JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1071660 Active (id: 2182506)

スナップ [gai1]
1. [n]
▶ snap (of the wrist; in baseball, golf, etc.)
2. [n] [abbr]
▶ snapshot
Cross references:
  ⇒ see: 1071670 スナップショット 1. snapshot (photograph)
3. [n]
▶ snap fastener
▶ press stud
Cross references:
  ⇔ see: 1122400 ホック 2. snap fastener; press stud
4. [n]
▶ snap (movement, action)



History:
14. A 2022-03-31 20:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-03-31 14:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スナップ写真
"スナップ写真は、下準備その他特にせず、日常のできごとあるいは出会った光景を一瞬の下に撮影する写真。"
  Comments:
I don't think "esp. of people" is needed.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>snapshot (esp. of people)</gloss>
+<gloss>snapshot</gloss>
12. A 2022-03-29 04:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
11. A* 2022-03-28 21:33:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I think we should keep it simple.
  Diff:
@@ -26,3 +26 @@
-<gloss>snap</gloss>
-<gloss>sudden movement</gloss>
-<gloss>sharp sound</gloss>
+<gloss>snap (movement, action)</gloss>
10. A* 2022-03-28 00:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スコットランドのフィドル奏法
  Comments:
It's obviously very marginal. It's found in compounds like スナップ作用 and スコッチスナップ (see Wiki page).
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250090 Active (id: 2182257)
[ichi1,news1,nf05]
かた [ichi1,news1,nf05] がた
1. [n,n-suf]
《がた when a suffix》
▶ type
▶ style
▶ model
▶ pattern
2. [n]
▶ mold
▶ mould
▶ model
▶ pattern
▶ template
▶ impression
3. [n]
▶ kata (set sequence of positions and movements in martial arts)
▶ style (in kabuki, noh, etc.)
▶ form
4. [n]
▶ convention
▶ tradition
▶ (standard) form
▶ formula
▶ usage
5. [n]
▶ (set) size
▶ inches (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)
6. [n] [rare]
▶ (taxonomical) form
Cross references:
  ⇒ see: 1490620 品種 2. (taxonomical) form



History:
8. A 2022-03-28 15:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -54 +54 @@
-<gloss>inch (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss>
+<gloss>inches (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss>
7. A 2022-03-27 22:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene added that sense in 2007. It's his field so I suspect it's OK.
6. A* 2022-03-27 20:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/型
  Comments:
Merged senses 1 and 2. They're not separate in any of the refs.
Is "(taxonomical) form" right? I can't find a source for it.
  Diff:
@@ -21,5 +20,0 @@
-<gloss>model</gloss>
-<gloss>type (e.g. of machine, goods, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -27 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="2256720">朝型</xref>
@@ -30,0 +25 @@
+<gloss>model</gloss>
@@ -35 +30,4 @@
-<gloss>mold (mould)</gloss>
+<gloss>mold</gloss>
+<gloss>mould</gloss>
+<gloss>model</gloss>
+<gloss>pattern</gloss>
@@ -37 +35 @@
-<gloss>model</gloss>
+<gloss>impression</gloss>
@@ -41 +39,3 @@
-<gloss>kata (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.)</gloss>
+<gloss>kata (set sequence of positions and movements in martial arts)</gloss>
+<gloss>style (in kabuki, noh, etc.)</gloss>
+<gloss>form</gloss>
@@ -45 +45,5 @@
-<gloss>form (i.e. customary procedure)</gloss>
+<gloss>convention</gloss>
+<gloss>tradition</gloss>
+<gloss>(standard) form</gloss>
+<gloss>formula</gloss>
+<gloss>usage</gloss>
@@ -49,5 +53,2 @@
-<gloss>size (i.e. clothing, shoes)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>inch (in diagonal display size)</gloss>
+<gloss>(set) size</gloss>
+<gloss>inch (in sizes of displays, disks, image sensors, etc.)</gloss>
5. A 2020-01-24 20:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2020-01-24 18:12:26  Joe Courts
  Comments:
Update the pos to reflect that it is also used as a suffix.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282080 Active (id: 2182345)
行灯行燈 [oK]
あんどんあんどう
1. [n]
▶ paper-enclosed standing lantern
▶ paper-covered wooden stand housing an oil lamp
Cross references:
  ⇐ see: 2591970 絹行灯【きぬあんどん】 1. lantern with a silk cloth-covered frame
2. [n] [col]
▶ taxi roof light



History:
6. A 2022-03-29 08:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-03-28 22:29:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/社名表示灯
"海外のタクシーの屋根上設置のタクシー表示のものを含めて俗にあんどん(行灯)とも呼ばれる"
https://trafficnews.jp/post/83374
https://aisakeb.com/?p=225
https://car-me.jp/articles/380
  Comments:
The Wikipedia article on 社名表示灯 mentions it in the first sentence. Googling "行灯 タクシー" returns plenty of relevant hits. I think it's worth having.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>fixed paper-enclosed lantern</gloss>
-<gloss>paper-covered wooden stand housing an (oil) lamp</gloss>
+<gloss>paper-enclosed standing lantern</gloss>
+<gloss>paper-covered wooden stand housing an oil lamp</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>taxi roof light</gloss>
4. A* 2022-03-26 22:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This sense is not in any references. and no WWW images seem to show this usage. 
I see the Wikipedia page for 行灯 lists some places where the term is used and the 6th (out of 9) says "タクシーや観光バスの社名表示灯や消防車の所属表示灯は、通称で行灯と呼ばれる。"
I'm not inclined to add this as a second sense as I feel it is a distant outlier and would rather distort the entry.
3. A* 2022-03-26 00:19:47  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 150
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>light on the roof of a taxi (signaling occupancy, etc.)</gloss>
+</sense>
2. A 2010-10-27 09:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517850 Active (id: 2182346)
蜂の巣
はちのす
1. [exp,n]
▶ beehive
▶ hive
▶ honeycomb
Cross references:
  ⇐ see: 2446890 蜂窩【ほうか】 1. beehive; hive; honeycomb
  ⇐ see: 2857848 蜂房【ほうぼう】 1. hive; beehive
  ⇐ see: 1907930 蜂巣【はちす】 1. hive; beehive
2. [exp,n] [id]
▶ something full of holes
▶ [fig] Swiss cheese
3. [exp,n] {food, cooking}
《usu. ハチノス》
▶ beef reticulum
▶ honeycomb tripe
▶ wall of a cow's second stomach
Cross references:
  ⇐ see: 2707900 ハチノス 1. beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach
4. [exp,n]
▶ swage block



History:
10. A 2022-03-29 08:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-03-28 22:08:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/金床#蜂の巣床
https://en.wikipedia.org/wiki/Swage_block
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -24,0 +28,2 @@
+<s_inf>usu. ハチノス</s_inf>
+<gloss>beef reticulum</gloss>
@@ -28,0 +34 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30,2 +36 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>cast iron anvil stand</gloss>
+<gloss>swage block</gloss>
8. A 2020-07-01 07:06:51  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2020-07-01 06:33:13  Opencooper
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="fig">swiss cheese</gloss>
+<gloss g_type="fig">Swiss cheese</gloss>
6. A 2012-07-21 01:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588260 Active (id: 2291122)
打ちまくる [news2,nf46] 打ち捲る
うちまくる [news2,nf46]
1. [v5r,vt]
▶ to hit repeatedly
▶ to belt hit after hit (e.g. in baseball)
▶ to unleash a barrage of blows
▶ to pound away (at a keyboard)
▶ to hammer away
▶ to pummel

Conjugations


History:
7. A 2024-02-05 10:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"pummel" is OK but a bit narrow to be close to the top of the list. "vaccine" is too narrow.
We wouldn't usually have xrefs to the components of a 複合動詞.
  Diff:
@@ -20,3 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref>
-<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref>
@@ -24 +20,0 @@
-<gloss>to pummel</gloss>
@@ -29 +25 @@
-<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss>
+<gloss>to pummel</gloss>
6. A* 2024-02-05 05:30:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pummel
to hit someone or something repeatedly, especially with your fists (= closed hands):
The boxer had pummelled his opponent into submission by the end of the fourth round.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pummel
REGIONAL NOTE:  
in AM, use pummeling, pummeled
VERB
If you pummel someone or something, you hit them many times using your fists.
He trapped Conn in a corner and pummeled him ferociously for thirty seconds. [VERB noun] 

https://www.merriam-webster.com/dictionary/pummel
pummel
verb
pum·​mel ˈpə-məl 
: POUND, BEAT
  Comments:
I came here to suggest "pummel" (below).  Then I googled and saw a bunch of baseball players, and realized that "belt hit after hit" was probably a baseball reference, then I saw this vaccine thing and got incredibly confused:

「ワクチンを打って打って打ちまくるしかない」  2022.1.18  NHK
https://twitter.com/KDystopia/status/1485704549478572032
All googlable.  Not massively common or anything, but easily understandable by a Japanese person. "ワクチン" is also *optional* in context.
"ワクチンを打ちまくる" 
"ワクチンを打って打って打ちまくるしかない" 
"ワクチンを打ちまくれ"

At the end I finally get that 捲る is a generic suffix. 打ちまくる isn't even *in* sankoku, in any form.  But 捲る[2] is. This applies to *all* senses of 打つ. I see we have a bunch if ~捲る entries. Often times we do not gloss entries that are compounds like this.  Obviously it's helpful to provide more nuanced English glosses(like "pummel"), but there is also a certain argument for deleting this term entirely to fall back on 打ち + 捲る glosses, since 打つ has *so many* potential senses.

Otherwise, it seems like the proper thing to do is split this into a bunch of senses...

The problem is that having this entry here, limited to the hitting sense, masks the fact that 打ちまくる just means to 打つ repeatedly, whatever 打つ might mean.  We might be mislead to think the Japanese are aggressively pounding away at vaccines.

================

Entirely limited to "pummel"(I wrote all of this first): Am I crazy?  I feel like we have a word for "to hit repeatedly" and "to belt hit after hit" and "to unleash a barrage of blows".  But I can't find much J->E support for it anywhere.  Should we share this with the world?

I encountered 撃ちまくる, with the other kanji. But even that one could have used "pummel" I think.  Fighter calling on his mage companions to finish off a dragon by blasting it with magic. "今だ。撃ちまくれ!" "Ok, shoot it now!" or "Now! Fire!"
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1408810">打つ・5</xref>
+<xref type="see" seq="1257800">捲る・まくる・2</xref>
@@ -22 +24,2 @@
-<gloss>to belt hit after hit</gloss>
+<gloss>to pummel</gloss>
+<gloss>to belt hit after hit (e.g. in baseball)</gloss>
@@ -25,0 +29 @@
+<gloss>to give vaccine after vaccine</gloss>
5. A 2022-04-12 06:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split it out.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>撃ちまくる</keb>
@@ -29,9 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>esp. 撃ちまくる</s_inf>
-<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss>
-<gloss>to fire away</gloss>
-<gloss>to blaze away</gloss>
-<gloss>to fire volley after volley</gloss>
4. A* 2022-04-09 22:48:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
撃ちまくる is only used for shooting. I think it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -23,4 +23,6 @@
-<xref type="see" seq="1408810">打つ・うつ・1</xref>
-<gloss>to pound away</gloss>
-<gloss>to hit at random</gloss>
-<gloss>to hit ceaselessly</gloss>
+<xref type="see" seq="1408810">打つ・1</xref>
+<gloss>to hit repeatedly</gloss>
+<gloss>to belt hit after hit</gloss>
+<gloss>to unleash a barrage of blows</gloss>
+<gloss>to pound away (at a keyboard)</gloss>
+<gloss>to hammer away</gloss>
@@ -31 +32,0 @@
-<xref type="see" seq="1253570">撃つ・うつ</xref>
@@ -33 +34,3 @@
-<gloss>to blaze away (at the enemy)</gloss>
+<gloss>to fire (a gun) ceaselessly</gloss>
+<gloss>to fire away</gloss>
+<gloss>to blaze away</gloss>
3. A 2022-04-06 20:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662680 Active (id: 2182297)
舌端
ぜったん
1. [n]
▶ tip of the tongue
2. [n]
▶ one's words
▶ (manner of) speech
▶ way of talking



History:
2. A 2022-03-29 00:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Two senses in the kokugos (and prog).
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's words</gloss>
+<gloss>(manner of) speech</gloss>
+<gloss>way of talking</gloss>
1. A* 2022-03-28 10:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The refs don't support those glosses.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>speech</gloss>
-<gloss>way of talking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685750 Active (id: 2182380)
戸ごと戸毎
こごと
1. [n]
《oft. as 〜に》
▶ every house
▶ each household



History:
6. A 2022-03-29 23:59:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜に</s_inf>
5. A 2022-03-29 08:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
戸ごとに	1064
戸ごと	1499
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>usu. 戸ごとに</s_inf>
4. A* 2022-03-28 14:31:47 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>from door to door</gloss>
+<gloss>every house</gloss>
+<gloss>each household</gloss>
3. A 2021-03-28 05:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2016-12-06 00:22:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732870 Active (id: 2182294)
盤面 [news2,nf35]
ばんめん [news2,nf35]
1. [n]
▶ surface of a board (shogi, go, etc.)
▶ (state of) the board
▶ development of a game
2. [n]
▶ surface of a record



History:
2. A 2022-03-28 23:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 11:23:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>surface of a board or record</gloss>
+<gloss>surface of a board (shogi, go, etc.)</gloss>
+<gloss>(state of) the board</gloss>
+<gloss>development of a game</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>surface of a record</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068070 Active (id: 2182343)

かたがた
1. [n,n-suf]
《がた when a suffix》
▶ shape
▶ form
▶ style
2. [n]
▶ security
▶ collateral
3. [n]
▶ obverse of an old zeni coin
Cross references:
  ⇒ see: 2175880 銭 1. round coin with a (square) hole in the center



History:
4. A 2022-03-29 08:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-28 21:42:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19 +18,2 @@
-<gloss>appearance</gloss>
+<gloss>form</gloss>
+<gloss>style</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<gloss>security</gloss>
@@ -28,3 +28,2 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref>
-<gloss>obverse of an old "zeni" coin</gloss>
+<xref type="see" seq="2175880">銭・1</xref>
+<gloss>obverse of an old zeni coin</gloss>
2. A 2013-07-15 20:15:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1250090">型</xref>
-<s_inf>がたwhen a suffix</s_inf>
+<xref type="see" seq="1250090">型・1</xref>
+<s_inf>がた when a suffix</s_inf>
@@ -29,1 +29,1 @@
-<xref type="see" seq="2175880">ぜに</xref>
+<xref type="see" seq="2175880">銭・ぜに・1</xref>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2069180 Active (id: 2215256)
考えあぐねる考え倦ねる [rK]
かんがえあぐねる
1. [v1,vt]
▶ to be at a loss
▶ to rack one's brains in vain
▶ to think and think but get nowhere
▶ to fail to come up with a good idea

Conjugations


History:
5. A 2022-12-09 11:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-09 07:28:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 考えあぐね   │ 24,793 │ 98.2% │
│ 考え倦ね    │    344 │  1.4% │
│ かんがえあぐね │    116 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2022-03-28 23:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-28 22:34:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
考え倦ねる	38
考えあぐねる	1572
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>考え倦ねる</keb>
+<keb>考えあぐねる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>考えあぐねる</keb>
+<keb>考え倦ねる</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>to rack one's brains in vain</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072330 Active (id: 2182268)

ツイスト
1. [n]
▶ twist (dance)
2. [n]
▶ twist (movement)
▶ spin



History:
4. A 2022-03-28 21:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1954250">捻り・ひねり・1</xref>
3. A 2022-03-27 11:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2022-03-21 22:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1954250">捻り・ひねり・1</xref>
+<gloss>twist (movement)</gloss>
+<gloss>spin</gloss>
+</sense>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076230 Active (id: 2182349)
思いあぐねる思い倦ねる
おもいあぐねる
1. [v1,vt]
▶ to rack one's brains without getting anywhere
▶ to mull over endlessly
▶ to be unable to make up one's mind

Conjugations


History:
5. A 2022-03-29 08:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-28 22:40:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>to rack one's brains</gloss>
-<gloss>to be at a loss</gloss>
-<gloss>to think something over and over</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rack one's brains without getting anywhere</gloss>
+<gloss>to mull over endlessly</gloss>
+<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
3. A 2022-03-26 22:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I was happy with the original.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to think about something over and over again</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>to think something over and over</gloss>
2. A* 2022-03-26 14:02:16 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to think something over and over</gloss>
+<gloss>to think about something over and over again</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242670 Active (id: 2182525)
能力値
のうりょくち
1. [n]
▶ ability score (in role-playing games, etc.)
▶ attribute value



History:
7. A 2022-04-01 01:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about not changing the field tag scope.
Probably best to drop the tag and make the gloss a bit more general.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&vidg;</field>
-<gloss>ability score (in role-playing games)</gloss>
+<gloss>ability score (in role-playing games, etc.)</gloss>
6. A* 2022-03-30 21:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In modern usage, "gaming" almost always refers to video games. I don't think we should expand the scope of the field tag.
I suspect that nowadays 能力値 is mostly used in the context of video games. The question is whether this is enough to justify a vidg tag.
5. A* 2022-03-30 01:20:45  Nicolas Maia
  Comments:
Maybe we could rename that tag to "gaming" to make it less media-specific.
4. A* 2022-03-30 00:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's also used in tabletop games. Is vidg appropriate?
3. A 2022-03-29 03:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2472310 Active (id: 2182202)

パウンド
1. [n]
▶ pound (unit of weight)
Cross references:
  ⇒ see: 1126030 【ポンド】 1. pound (unit of weight)



History:
10. A 2022-03-28 03:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Simpler.
9. A* 2022-03-27 17:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パウンド
  Comments:
The kokugos just redirect to ポンド but I doubt it's ever used for the currency. Wikipedia only mentions the unit of weight.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1126030">ポンド・2</xref>
-<gloss>pound (currency)</gloss>
-<gloss>pound sterling</gloss>
8. A 2022-03-26 23:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I'm dropping this proposed sense.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref>
-<gloss>hash sign</gloss>
7. A* 2022-03-20 22:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The question here is whether Japanese people use パウンド for the # symbol. The English Wikipedia entry is quite irrelevant.
I don't have access to 「モノのなまえ辞典」 and have no view of its level of authority, but I'd need evidence before accepting this new sense. It's not in any of the JE or JJ dictionaries I checked.
Also, it seems シャープ is used for the # hashtag, etc. symbol. I don't see a case for editing that entry.
6. A* 2022-03-20 07:15:43  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 92
  Comments:
As per the reference and: https://en.wikipedia.org/wiki/Sharp_(music)#:~:text=The sharp symbol (♯) resembles,avoid obscuring the staff lines., there is a distinction between the musical sharp sign (♯) and the hashtag sign (#). The correct term for the (non-musical) hashtag sign is パウンド.

Therefore, the entry for シャープ should also be edited to be clarified.
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref>
+<gloss>hash sign</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517580 Active (id: 2182269)
変わっている変わってる
かわっている (変わっている)かわってる (変わってる)
1. [exp,v1]
《sometimes derogatory》
▶ to be unusual (of a person or thing)
▶ to be uncommon
▶ to be peculiar
▶ to be eccentric
▶ to be different
Cross references:
  ⇔ see: 1510790 変わる 3. to be different; to be uncommon; to be unusual

Conjugations


History:
6. A 2022-03-28 21:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1510790">変わる・かわる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1510790">変わる・3</xref>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss>
+<gloss>to be unusual (of a person or thing)</gloss>
5. A 2022-03-27 22:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably. It's not really needed.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>to be crazy</gloss>
4. A* 2022-03-27 18:53:25  Opencooper
  Comments:
Isn't "crazy" too strong here?
3. A 2011-01-11 22:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Strictly speaking they should be different entries, but it's handy to keep them together.
2. A* 2011-01-10 10:21:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
derog. part to a note.  can these be merged under 2/3?

adding x-ref as well
  Diff:
@@ -21,1 +21,3 @@
-<gloss>to be unusual (of a person or of a thing) (derog. in some cases)</gloss>
+<xref type="see" seq="1510790">変わる・かわる・3</xref>
+<s_inf>sometimes derogatory</s_inf>
+<gloss>to be unusual (of a person or of a thing)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607370 Active (id: 2182367)
熊蝉 [rK]
くまぜみクマゼミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Cryptotympana facialis (species of cicada)



History:
5. A 2022-03-29 22:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not old, just rare.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-03-28 23:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JIS 212/213 kanji
  Comments:
Hardly needed.
3. A* 2022-03-28 22:10:00  QQXA
  Refs:
https://kotobank.jp/word/蟟-1777403
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蟟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2011-01-14 04:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-07 00:11:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2707900 Active (id: 2182270)

ハチノス
1. [n] {food, cooking}
▶ beef reticulum
▶ honeycomb tripe
▶ wall of a cow's second stomach
Cross references:
  ⇒ see: 1517850 蜂の巣 3. beef reticulum; honeycomb tripe; wall of a cow's second stomach



History:
5. A 2022-03-28 21:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・はちのす・3</xref>
+<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・3</xref>
4. A 2022-03-27 00:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe not. It seems limited to one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>honeycomb tripe</gloss>
+<gloss>wall of a cow's second stomach</gloss>
3. A* 2022-03-20 07:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps this could be merged?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1517850">蜂の巣・はちのす・3</xref>
2. A 2012-05-06 01:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-30 01:26:50  Marcus
  Refs:
http://partname.pulgogi.net/

http://ja.wikipedia.org/wiki/ハチノ�
%B9

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791670 Active (id: 2182271)
VOCALOID
ボーカロイド
1. [n] {trademark}
▶ Vocaloid
▶ [expl] singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software
Cross references:
  ⇐ see: 2854147 ボカロ 1. Vocaloid; singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software
  ⇐ see: 2791680 ボカロP【ボカロピー】 1. Vocaloid producer; person producing music using Vocaloid systems



History:
6. A 2022-03-28 21:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-28 14:51:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/VOCALOID
  Comments:
The Japanese Wikipedia article uses "VOCALOID" throughout.
I think the expl gloss is fine without "and related products".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>VOCALOID</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&tradem;</field>
@@ -10 +14 @@
-<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products, or a humanoid persona voiced by such software</gloss>
+<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software</gloss>
4. A 2014-06-02 02:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-02 01:56:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"[Hatsune Miku] was the second Vocaloid sold using the Vocaloid 2 engine"
.
"Japanese magazines such as DTM magazine are responsible for the promotion and introduction for many of the Japanese Vocaloids to Japanese Vocaloid fans. It has featured Vocaloids such as Miku, Kagamine Rin and Len, and Megurine Luka"
http://en.wikipedia.org/wiki/Hatsune_Miku
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products</gloss>
+<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products, or a humanoid persona voiced by such software</gloss>
2. A 2013-06-16 04:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Tried to compress a rather complex topic into a basis gloss.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss g_type="expl">singing voice synthesis software and related products</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834203 Active (id: 2182292)
争友諍友
そうゆう
1. [n]
▶ friend who gives frank advice
▶ critical friend



History:
4. A 2022-03-28 23:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-28 22:49:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/争友・諍友-2056824
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhengyou
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>諍友</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>friend who gives advice</gloss>
+<gloss>friend who gives frank advice</gloss>
+<gloss>critical friend</gloss>
2. A 2018-01-06 07:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>そうともorそうゆう</reb>
+<reb>そうゆう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>war buddy</gloss>
+<gloss>friend who gives advice</gloss>
1. A* 2018-01-05 11:27:15  Fred Smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853870 Active (id: 2182295)
腸活
ちょうかつ
1. [n] [col]
▶ trying to improve one's gut health
▶ maintaining a healthy gut



History:
7. A 2022-03-28 23:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-28 23:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.chojyu.com/column2020/column-details-211101.html
"「腸活」とは、腸内細菌の集まり、いわゆる腸内フローラのバランスを整えて、腸の働きを改善することを指します。"
https://mandahakko.com/column/knowledge006/
"腸活とは腸内フローラと呼ばれる腸内環境をバランスよくととのえることをいいます。"
  Comments:
I preferred Nicolas's gloss. 活 here doesn't refer to intestinal activity but rather the attempts/efforts to improve one's gut health.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>intestinal activity (e.g. stimulating gut flora)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>trying to improve one's gut health</gloss>
+<gloss>maintaining a healthy gut</gloss>
5. A* 2022-03-23 13:08:39  Nicolas Maia
  Comments:
What's wrong with the initial proposal? I think the meaning is clearer on that one.
4. A* 2022-03-23 08:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree it's a bit 直訳 which is why I added the extra information. It's one of those oh-so-common Japanese euphemisms,
3. A* 2022-03-23 02:27:10  Nicolas Maia
  Comments:
Not a fan of the new gloss. "Intestinal activity" sounds to me like bowel movements, changes in gut flora etc.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853912 Active (id: 2182203)

ヘコむ
1. [v5m,vi] [col]
▶ to be disheartened
▶ to feel down
▶ to feel depressed
Cross references:
  ⇔ see: 1179200 凹む【へこむ】 3. to be disheartened; to feel down; to feel depressed

Conjugations


History:
4. A 2022-03-28 03:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I think I'll just close it.
3. A* 2022-03-14 23:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps keep ヘコむ in the 凹む entry, and have an "esp. ヘコむ" note on sense 3?. (FWIW I think the split is the cleanest approach.)
2. A* 2022-03-07 23:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should split out katakana forms in cases like this. If it's too messy to have the restrictions, I think the 凹む entry was OK as it was.
1. A 2022-03-07 19:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854086 Active (id: 2182259)
暴き立てる
あばきたてる
1. [v1,vt]
▶ to dig up (a secret, scandal, etc.)
▶ to expose
▶ to uncover
▶ to unearth

Conjugations


History:
3. A 2022-03-28 20:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>to dig out</gloss>
-<gloss>to delve into something</gloss>
-<gloss>to expose a secret</gloss>
+<gloss>to dig up (a secret, scandal, etc.)</gloss>
+<gloss>to expose</gloss>
+<gloss>to uncover</gloss>
+<gloss>to unearth</gloss>
2. A 2022-03-27 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: いまさら恋人の過去を暴き立てて何になる. What's the good of [What'll you achieve by] digging up your lover's past 「now [at this stage]?
暴き立てる	1540
暴きたてる	483
Reverso
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to dig out, to delve into a secret to expose it</gloss>
+<gloss>to dig out</gloss>
+<gloss>to delve into something</gloss>
+<gloss>to expose a secret</gloss>
1. A* 2022-03-24 05:01:23  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854105 Active (id: 2182348)
盾に取る
たてにとる
1. [exp,v5r]
▶ to use as a pretext
▶ to use as an excuse
▶ to use as grounds (for)
▶ to use to one's advantage
2. [exp,v5r]
▶ to use as a shield
▶ to shelter behind
▶ to hide behind

Conjugations


History:
4. A 2022-03-29 08:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-28 22:10:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog
daijs: 防御物として、その陰に隠れる。「立木を―・る」
  Comments:
Also used with its literal meaning.
We don't use transitivity tags for expressions.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -15 +14,10 @@
-<gloss>to take as grounds (for)</gloss>
+<gloss>to use as an excuse</gloss>
+<gloss>to use as grounds (for)</gloss>
+<gloss>to use to one's advantage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to use as a shield</gloss>
+<gloss>to shelter behind</gloss>
+<gloss>to hide behind</gloss>
2. A 2022-03-27 01:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: を盾に取って on the strength of…; on grounds of…; on the grounds 《that…》
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to use (something) as an excuse or pretext</gloss>
+<gloss>to use as a pretext</gloss>
+<gloss>to take as grounds (for)</gloss>
1. A* 2022-03-26 01:33:42  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/盾に取る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854108 Active (id: 2183264)
絡みだす絡み出す
からみだす
1. [v5s,vi]
▶ to start pestering (someone)
▶ to pick a fight (with)
▶ to start giving (someone) a hard time

Conjugations


History:
6. A 2022-04-11 06:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-10 18:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
絡む is intransitive.
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to pester</gloss>
-<gloss>to pick a fight with</gloss>
-<gloss>to start to complain</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to start pestering (someone)</gloss>
+<gloss>to pick a fight (with)</gloss>
+<gloss>to start giving (someone) a hard time</gloss>
4. A 2022-03-30 10:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm in favour of having good coverage of 複合動詞, and the fact that it's not the initial sense of the V1 component is a good reason for keeping it.
3. A* 2022-03-28 20:52:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just sense 3 of 絡む + 出す (start doing). Given the n-gram counts, I don't think it's needed.
2. A 2022-03-27 03:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
絡み出す	496
絡みだす	909
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>絡みだす</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>to pester, to pick a fight with</gloss>
+<gloss>to pester</gloss>
+<gloss>to pick a fight with</gloss>
+<gloss>to start to complain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854117 Active (id: 2182868)
置き
おき
1. [suf] [uk]
《after a distance, time period, number of objects, etc.》
▶ every ...
▶ every other ...
▶ at intervals of ...
▶ with ... in between
▶ ... apart



History:
9. A 2022-04-05 23:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "number" works better here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a distance, time period, number of objects, etc.</s_inf>
8. A 2022-04-04 12:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
7. A* 2022-04-03 21:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
It's only "every other" when the number is 1. I'm not sure it's a good gloss.
It's difficult to explain the meaning without examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>... apart</gloss>
6. A* 2022-04-02 04:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempting a tweak. I wondered about an extra sense but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>after a distance, time period, etc.</s_inf>
+<s_inf>after a distance, time period, set of objects, etc.</s_inf>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>every other ...</gloss>
5. A* 2022-03-28 08:21:17 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/置き/
  Comments:
But it's only half correct now?
15分おき does mean every 15 minutes, but
一日おき means every two days and
3軒置き means every four buildings
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>with ... in between</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854120 Active (id: 2183411)
玄関マット
げんかんマット
1. [n]
▶ rug one steps onto from the foyer
Cross references:
  ⇒ see: 1263400 玄関【げんかん】 1. entrance; front door; entryway; entranceway; entry hall; vestibule; porch; foyer; mud room
2. [n]
▶ doormat (outside the door of a house, etc.)



History:
3. A 2022-04-12 12:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2022-03-28 11:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Discussion with NSJ.   https://www.rakuten.ne.jp/gold/livingut/doormat.html
  Comments:
Seems it's also used for external mats too.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>doormat (outside the door of a house, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A* 2022-03-27 04:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a rug one steps onto when ascending from the entry hall.
  Comments:
Some of the WWW images have "doormat" on them, but it's not really what we'd call a doormat in English. Eijiro has "doormat" too.
BTW, should the 玄関 entry have "genkan" as a gloss?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854122 Deleted (id: 2182313)
露軍ロ軍
ろぐん
1. [n]
▶ Russian military



History:
5. D 2022-03-29 03:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the consensus is that we don't really need most country+suffix types of entries because 1) if we're aiming for completeness and consistency, which we are, there's a whole lot of each of them to add and 2) they're A+B and not hard to decipher.
4. D* 2022-03-28 21:28:19  Nicolas Maia
  Comments:
To be clear, I don't really see a problem with X軍 entries. They're useful.
3. D* 2022-03-28 21:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 仏軍.
2. A 2022-03-27 10:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
1. A* 2022-03-27 07:13:11  Nicolas Maia
  Refs:
The news
  Comments:
露軍	3163
ロ軍	2017

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854123 Active (id: 2182199)
イノベーター理論
イノベーターりろん
1. [n]
▶ diffusion of innovation theory
▶ diffusion of innovations theory



History:
2. A 2022-03-28 00:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-27 11:51:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://books.google.com/ngrams/graph?content=++diffusion+of+innovation+theory,+++diffusion+of+innovations+theory&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,diffusion of innovation theory;,c0;.t1;,diffusion of innovations theory;,c0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854125 Active (id: 2182923)
汚破損
おはそん
1. [n]
《from 汚損 and 破損》
▶ staining
▶ spoiling
▶ soiling
▶ defacing
▶ damage



History:
2. A 2022-04-06 09:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Chiebukuro answer: 「汚損(おそん)」と「破損(はそん)」をまとめた言葉ですね。
  Comments:
Seems to be a lightly documented portmanteau word.
I'll work on the 破損 entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>from 汚損 and 破損</s_inf>
1. A* 2022-03-28 05:41:29  Nicolas Maia
  Refs:
Not in dicts but plenty of uses in government websites:
https://www.city.kariya.lg.jp/chuotosyokan/information/1001824.html
https://www.library.metro.tokyo.lg.jp/guide/about_us/collection_conservation/donating/guideline/index.html
Reading: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1023583955
  Comments:
汚破損	4301
There seems to be a difference between 破損 and 汚破損, but I'm not sure how it could be glossed. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12173616332

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854126 Active (id: 2182355)
有声両唇閉鎖音
ゆうせいりょうしんへいさおん
1. [n] {linguistics}
▶ voiced bilabial stop
▶ voiced bilabial plosive



History:
2. A 2022-03-29 13:16:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/有声両唇破裂音
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_plosive
有声両唇閉鎖音	44
有声両唇破裂音	90
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>voiced bilabial stop</gloss>
1. A* 2022-03-28 08:25:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/有声両唇閉鎖音-1431019
https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=有声両唇閉鎖音&op=translate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854127 Active (id: 2182290)
舌尖音
ぜっせんおん
1. [n] {linguistics}
▶ apical consonant
▶ apical
▶ apex



History:
2. A 2022-03-28 23:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. 〔中国語の子音の 1 つ
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>apical</gloss>
1. A* 2022-03-28 08:43:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/zhjaword/舌尖音
https://ja.wikipedia.org/wiki/舌尖音
https://en.wikipedia.org/wiki/Apical_consonant
https://translate.google.com/?sl=auto&tl=en&text=舌尖音&op=translate

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854128 Active (id: 2182248)
歯歯茎音
ししけいおんははぐきおん
1. [n] {linguistics}
▶ denti-alveolar consonant



History:
2. A 2022-03-28 10:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very rare.
1. A* 2022-03-28 10:29:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/歯歯茎音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854129 Active (id: 2182246)
舌端音
ぜったんおん
1. [n] {linguistics}
▶ laminal consonant
▶ laminal



History:
2. A 2022-03-28 10:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>laminal</gloss>
1. A* 2022-03-28 10:32:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854130 Active (id: 2182245)
舌歯音
ぜっしおん
1. [n] {linguistics}
▶ linguadental consonant



History:
2. A 2022-03-28 10:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
舌歯音	181
Igaku glossary
1. A* 2022-03-28 10:36:04  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.isc.meiji.ac.jp/~katotoru/chinvu3.html
jst https://ejje.weblio.jp/content/舌歯音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854131 Active (id: 2194194)

バーチャルアシスタントバーチャル・アシスタント
1. [n]
▶ virtual assistant
▶ AI assistant



History:
3. A 2022-07-05 12:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>AI assistant</gloss>
2. A 2022-03-28 21:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 12:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バーチャルアシスタント
https://kore.ai/jp/conversational-ai/what-is-a-virtual-assistant/
https://grancers-group.com/articles/virtual_assistant01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854132 Active (id: 2182274)

パーソナルアシスタントパーソナル・アシスタント
1. [n]
▶ personal assistant
2. [n]
▶ virtual assistant
▶ intelligent personal assistant



History:
2. A 2022-03-28 21:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 13:11:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
IT用語辞典バイナリ: パーソナルアシスタントとは、一般的には「個人秘書」あるいは「介助」などと訳されるが、IT用語としては、ユーザーの情報管理を支援する機能やアプリケーションのことである。
https://en.wikipedia.org/wiki/Virtual_assistant
  Comments:
Sense 2 is the more common meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854133 Active (id: 2182289)
未確認動物
みかくにんどうぶつ
1. [n]
▶ cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)
Cross references:
  ⇒ see: 2216470 UMA 1. cryptid (animal whose existence is unsubstantiated, e.g. the yeti)



History:
2. A 2022-03-28 23:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 17:54:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/未確認動物
未確認動物	16771
未確認生物	26033

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854134 Active (id: 2182288)
地野菜
じやさい
1. [n]
▶ local vegetables
▶ locally grown vegetables



History:
2. A 2022-03-28 23:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>locally grown vegetables</gloss>
1. A* 2022-03-28 21:39:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/地野菜-525131

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854135 Active (id: 2182287)
広島菜
ひろしまな
1. [n]
▶ Hiroshima cabbage (var. of Chinese cabbage)



History:
2. A 2022-03-28 23:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/広島菜
  Comments:
Wiki has "Brassica rapa L. var. toona" but I can't confirm it.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Chinese cabbage variety grown in Hiroshima</gloss>
+<gloss>Hiroshima cabbage (var. of Chinese cabbage)</gloss>
1. A* 2022-03-28 21:40:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/広島菜-614388

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854136 Active (id: 2182286)
和蘭芥子オランダ芥子オランダ辛子
おらんだがらしオランダガラシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ watercress (Nasturtium officinale)
Cross references:
  ⇒ see: 2069970 クレソン 1. watercress (Nasturtium officinale)



History:
2. A 2022-03-28 23:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
和蘭芥子	76
オランダ芥子	22 <- 中辞典
おらんだがらし	117
オランダがらし	51
オランダガラシ	1969
オランダ辛子	36 <- GG5
和蘭辛子	< 20
  Comments:
クレソン is the most common name.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オランダ芥子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オランダ辛子</keb>
@@ -15,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2069970">クレソン</xref>
1. A* 2022-03-28 21:56:42  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854137 Active (id: 2182377)
禁軍
きんぐん
1. [n] [hist]
▶ Imperial Guards (Tang dynasty)



History:
2. A 2022-03-29 23:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Guards_(Tang_dynasty)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>imperial palace guards</gloss>
+<gloss>Imperial Guards (Tang dynasty)</gloss>
1. A* 2022-03-28 22:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s
禁軍	3665

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854138 Active (id: 2182285)
歴史館
れきしかん
1. [n]
▶ history museum



History:
4. A 2022-03-28 23:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5712336</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
3. A* 2022-03-28 21:30:51  Nicolas Maia
  Comments:
I think you forgot to make the move. I'm not an editor, I can't propose it.
2. A 2022-03-28 10:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
歴史館	113897
  Comments:
Yes, part of names but not one by itself.
1. A* 2022-03-28 06:48:17  Nicolas Maia
  Comments:
Move to main dict.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Rekishikan</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>history museum</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854142 Active (id: 2182335)
郷土歴史館
きょうどれきしかん
1. [n]
▶ local history museum



History:
5. A 2022-03-29 08:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5223891</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
4. A* 2022-03-29 01:20:54  Nicolas Maia
  Refs:
Move to main dict pls.
3. A 2022-03-28 10:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
郷土歴史館	609
  Comments:
Part of names.
2. A* 2022-03-28 06:47:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?search=郷土歴史館&title=特別:検索&fulltext=Pesquisar&ns0=1
  Comments:
Move to main dict. Many entities with this affix.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kyōdorekishikan</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>local history museum</gloss>
1. A 2021-08-09 05:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 Kyou to Kyō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyoudorekishikan</gloss>
+<gloss>Kyōdorekishikan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743878 Active (id: 2182201)
噴火浅根
ふんかあさね
1. [place]
▶ Funka Asane (submarine volcano area)



History:
2. A 2022-03-28 03:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.data.jma.go.jp/svd/vois/data/tokyo/STOCK/souran_eng/volcanoes/073_funka_asane.pdf
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Funka Asane</gloss>
+<gloss>Funka Asane (submarine volcano area)</gloss>
1. A* 2022-03-28 01:23:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/shutoken-news/20220328/1000078383.html
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20220328_06/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743879 Active (id: 2182242)
優士
ゆうじ
1. [male]
▶ Yūji



History:
2. A 2022-03-28 10:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 04:39:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743880 Active (id: 2182241)
敢施
つよし
1. [male]
▶ Tsuyoshi



History:
2. A 2022-03-28 10:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 04:40:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743881 Active (id: 2182240)

ごう
1. [male]
▶ Gō



History:
2. A 2022-03-28 10:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 04:42:29 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743882 Active (id: 2182239)
美修
よしのり
1. [male]
▶ Yoshinori



History:
2. A 2022-03-28 10:45:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 04:43:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743883 Active (id: 2182238)
光原
こうばら
1. [surname]
▶ Kōbara



History:
2. A 2022-03-28 10:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 04:44:50 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743884 Active (id: 2237210)

ちぃばす [spec1]
1. [serv]
▶ Chii Bus (community bus in Minato-ku)



History:
3. A 2023-05-11 01:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Chii Bus</gloss>
+<gloss>Chii Bus (community bus in Minato-ku)</gloss>
1. A* 2022-03-28 06:34:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.fujiexpress.co.jp/chiibus/map/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743885 Active (id: 2182237)
麻布図書館
あざぶとしょかん
1. [place]
▶ Azabu Library



History:
2. A 2022-03-28 10:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:35:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/azabu.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/azabu.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743886 Active (id: 2234453)
港区立図書館
みなとくりつとしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Minato City Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:37:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743887 Active (id: 2234454)
みなと図書館
みなととしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Minato Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:39:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/minato.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/minato.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743888 Active (id: 2234455)
港南図書館
こうなんとしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Konan Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:39:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/kounan.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/kounan.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743889 Active (id: 2234456)
高輪図書館
たかなわとしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Takanawa Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:41:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/takanawa.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/takanawa.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743890 Active (id: 2234457)
赤坂図書館
あかさかとしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Akasaka Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:42:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/akasaka.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/akasaka.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743891 Active (id: 2234458)
三田図書館
みたとしょかん [spec1]
1. [organization]
▶ Mita Library



History:
3. A 2023-05-06 06:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-03-28 10:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:43:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/mita.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/mita.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743892 Active (id: 2182230)
高輪図書館分室
たかなわとしょかんぶんしつ
1. [organization]
▶ Takanawa Library Annex (Minato-ku)



History:
2. A 2022-03-28 10:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Takanawa Library Annex</gloss>
+<gloss>Takanawa Library Annex (Minato-ku)</gloss>
1. A* 2022-03-28 06:44:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/j/takanawaannex.cgi
https://www.lib.city.minato.tokyo.jp/e/takanawaannex.cgi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743893 Active (id: 2182229)
港区立郷土歴史館
みなとくりつきょうどれきしかん
1. [organization]
▶ Minato City Local History Museum



History:
2. A 2022-03-28 10:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-28 06:46:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.minato-rekishi.com/
https://www.minato-rekishi.com/en/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743894 Active (id: 2230441)
PostPet
ポストペット [spec1]
1. [product]
▶ PostPet (email client)



History:
4. A 2023-05-04 01:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-03-28 23:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-28 11:41:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/PostPet
  Diff:
@@ -1,3 +1,5 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2330840</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
+<k_ele>
+<keb>PostPet</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Postpet</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>PostPet (email client)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml