>completion (of a game)</gloss> |
|
7. | A* 2022-04-01 00:40:08 Opencooper | |
Comments: | Robin, was that supposed to be "completion" instead of "competition"? |
|
6. | A 2022-03-30 22:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-30 20:25:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 全クリ 68021 全クリし 31411 |
|
Comments: | Pretty slangy. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -15,2 +17,2 @@ -<gloss>all clear (e.g. level)</gloss> -<gloss>completely clear</gloss> +<gloss>competition (of a game)</gloss> +<gloss>completing every level</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evacuation shelter for people who require additional care (e.g. the elderly and disabled) |
4. | A 2022-03-29 08:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-03-29 00:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the gloss needs "secondary". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>secondary evacuation shelter (accessible to the elderly and disabled, etc.)</gloss> +<gloss>evacuation shelter for people who require additional care (e.g. the elderly and disabled)</gloss> |
|
2. | A 2022-03-27 04:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-24 01:44:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://bousai.nishinippon.co.jp/913/ https://www.townnews.co.jp/0403/2020/01/01/512181.html |
|
Comments: | For the sake of public utility, I'd like for us to not skimp on the explanation in parenthesis. |
1. |
[n]
▶ water-based pen |
5. | A 2022-03-29 23:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-29 14:54:15 Opencooper | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>すいせいぺん</reb> +<reb>すいせいペン</reb> |
|
3. | A 2022-03-27 21:02:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1926480">サインペン</xref> -<gloss>water-based pen (e.g. felt-tip pen)</gloss> +<gloss>water-based pen</gloss> |
|
2. | A 2022-03-27 00:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not all felt-tip pens are water based. |
|
1. | A* 2022-03-25 00:22:34 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 120 |
|
Comments: | According to the reference, サインペン is a trademark (of 文房具会社ぺんてる). The generic term is 携帯用水性ペン or 水性ペン. |
1. |
[n]
{military}
▶ impact fuze ▶ contact fuze ▶ percussion fuze ▶ direct-action fuze |
2. | A 2022-03-29 08:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-25 11:04:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, RP https://en.wikipedia.org/wiki/Contact_fuze |
1. |
[exp,v5r]
▶ to use as a pretext ▶ to use as an excuse ▶ to use as grounds (for) ▶ to use to one's advantage |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to use as a shield ▶ to shelter behind ▶ to hide behind |
4. | A 2022-03-29 08:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-28 22:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog daijs: 防御物として、その陰に隠れる。「立木を―・る」 |
|
Comments: | Also used with its literal meaning. We don't use transitivity tags for expressions. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -15 +14,10 @@ -<gloss>to take as grounds (for)</gloss> +<gloss>to use as an excuse</gloss> +<gloss>to use as grounds (for)</gloss> +<gloss>to use to one's advantage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to use as a shield</gloss> +<gloss>to shelter behind</gloss> +<gloss>to hide behind</gloss> |
|
2. | A 2022-03-27 01:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: を盾に取って on the strength of…; on grounds of…; on the grounds 《that…》 |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to use (something) as an excuse or pretext</gloss> +<gloss>to use as a pretext</gloss> +<gloss>to take as grounds (for)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-26 01:33:42 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/盾に取る |
1. |
[n]
▶ slow-descent device (for evacuating tall buildings) |
2. | A 2022-03-29 10:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 〔高い階からの避難用具〕 a slow-descent 「machine [device]. 緩降機 2075 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>slow descent device</gloss> +<gloss>slow-descent device (for evacuating tall buildings)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-26 01:37:30 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/緩降機 |
1. |
[n]
▶ Russian military |
5. | D 2022-03-29 03:34:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the consensus is that we don't really need most country+suffix types of entries because 1) if we're aiming for completeness and consistency, which we are, there's a whole lot of each of them to add and 2) they're A+B and not hard to decipher. |
|
4. | D* 2022-03-28 21:28:19 Nicolas Maia | |
Comments: | To be clear, I don't really see a problem with X軍 entries. They're useful. |
|
3. | D* 2022-03-28 21:18:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 仏軍. |
|
2. | A 2022-03-27 10:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
1. | A* 2022-03-27 07:13:11 Nicolas Maia | |
Refs: | The news |
|
Comments: | 露軍 3163 ロ軍 2017 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ voiced bilabial stop ▶ voiced bilabial plosive |
2. | A 2022-03-29 13:16:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音 https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive 有声両唇閉鎖音 44 有声両唇破裂音 90 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>voiced bilabial stop</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 08:25:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有声両唇閉鎖音-1431019 https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=有声両唇閉鎖音&op=translate |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Guards (Tang dynasty) |
2. | A 2022-03-29 23:55:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Guards_(Tang_dynasty) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>imperial palace guards</gloss> +<gloss>Imperial Guards (Tang dynasty)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 22:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s 禁軍 3665 |
1. |
[n]
▶ rear side ▶ rear ▶ back |
5. | A 2024-01-14 10:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I should have picked that up. |
|
4. | A* 2024-01-14 09:49:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 has this read as 「こうめん」. 後ろ面(うしろめん) is a kabuki term. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うしろめん</reb> +<reb>こうめん</reb> |
|
3. | A 2022-03-30 20:11:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>back side</gloss> -<gloss>behind</gloss> +<gloss>rear side</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>back</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 08:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2022-03-29 05:15:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/後面-497597 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pouch of Douglas ▶ rectouterine pouch |
2. | A 2022-03-29 08:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, KOD, etc. |
|
1. | A* 2022-03-29 05:19:52 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://kotobank.jp/word/ダグラスか(窩)-768939 |
|
Comments: | ダグラス窩 2528 ダグラスか 240 |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ rectouterine pouch ▶ pouch of Douglas |
2. | A 2022-03-29 08:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2022-03-29 05:21:31 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ local history museum |
5. | A 2022-03-29 08:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5223891</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
4. | A* 2022-03-29 01:20:54 Nicolas Maia | |
Refs: | Move to main dict pls. |
|
3. | A 2022-03-28 10:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 郷土歴史館 609 |
|
Comments: | Part of names. |
|
2. | A* 2022-03-28 06:47:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=郷土歴史館&title=特別:検索&fulltext=Pesquisar&ns0=1 |
|
Comments: | Move to main dict. Many entities with this affix. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kyōdorekishikan</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>local history museum</gloss> |
|
1. | A 2021-08-09 05:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kyou to Kyō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyoudorekishikan</gloss> +<gloss>Kyōdorekishikan</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ voiced bilabial plosive ▶ voiced bilabial stop |
2. | A 2022-03-30 03:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 16:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音 https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive 有声両唇破裂音 90 有声両唇閉鎖音 44 <- now in jmdict |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ flapping about ▶ waving around ▶ fluttering ▶ waggling (e.g. one's tongue) |
|
2. |
[adv,adv-to,n]
[arch]
▶ idling sloppily ▶ lovestruck |
7. | A 2022-04-03 02:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd make an exception here, where the only gloss in the kokugos is rather different. I see a lot of commentary about how JEs aren't to be trusted, and that only JJs should be used. I'd like to make it clear that we're not ignoring them or acting in isolation. |
|
6. | A* 2022-04-01 23:52:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We usually ignore archaic senses. I don't think we need to make an exception here. |
|
5. | A* 2022-04-01 04:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2022-04-01 04:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | びろびろ 1831 ビロビロ 8300 |
|
Comments: | I suggest keeping that as a second sense. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>びろびろ</reb> +<reb>ビロビロ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ビロビロ</reb> +<reb>びろびろ</reb> @@ -17,0 +18,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>idling sloppily</gloss> +<gloss>lovestruck</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-30 12:18:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk: 紙、布、舌など比較的薄いものが秩序なく揺れ動くさまを表わす語。ひろひろ。 http://yourei.jp/ビロビロ |
|
Comments: | That meaning appears to be archaic. All the examples in Aozora are this sense. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ビロビロ</reb> +</r_ele> @@ -10,3 +13,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>idling sloppily</gloss> -<gloss>lovestruck</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>flapping about</gloss> +<gloss>waving around</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>waggling (e.g. one's tongue)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ new bond ▶ new issue ▶ newly issued bond |
3. | A 2022-03-30 14:12:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>newly-issued bond</gloss> +<gloss>newly issued bond</gloss> |
|
2. | A 2022-03-29 23:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
1. | A* 2022-03-29 22:06:21 | |
Refs: | KOD Daijs https://www.nikkei.com/article/DGXZASS0IMB02_Z20C22A3000000/ 超長期債には売りが加速している。新発30物国債の利回りは前日比0.045%高い1.060%と、新発債としては2016年2月17日以来およそ6年1カ月ぶりの高水準をつけた。 |
1. |
[n]
{linguistics}
Source lang:
chn "géyīn fúhào"
▶ apostrophe (as used in Chinese) |
5. | D 2022-03-30 10:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not a Japanese term. "グインジハオ" only appears in that one 知恵袋 link. かくおんふごう is probably a more common reading but the only people who'd use this are learners of Chinese. |
|
4. | A* 2022-03-30 08:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's actually using it as a Japanese word. It also has 音分離記号, which is quite Chinese. |
|
3. | A* 2022-03-30 05:30:43 Nicolas Maia | |
Comments: | 中日辞典 uses the same word in the Japanese translation, which prompted this entry. |
|
2. | A* 2022-03-30 05:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 隔音符号 87 |
|
Comments: | Is this really a Japanese term? All the sites I looked at seemed to be discussing the Chinese term. |
|
1. | A* 2022-03-29 22:16:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/zhjaword/隔音符号 https://en.wiktionary.org/wiki/隔音符號 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13241349223 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Vocaloid ▶ [expl] singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software
|
2. | A 2022-03-29 23:02:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 22:44:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo https://ja.wikipedia.org/wiki/VOCALOID "略称としてボカロという呼び方も用いられる" https://meetia.net/music/vocaloid_songs_matome_hd/ |
1. |
[n]
{finance}
▶ daily interest ▶ daily rate
|
2. | A 2022-03-30 10:20:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1464410">日歩・ひぶ</xref> +<xref type="see" seq="1464410">日歩</xref> |
|
1. | A* 2022-03-29 23:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - xref to 日歩 |
1. |
[person]
▶ Will Smith |
2. | A 2022-03-29 08:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 01:18:44 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウィル・スミス</reb> |
1. |
[surname]
▶ Abramovich ▶ Abramović |
3. | A 2022-03-29 08:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アブラモヴィッチ 1605 アブラモビッチ 7913 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アブラモヴィッチ</reb> +<reb>アブラモビッチ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>アブラモビッチ</reb> +<reb>アブラモヴィッチ</reb> |
|
2. | A* 2022-03-29 01:41:15 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アブラモヴィッチ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2022-03-29 01:40:42 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[male]
▶ Nobuyasu |
2. | A 2022-03-29 08:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 02:43:10 |
1. |
[surname]
▶ Jōzume |
2. | A 2022-03-29 08:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-29 02:44:54 |