JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ snap (of the wrist; in baseball, golf, etc.) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ snapshot
|
|||||
3. |
[n]
▶ snap fastener ▶ press stud
|
|||||
4. |
[n]
▶ snap (movement, action) |
14. | A 2022-03-31 20:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-03-31 14:28:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スナップ写真 "スナップ写真は、下準備その他特にせず、日常のできごとあるいは出会った光景を一瞬の下に撮影する写真。" |
|
Comments: | I don't think "esp. of people" is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss> +<gloss>snapshot</gloss> |
|
12. | A 2022-03-29 04:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-03-28 21:33:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I think we should keep it simple. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26 @@ -<gloss>snap</gloss> -<gloss>sudden movement</gloss> -<gloss>sharp sound</gloss> +<gloss>snap (movement, action)</gloss> |
|
10. | A* 2022-03-28 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スコットランドのフィドル奏法 |
|
Comments: | It's obviously very marginal. It's found in compounds like スナップ作用 and スコッチスナップ (see Wiki page). |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
《がた when a suffix》 ▶ type ▶ style ▶ model ▶ pattern |
|||||
2. |
[n]
▶ mold ▶ mould ▶ model ▶ pattern ▶ template ▶ impression |
|||||
3. |
[n]
▶ kata (set sequence of positions and movements in martial arts) ▶ style (in kabuki, noh, etc.) ▶ form |
|||||
4. |
[n]
▶ convention ▶ tradition ▶ (standard) form ▶ formula ▶ usage |
|||||
5. |
[n]
▶ (set) size ▶ inches (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.) |
|||||
6. |
[n]
[rare]
▶ (taxonomical) form
|
8. | A 2022-03-28 15:39:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -54 +54 @@ -<gloss>inch (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss> +<gloss>inches (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2022-03-27 22:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rene added that sense in 2007. It's his field so I suspect it's OK. |
|
6. | A* 2022-03-27 20:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/型 |
|
Comments: | Merged senses 1 and 2. They're not separate in any of the refs. Is "(taxonomical) form" right? I can't find a source for it. |
|
Diff: | @@ -21,5 +20,0 @@ -<gloss>model</gloss> -<gloss>type (e.g. of machine, goods, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -27 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="2256720">朝型</xref> @@ -30,0 +25 @@ +<gloss>model</gloss> @@ -35 +30,4 @@ -<gloss>mold (mould)</gloss> +<gloss>mold</gloss> +<gloss>mould</gloss> +<gloss>model</gloss> +<gloss>pattern</gloss> @@ -37 +35 @@ -<gloss>model</gloss> +<gloss>impression</gloss> @@ -41 +39,3 @@ -<gloss>kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)</gloss> +<gloss>kata (set sequence of positions and movements in martial arts)</gloss> +<gloss>style (in kabuki, noh, etc.)</gloss> +<gloss>form</gloss> @@ -45 +45,5 @@ -<gloss>form (i.e. customary procedure)</gloss> +<gloss>convention</gloss> +<gloss>tradition</gloss> +<gloss>(standard) form</gloss> +<gloss>formula</gloss> +<gloss>usage</gloss> @@ -49,5 +53,2 @@ -<gloss>size (i.e. clothing, shoes)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>inch (in diagonal display size)</gloss> +<gloss>(set) size</gloss> +<gloss>inch (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2020-01-24 20:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2020-01-24 18:12:26 Joe Courts | |
Comments: | Update the pos to reflect that it is also used as a suffix. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paper-enclosed standing lantern ▶ paper-covered wooden stand housing an oil lamp
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ taxi roof light |
6. | A 2022-03-29 08:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-03-28 22:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/社名表示灯 "海外のタクシーの屋根上設置のタクシー表示のものを含めて俗にあんどん(行灯)とも呼ばれる" https://trafficnews.jp/post/83374 https://aisakeb.com/?p=225 https://car-me.jp/articles/380 |
|
Comments: | The Wikipedia article on 社名表示灯 mentions it in the first sentence. Googling "行灯 タクシー" returns plenty of relevant hits. I think it's worth having. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>fixed paper-enclosed lantern</gloss> -<gloss>paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp</gloss> +<gloss>paper-enclosed standing lantern</gloss> +<gloss>paper-covered wooden stand housing an oil lamp</gloss> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>taxi roof light</gloss> |
|
4. | A* 2022-03-26 22:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This sense is not in any references. and no WWW images seem to show this usage. I see the Wikipedia page for 行灯 lists some places where the term is used and the 6th (out of 9) says "タクシーや観光バスの社名表示灯や消防車の所属表示灯は、通称で行灯と呼ばれる。" I'm not inclined to add this as a second sense as I feel it is a distant outlier and would rather distort the entry. |
|
3. | A* 2022-03-26 00:19:47 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 150 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-10-27 09:17:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ beehive ▶ hive ▶ honeycomb
|
|||||||||
2. |
[exp,n]
[id]
▶ something full of holes ▶ [fig] Swiss cheese |
|||||||||
3. |
[exp,n]
{food, cooking}
《usu. ハチノス》 ▶ beef reticulum ▶ honeycomb tripe ▶ wall of a cow's second stomach
|
|||||||||
4. |
[exp,n]
▶ swage block |
10. | A 2022-03-29 08:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-03-28 22:08:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/金床#蜂の巣床 https://en.wikipedia.org/wiki/Swage_block |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22,0 +25 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -24,0 +28,2 @@ +<s_inf>usu. ハチノス</s_inf> +<gloss>beef reticulum</gloss> @@ -28,0 +34 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -30,2 +36 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>cast iron anvil stand</gloss> +<gloss>swage block</gloss> |
|
8. | A 2020-07-01 07:06:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-07-01 06:33:13 Opencooper | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="fig">swiss cheese</gloss> +<gloss g_type="fig">Swiss cheese</gloss> |
|
6. | A 2012-07-21 01:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to hit repeatedly ▶ to belt hit after hit (e.g. in baseball) ▶ to unleash a barrage of blows ▶ to pound away (at a keyboard) ▶ to hammer away ▶ to pummel |
7. | A 2024-02-05 10:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "pummel" is OK but a bit narrow to be close to the top of the list. "vaccine" is too narrow. We wouldn't usually have xrefs to the components of a 複合動詞. |
|
Diff: | @@ -20,3 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref> -<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref> -<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref> @@ -24 +20,0 @@ -<gloss>to pummel</gloss> @@ -29 +25 @@ -<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss> +<gloss>to pummel</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-05 05:30:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pummel to hit someone or something repeatedly, especially with your fists (= closed hands): The boxer had pummelled his opponent into submission by the end of the fourth round. https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pummel REGIONAL NOTE: in AM, use pummeling, pummeled VERB If you pummel someone or something, you hit them many times using your fists. He trapped Conn in a corner and pummeled him ferociously for thirty seconds. [VERB noun] https://www.merriam-webster.com/dictionary/pummel pummel verb pum·mel ˈpə-məl : POUND, BEAT |
|
Comments: | I came here to suggest "pummel" (below). Then I googled and saw a bunch of baseball players, and realized that "belt hit after hit" was probably a baseball reference, then I saw this vaccine thing and got incredibly confused: 「ワクチンを打って打って打ちまくるしかない」 2022.1.18 NHK https://twitter.com/KDystopia/status/1485704549478572032 All googlable. Not massively common or anything, but easily understandable by a Japanese person. "ワクチン" is also *optional* in context. "ワクチンを打ちまくる" "ワクチンを打って打って打ちまくるしかない" "ワクチンを打ちまくれ" At the end I finally get that 捲る is a generic suffix. 打ちまくる isn't even *in* sankoku, in any form. But 捲る[2] is. This applies to *all* senses of 打つ. I see we have a bunch if ~捲る entries. Often times we do not gloss entries that are compounds like this. Obviously it's helpful to provide more nuanced English glosses(like "pummel"), but there is also a certain argument for deleting this term entirely to fall back on 打ち + 捲る glosses, since 打つ has *so many* potential senses. Otherwise, it seems like the proper thing to do is split this into a bunch of senses... The problem is that having this entry here, limited to the hitting sense, masks the fact that 打ちまくる just means to 打つ repeatedly, whatever 打つ might mean. We might be mislead to think the Japanese are aggressively pounding away at vaccines. ================ Entirely limited to "pummel"(I wrote all of this first): Am I crazy? I feel like we have a word for "to hit repeatedly" and "to belt hit after hit" and "to unleash a barrage of blows". But I can't find much J->E support for it anywhere. Should we share this with the world? I encountered 撃ちまくる, with the other kanji. But even that one could have used "pummel" I think. Fighter calling on his mage companions to finish off a dragon by blasting it with magic. "今だ。撃ちまくれ!" "Ok, shoot it now!" or "Now! Fire!" |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref> +<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>to belt hit after hit</gloss> +<gloss>to pummel</gloss> +<gloss>to belt hit after hit (e.g. in baseball)</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss> |
|
5. | A 2022-04-12 06:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll split it out. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>撃ちまくる</keb> @@ -29,9 +25,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>esp. 撃ちまくる</s_inf> -<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss> -<gloss>to fire away</gloss> -<gloss>to blaze away</gloss> -<gloss>to fire volley after volley</gloss> |
|
4. | A* 2022-04-09 22:48:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 撃ちまくる is only used for shooting. I think it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -23,4 +23,6 @@ -<xref type="see" seq="1408810">打つ・うつ・1</xref> -<gloss>to pound away</gloss> -<gloss>to hit at random</gloss> -<gloss>to hit ceaselessly</gloss> +<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref> +<gloss>to hit repeatedly</gloss> +<gloss>to belt hit after hit</gloss> +<gloss>to unleash a barrage of blows</gloss> +<gloss>to pound away (at a keyboard)</gloss> +<gloss>to hammer away</gloss> @@ -31 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1253570">撃つ・うつ</xref> @@ -33 +34,3 @@ -<gloss>to blaze away (at the enemy)</gloss> +<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss> +<gloss>to fire away</gloss> +<gloss>to blaze away</gloss> |
|
3. | A 2022-04-06 20:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tip of the tongue |
|
2. |
[n]
▶ one's words ▶ (manner of) speech ▶ way of talking |
2. | A 2022-03-29 00:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Two senses in the kokugos (and prog). |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +13,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's words</gloss> +<gloss>(manner of) speech</gloss> +<gloss>way of talking</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 10:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The refs don't support those glosses. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>speech</gloss> -<gloss>way of talking</gloss> |
1. |
[n]
《oft. as 〜に》 ▶ every house ▶ each household |
6. | A 2022-03-29 23:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf> +<s_inf>oft. as 〜に</s_inf> |
|
5. | A 2022-03-29 08:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 戸ごとに 1064 戸ごと 1499 GG5, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf> |
|
4. | A* 2022-03-28 14:31:47 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>from door to door</gloss> +<gloss>every house</gloss> +<gloss>each household</gloss> |
|
3. | A 2021-03-28 05:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2016-12-06 00:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surface of a board (shogi, go, etc.) ▶ (state of) the board ▶ development of a game |
|
2. |
[n]
▶ surface of a record |
2. | A 2022-03-28 23:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 11:23:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -16 +16,7 @@ -<gloss>surface of a board or record</gloss> +<gloss>surface of a board (shogi, go, etc.)</gloss> +<gloss>(state of) the board</gloss> +<gloss>development of a game</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>surface of a record</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
《がた when a suffix》 ▶ shape ▶ form ▶ style |
|||||
2. |
[n]
▶ security ▶ collateral |
|||||
3. |
[n]
▶ obverse of an old zeni coin
|
4. | A 2022-03-29 08:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-28 21:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -19 +18,2 @@ -<gloss>appearance</gloss> +<gloss>form</gloss> +<gloss>style</gloss> @@ -23 +23 @@ -<pos>&suf;</pos> +<gloss>security</gloss> @@ -28,3 +28,2 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref> -<gloss>obverse of an old "zeni" coin</gloss> +<xref type="see" seq="2175880">銭・1</xref> +<gloss>obverse of an old zeni coin</gloss> |
|
2. | A 2013-07-15 20:15:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1250090">型</xref> -<s_inf>がたwhen a suffix</s_inf> +<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref> +<s_inf>がた when a suffix</s_inf> @@ -29,1 +29,1 @@ -<xref type="see" seq="2175880">ぜに</xref> +<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to be at a loss ▶ to rack one's brains in vain ▶ to think and think but get nowhere ▶ to fail to come up with a good idea |
5. | A 2022-12-09 11:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-09 07:28:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 考えあぐね │ 24,793 │ 98.2% │ │ 考え倦ね │ 344 │ 1.4% │ │ かんがえあぐね │ 116 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-03-28 23:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-28 22:34:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 考え倦ねる 38 考えあぐねる 1572 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>考え倦ねる</keb> +<keb>考えあぐねる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>考えあぐねる</keb> +<keb>考え倦ねる</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<gloss>to rack one's brains in vain</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ twist (dance) |
|
2. |
[n]
▶ twist (movement) ▶ spin |
4. | A 2022-03-28 21:42:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1954250">捻り・ひねり・1</xref> |
|
3. | A 2022-03-27 11:05:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2022-03-21 22:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1954250">捻り・ひねり・1</xref> +<gloss>twist (movement)</gloss> +<gloss>spin</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to rack one's brains without getting anywhere ▶ to mull over endlessly ▶ to be unable to make up one's mind |
5. | A 2022-03-29 08:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-28 22:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>to rack one's brains</gloss> -<gloss>to be at a loss</gloss> -<gloss>to think something over and over</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to rack one's brains without getting anywhere</gloss> +<gloss>to mull over endlessly</gloss> +<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss> |
|
3. | A 2022-03-26 22:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I was happy with the original. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to think about something over and over again</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>to think something over and over</gloss> |
|
2. | A* 2022-03-26 14:02:16 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to think something over and over</gloss> +<gloss>to think about something over and over again</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ability score (in role-playing games, etc.) ▶ attribute value |
7. | A 2022-04-01 01:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about not changing the field tag scope. Probably best to drop the tag and make the gloss a bit more general. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&vidg;</field> -<gloss>ability score (in role-playing games)</gloss> +<gloss>ability score (in role-playing games, etc.)</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-30 21:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In modern usage, "gaming" almost always refers to video games. I don't think we should expand the scope of the field tag. I suspect that nowadays 能力値 is mostly used in the context of video games. The question is whether this is enough to justify a vidg tag. |
|
5. | A* 2022-03-30 01:20:45 Nicolas Maia | |
Comments: | Maybe we could rename that tag to "gaming" to make it less media-specific. |
|
4. | A* 2022-03-30 00:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's also used in tabletop games. Is vidg appropriate? |
|
3. | A 2022-03-29 03:28:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&vidg;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pound (unit of weight)
|
10. | A 2022-03-28 03:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Simpler. |
|
9. | A* 2022-03-27 17:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パウンド |
|
Comments: | The kokugos just redirect to ポンド but I doubt it's ever used for the currency. Wikipedia only mentions the unit of weight. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1126030">ポンド・2</xref> -<gloss>pound (currency)</gloss> -<gloss>pound sterling</gloss> |
|
8. | A 2022-03-26 23:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I'm dropping this proposed sense. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref> -<gloss>hash sign</gloss> |
|
7. | A* 2022-03-20 22:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The question here is whether Japanese people use パウンド for the # symbol. The English Wikipedia entry is quite irrelevant. I don't have access to 「モノのなまえ辞典」 and have no view of its level of authority, but I'd need evidence before accepting this new sense. It's not in any of the JE or JJ dictionaries I checked. Also, it seems シャープ is used for the # hashtag, etc. symbol. I don't see a case for editing that entry. |
|
6. | A* 2022-03-20 07:15:43 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 92 |
|
Comments: | As per the reference and: https://en.wikipedia.org/wiki/Sharp_(music)#:~:text=The sharp symbol (♯) resembles,avoid obscuring the staff lines., there is a distinction between the musical sharp sign (♯) and the hashtag sign (#). The correct term for the (non-musical) hashtag sign is パウンド. Therefore, the entry for シャープ should also be edited to be clarified. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref> +<gloss>hash sign</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
《sometimes derogatory》 ▶ to be unusual (of a person or thing) ▶ to be uncommon ▶ to be peculiar ▶ to be eccentric ▶ to be different
|
6. | A 2022-03-28 21:43:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1510790">変わる・かわる・3</xref> +<xref type="see" seq="1510790">変わる・3</xref> @@ -23 +23 @@ -<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss> +<gloss>to be unusual (of a person or thing)</gloss> |
|
5. | A 2022-03-27 22:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. It's not really needed. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>to be crazy</gloss> |
|
4. | A* 2022-03-27 18:53:25 Opencooper | |
Comments: | Isn't "crazy" too strong here? |
|
3. | A 2011-01-11 22:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Strictly speaking they should be different entries, but it's handy to keep them together. |
|
2. | A* 2011-01-10 10:21:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | derog. part to a note. can these be merged under 2/3? adding x-ref as well |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,3 @@ -<gloss>to be unusual (of a person or of a thing) (derog. in some cases)</gloss> +<xref type="see" seq="1510790">変わる・かわる・3</xref> +<s_inf>sometimes derogatory</s_inf> +<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Cryptotympana facialis (species of cicada) |
5. | A 2022-03-29 22:46:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not old, just rare. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-03-28 23:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JIS 212/213 kanji |
|
Comments: | Hardly needed. |
|
3. | A* 2022-03-28 22:10:00 QQXA | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/蟟-1777403 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蟟</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-01-14 04:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-07 00:11:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ beef reticulum ▶ honeycomb tripe ▶ wall of a cow's second stomach
|
5. | A 2022-03-28 21:43:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・はちのす・3</xref> +<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・3</xref> |
|
4. | A 2022-03-27 00:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe not. It seems limited to one sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>honeycomb tripe</gloss> +<gloss>wall of a cow's second stomach</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-20 07:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps this could be merged? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・はちのす・3</xref> |
|
2. | A 2012-05-06 01:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-30 01:26:50 Marcus | |
Refs: | http://partname.pulgogi.net/ http://ja.wikipedia.org/wiki/ハチノ� %B9 |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Vocaloid ▶ [expl] singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software
|
6. | A 2022-03-28 21:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-28 14:51:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/VOCALOID |
|
Comments: | The Japanese Wikipedia article uses "VOCALOID" throughout. I think the expl gloss is fine without "and related products". |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>VOCALOID</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>&tradem;</field> @@ -10 +14 @@ -<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products, or a humanoid persona voiced by such software</gloss> +<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software</gloss> |
|
4. | A 2014-06-02 02:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-02 01:56:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "[Hatsune Miku] was the second Vocaloid sold using the Vocaloid 2 engine" . "Japanese magazines such as DTM magazine are responsible for the promotion and introduction for many of the Japanese Vocaloids to Japanese Vocaloid fans. It has featured Vocaloids such as Miku, Kagamine Rin and Len, and Megurine Luka" http://en.wikipedia.org/wiki/Hatsune_Miku |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products</gloss> +<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products, or a humanoid persona voiced by such software</gloss> |
|
2. | A 2013-06-16 04:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Tried to compress a rather complex topic into a basis gloss. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ friend who gives frank advice ▶ critical friend |
4. | A 2022-03-28 23:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-28 22:49:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/争友・諍友-2056824 https://en.wikipedia.org/wiki/Zhengyou |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諍友</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>friend who gives advice</gloss> +<gloss>friend who gives frank advice</gloss> +<gloss>critical friend</gloss> |
|
2. | A 2018-01-06 07:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>そうともorそうゆう</reb> +<reb>そうゆう</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>war buddy</gloss> +<gloss>friend who gives advice</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-05 11:27:15 Fred Smith <...address hidden...> |
1. |
[n]
[col]
▶ trying to improve one's gut health ▶ maintaining a healthy gut |
7. | A 2022-03-28 23:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-28 23:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.chojyu.com/column2020/column-details-211101.html "「腸活」とは、腸内細菌の集まり、いわゆる腸内フローラのバランスを整えて、腸の働きを改善することを指します。" https://mandahakko.com/column/knowledge006/ "腸活とは腸内フローラと呼ばれる腸内環境をバランスよくととのえることをいいます。" |
|
Comments: | I preferred Nicolas's gloss. 活 here doesn't refer to intestinal activity but rather the attempts/efforts to improve one's gut health. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>intestinal activity (e.g. stimulating gut flora)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>trying to improve one's gut health</gloss> +<gloss>maintaining a healthy gut</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-23 13:08:39 Nicolas Maia | |
Comments: | What's wrong with the initial proposal? I think the meaning is clearer on that one. |
|
4. | A* 2022-03-23 08:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it's a bit 直訳 which is why I added the extra information. It's one of those oh-so-common Japanese euphemisms, |
|
3. | A* 2022-03-23 02:27:10 Nicolas Maia | |
Comments: | Not a fan of the new gloss. "Intestinal activity" sounds to me like bowel movements, changes in gut flora etc. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
[col]
▶ to be disheartened ▶ to feel down ▶ to feel depressed
|
4. | A 2022-03-28 03:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. I think I'll just close it. |
|
3. | A* 2022-03-14 23:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps keep ヘコむ in the 凹む entry, and have an "esp. ヘコむ" note on sense 3?. (FWIW I think the split is the cleanest approach.) |
|
2. | A* 2022-03-07 23:47:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should split out katakana forms in cases like this. If it's too messy to have the restrictions, I think the 凹む entry was OK as it was. |
|
1. | A 2022-03-07 19:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split |
1. |
[v1,vt]
▶ to dig up (a secret, scandal, etc.) ▶ to expose ▶ to uncover ▶ to unearth |
3. | A 2022-03-28 20:33:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>to dig out</gloss> -<gloss>to delve into something</gloss> -<gloss>to expose a secret</gloss> +<gloss>to dig up (a secret, scandal, etc.)</gloss> +<gloss>to expose</gloss> +<gloss>to uncover</gloss> +<gloss>to unearth</gloss> |
|
2. | A 2022-03-27 04:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: いまさら恋人の過去を暴き立てて何になる. What's the good of [What'll you achieve by] digging up your lover's past 「now [at this stage]? 暴き立てる 1540 暴きたてる 483 Reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to dig out, to delve into a secret to expose it</gloss> +<gloss>to dig out</gloss> +<gloss>to delve into something</gloss> +<gloss>to expose a secret</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-24 05:01:23 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
1. |
[exp,v5r]
▶ to use as a pretext ▶ to use as an excuse ▶ to use as grounds (for) ▶ to use to one's advantage |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to use as a shield ▶ to shelter behind ▶ to hide behind |
4. | A 2022-03-29 08:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-28 22:10:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog daijs: 防御物として、その陰に隠れる。「立木を―・る」 |
|
Comments: | Also used with its literal meaning. We don't use transitivity tags for expressions. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -15 +14,10 @@ -<gloss>to take as grounds (for)</gloss> +<gloss>to use as an excuse</gloss> +<gloss>to use as grounds (for)</gloss> +<gloss>to use to one's advantage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to use as a shield</gloss> +<gloss>to shelter behind</gloss> +<gloss>to hide behind</gloss> |
|
2. | A 2022-03-27 01:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: を盾に取って on the strength of…; on grounds of…; on the grounds 《that…》 |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to use (something) as an excuse or pretext</gloss> +<gloss>to use as a pretext</gloss> +<gloss>to take as grounds (for)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-26 01:33:42 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/盾に取る |
1. |
[v5s,vi]
▶ to start pestering (someone) ▶ to pick a fight (with) ▶ to start giving (someone) a hard time |
6. | A 2022-04-11 06:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-10 18:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 絡む is intransitive. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to pester</gloss> -<gloss>to pick a fight with</gloss> -<gloss>to start to complain</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to start pestering (someone)</gloss> +<gloss>to pick a fight (with)</gloss> +<gloss>to start giving (someone) a hard time</gloss> |
|
4. | A 2022-03-30 10:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm in favour of having good coverage of 複合動詞, and the fact that it's not the initial sense of the V1 component is a good reason for keeping it. |
|
3. | A* 2022-03-28 20:52:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is just sense 3 of 絡む + 出す (start doing). Given the n-gram counts, I don't think it's needed. |
|
2. | A 2022-03-27 03:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 絡み出す 496 絡みだす 909 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>絡みだす</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>to pester, to pick a fight with</gloss> +<gloss>to pester</gloss> +<gloss>to pick a fight with</gloss> +<gloss>to start to complain</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
[uk]
《after a distance, time period, number of objects, etc.》 ▶ every ... ▶ every other ... ▶ at intervals of ... ▶ with ... in between ▶ ... apart |
9. | A 2022-04-05 23:32:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "number" works better here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf> +<s_inf>after a distance, time period, number of objects, etc.</s_inf> |
|
8. | A 2022-04-04 12:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
7. | A* 2022-04-03 21:41:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | It's only "every other" when the number is 1. I'm not sure it's a good gloss. It's difficult to explain the meaning without examples. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>... apart</gloss> |
|
6. | A* 2022-04-02 04:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempting a tweak. I wondered about an extra sense but I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>after a distance, time period, etc.</s_inf> +<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>every other ...</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-28 08:21:17 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/置き/ |
|
Comments: | But it's only half correct now? 15分おき does mean every 15 minutes, but 一日おき means every two days and 3軒置き means every four buildings |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>with ... in between</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rug one steps onto from the foyer
|
|||||
2. |
[n]
▶ doormat (outside the door of a house, etc.) |
3. | A 2022-04-12 12:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
2. | A* 2022-03-28 11:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Discussion with NSJ. https://www.rakuten.ne.jp/gold/livingut/doormat.html |
|
Comments: | Seems it's also used for external mats too. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>doormat (outside the door of a house, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2022-03-27 04:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a rug one steps onto when ascending from the entry hall. |
|
Comments: | Some of the WWW images have "doormat" on them, but it's not really what we'd call a doormat in English. Eijiro has "doormat" too. BTW, should the 玄関 entry have "genkan" as a gloss? |
1. |
[n]
▶ Russian military |
5. | D 2022-03-29 03:34:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the consensus is that we don't really need most country+suffix types of entries because 1) if we're aiming for completeness and consistency, which we are, there's a whole lot of each of them to add and 2) they're A+B and not hard to decipher. |
|
4. | D* 2022-03-28 21:28:19 Nicolas Maia | |
Comments: | To be clear, I don't really see a problem with X軍 entries. They're useful. |
|
3. | D* 2022-03-28 21:18:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 仏軍. |
|
2. | A 2022-03-27 10:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
1. | A* 2022-03-27 07:13:11 Nicolas Maia | |
Refs: | The news |
|
Comments: | 露軍 3163 ロ軍 2017 |
1. |
[n]
▶ diffusion of innovation theory ▶ diffusion of innovations theory |
2. | A 2022-03-28 00:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-27 11:51:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://books.google.com/ngrams/graph?content=++diffusion+of+innovation+theory,+++diffusion+of+innovations+theory&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,diffusion of innovation theory;,c0;.t1;,diffusion of innovations theory;,c0 |
1. |
[n]
《from 汚損 and 破損》 ▶ staining ▶ spoiling ▶ soiling ▶ defacing ▶ damage |
2. | A 2022-04-06 09:16:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Chiebukuro answer: 「汚損(おそん)」と「破損(はそん)」をまとめた言葉ですね。 |
|
Comments: | Seems to be a lightly documented portmanteau word. I'll work on the 破損 entry. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>from 汚損 and 破損</s_inf> |
|
1. | A* 2022-03-28 05:41:29 Nicolas Maia | |
Refs: | Not in dicts but plenty of uses in government websites: https://www.city.kariya.lg.jp/chuotosyokan/information/1001824.html https://www.library.metro.tokyo.lg.jp/guide/about_us/collection_conservation/donating/guideline/index.html Reading: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1023583955 |
|
Comments: | 汚破損 4301 There seems to be a difference between 破損 and 汚破損, but I'm not sure how it could be glossed. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12173616332 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ voiced bilabial stop ▶ voiced bilabial plosive |
2. | A 2022-03-29 13:16:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音 https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive 有声両唇閉鎖音 44 有声両唇破裂音 90 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>voiced bilabial stop</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 08:25:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/有声両唇閉鎖音-1431019 https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=有声両唇閉鎖音&op=translate |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ apical consonant ▶ apical ▶ apex |
2. | A 2022-03-28 23:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 〔中国語の子音の 1 つ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>apical</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 08:43:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/zhjaword/舌尖音 https://ja.wikipedia.org/wiki/舌尖音 https://en.wikipedia.org/wiki/Apical_consonant https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=舌尖音&op=translate |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ denti-alveolar consonant |
2. | A 2022-03-28 10:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very rare. |
|
1. | A* 2022-03-28 10:29:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/歯歯茎音 |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ laminal consonant ▶ laminal |
2. | A 2022-03-28 10:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>laminal</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 10:32:33 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ linguadental consonant |
2. | A 2022-03-28 10:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 舌歯音 181 Igaku glossary |
|
1. | A* 2022-03-28 10:36:04 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.isc.meiji.ac.jp/~katotoru/chinvu3.html jst https://ejje.weblio.jp/content/舌歯音 |
1. |
[n]
▶ virtual assistant ▶ AI assistant |
3. | A 2022-07-05 12:52:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>AI assistant</gloss> |
|
2. | A 2022-03-28 21:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 12:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バーチャルアシスタント https://kore.ai/jp/conversational-ai/what-is-a-virtual-assistant/ https://grancers-group.com/articles/virtual_assistant01 |
1. |
[n]
▶ personal assistant |
|
2. |
[n]
▶ virtual assistant ▶ intelligent personal assistant |
2. | A 2022-03-28 21:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 13:11:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs IT用語辞典バイナリ: パーソナルアシスタントとは、一般的には「個人秘書」あるいは「介助」などと訳されるが、IT用語としては、ユーザーの情報管理を支援する機能やアプリケーションのことである。 https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_assistant |
|
Comments: | Sense 2 is the more common meaning. |
1. |
[n]
▶ cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)
|
2. | A 2022-03-28 23:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 17:54:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/未確認動物 未確認動物 16771 未確認生物 26033 |
1. |
[n]
▶ local vegetables ▶ locally grown vegetables |
2. | A 2022-03-28 23:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>locally grown vegetables</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 21:39:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/地野菜-525131 |
1. |
[n]
▶ Hiroshima cabbage (var. of Chinese cabbage) |
2. | A 2022-03-28 23:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/広島菜 |
|
Comments: | Wiki has "Brassica rapa L. var. toona" but I can't confirm it. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chinese cabbage variety grown in Hiroshima</gloss> +<gloss>Hiroshima cabbage (var. of Chinese cabbage)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 21:40:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/広島菜-614388 |
1. |
[n]
[uk]
▶ watercress (Nasturtium officinale)
|
2. | A 2022-03-28 23:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 和蘭芥子 76 オランダ芥子 22 <- 中辞典 おらんだがらし 117 オランダがらし 51 オランダガラシ 1969 オランダ辛子 36 <- GG5 和蘭辛子 < 20 |
|
Comments: | クレソン is the most common name. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オランダ芥子</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オランダ辛子</keb> @@ -15,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2069970">クレソン</xref> |
|
1. | A* 2022-03-28 21:56:42 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Guards (Tang dynasty) |
2. | A 2022-03-29 23:55:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Guards_(Tang_dynasty) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>imperial palace guards</gloss> +<gloss>Imperial Guards (Tang dynasty)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 22:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s 禁軍 3665 |
1. |
[n]
▶ history museum |
4. | A 2022-03-28 23:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5712336</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
3. | A* 2022-03-28 21:30:51 Nicolas Maia | |
Comments: | I think you forgot to make the move. I'm not an editor, I can't propose it. |
|
2. | A 2022-03-28 10:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 歴史館 113897 |
|
Comments: | Yes, part of names but not one by itself. |
|
1. | A* 2022-03-28 06:48:17 Nicolas Maia | |
Comments: | Move to main dict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Rekishikan</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>history museum</gloss> |
1. |
[n]
▶ local history museum |
5. | A 2022-03-29 08:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5223891</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
4. | A* 2022-03-29 01:20:54 Nicolas Maia | |
Refs: | Move to main dict pls. |
|
3. | A 2022-03-28 10:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 郷土歴史館 609 |
|
Comments: | Part of names. |
|
2. | A* 2022-03-28 06:47:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=郷土歴史館&title=特別:検索&fulltext=Pesquisar&ns0=1 |
|
Comments: | Move to main dict. Many entities with this affix. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kyōdorekishikan</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>local history museum</gloss> |
|
1. | A 2021-08-09 05:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kyou to Kyō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kyoudorekishikan</gloss> +<gloss>Kyōdorekishikan</gloss> |
1. |
[place]
▶ Funka Asane (submarine volcano area) |
2. | A 2022-03-28 03:28:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.data.jma.go.jp/svd/vois/data/tokyo/STOCK/souran_eng/volcanoes/073_funka_asane.pdf |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Funka Asane</gloss> +<gloss>Funka Asane (submarine volcano area)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 01:23:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/shutoken-news/20220328/1000078383.html https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20220328_06/ |
1. |
[male]
▶ Yūji |
2. | A 2022-03-28 10:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 04:39:24 |
1. |
[male]
▶ Tsuyoshi |
2. | A 2022-03-28 10:45:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 04:40:53 |
1. |
[male]
▶ Gō |
2. | A 2022-03-28 10:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 04:42:29 |
1. |
[male]
▶ Yoshinori |
2. | A 2022-03-28 10:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 04:43:38 |
1. |
[surname]
▶ Kōbara |
2. | A 2022-03-28 10:44:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 04:44:50 |
1. |
[serv]
▶ Chii Bus (community bus in Minato-ku) |
3. | A 2023-05-11 01:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Chii Bus</gloss> +<gloss>Chii Bus (community bus in Minato-ku)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 06:34:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.fujiexpress.co.jp/chiibus/map/ |
1. |
[place]
▶ Azabu Library |
2. | A 2022-03-28 10:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:35:43 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/azabu.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/azabu.cgi |
1. |
[organization]
▶ Minato City Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:37:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/ |
1. |
[organization]
▶ Minato Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:44:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:39:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/minato.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/minato.cgi |
1. |
[organization]
▶ Konan Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:39:46 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/kounan.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/kounan.cgi |
1. |
[organization]
▶ Takanawa Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:41:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/takanawa.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/takanawa.cgi |
1. |
[organization]
▶ Akasaka Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:42:42 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/akasaka.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/akasaka.cgi |
1. |
[organization]
▶ Mita Library |
3. | A 2023-05-06 06:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-28 10:43:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:43:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/mita.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/mita.cgi |
1. |
[organization]
▶ Takanawa Library Annex (Minato-ku) |
2. | A 2022-03-28 10:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Takanawa Library Annex</gloss> +<gloss>Takanawa Library Annex (Minato-ku)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-28 06:44:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/takanawaannex.cgi https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/takanawaannex.cgi |
1. |
[organization]
▶ Minato City Local History Museum |
2. | A 2022-03-28 10:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-28 06:46:25 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.minato-rekishi.com/ https://www.minato-rekishi.com/en/ |
1. |
[product]
▶ PostPet (email client) |
4. | A 2023-05-04 01:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2022-03-28 23:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-28 11:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/PostPet |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,5 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2330840</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>PostPet</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Postpet</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>PostPet (email client)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |