JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to be exhausted ▶ to be worn out |
4. | A 2022-03-16 11:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-16 04:24:47 Opencooper | |
Refs: | meikyo: 〔俗〕 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2018-08-24 22:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-24 16:57:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ばてる 12403 バテる 33266 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バテる</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ price ▶ cost ▶ charge ▶ consideration (in a contract) |
|
2. |
[n]
▶ price (of achieving something) ▶ cost ▶ sacrifice |
2. | A 2022-03-16 11:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs only have one sense. Both example sentences are sense 2. |
|
1. | A* 2022-03-16 04:12:47 Opencooper | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>price (of achieving something)</gloss> +<gloss>cost</gloss> +<gloss>sacrifice</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ compensation ▶ reparation ▶ indemnification |
|
2. |
[n]
▶ price (of achieving a goal) ▶ cost |
|
3. |
[n]
▶ paying compensation on someone's behalf |
|
4. |
[n]
{biology}
▶ compensation |
|
5. |
[n]
{psychology}
▶ compensation ▶ substitution |
4. | A 2022-05-01 22:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-01 20:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting the last sense. Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>reparation</gloss> @@ -21,2 +20,0 @@ -<gloss>reparation</gloss> -<gloss>consideration</gloss> @@ -26 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32,3 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>paying on somebody's behalf</gloss> -<gloss>compensation by proxy</gloss> +<gloss>paying compensation on someone's behalf</gloss> @@ -38,2 +33,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&physiol;</field> +<field>&biol;</field> +<gloss>compensation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -41 +38,0 @@ -<gloss>vicarious substitution</gloss> @@ -42,0 +40 @@ +<gloss>substitution</gloss> |
|
2. | A 2022-03-17 11:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the examples are sense 2. |
|
1. | A* 2022-03-16 04:04:05 Opencooper | |
Refs: | gg5/daijs |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,20 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>price (of achieving a goal)</gloss> +<gloss>cost</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>paying on somebody's behalf</gloss> +<gloss>compensation by proxy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&physiol;</field> +<field>&psych;</field> +<gloss>vicarious substitution</gloss> +<gloss>compensation</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ creche ▶ day nursery ▶ day-care center |
2. | A 2022-03-16 19:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 05:03:39 Opencooper | |
Refs: | chuujiten |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>day-care center</gloss> |
1. |
[n]
▶ dissidents ▶ troublemakers ▶ disturbing elements |
3. | A 2022-03-16 11:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-16 04:20:02 Opencooper | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&yoji;</misc> +<gloss>dissidents</gloss> +<gloss>troublemakers</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ nurturing ▶ rearing ▶ childcare ▶ day care |
10. | A 2024-04-28 21:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this now, and keep the new 哺育 entry open for comment for a while. |
|
9. | A* 2024-04-15 01:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 保育 GG5: upbringing; day care; 《文》 nurture. ~する bring up; take care of 《a child》; rear; 《文》 nurture 《a child》. 中辞典: upbringing; 《文》 nurture; 〈託児所などでの〉 day care ¶保育する bring up; take care of 《a child》; rear; 《文》 nurture; 〈職業として〉 nurse; 〈里親として〉 foster 哺育 GG5: (xref to 哺乳/ほにゅう). ~する suckle; nurse. 中辞典: 哺育する bring up 《a child》; nurse [suckle, breast-feed] 《one's baby》. |
|
Comments: | I think the best approach is to split this into two entries, as in the JEs. I'll add one for 哺育 and remove it from here. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>哺育</keb> -</k_ele> @@ -18 +14,0 @@ -<stagk>保育</stagk> @@ -26,8 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>nursing (esp. an animal)</gloss> -<gloss>suckling</gloss> -<gloss>(feeding and) raising</gloss> |
|
8. | A* 2024-04-13 23:56:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, daij, meikyo 人工哺育 8,821 人工保育 4,556 |
|
Comments: | The 哺 in 哺育 means "feeding"/"nursing". 哺育 isn't used for childcare. 哺育 isn't rK. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -32 +31 @@ -<gloss>nursing</gloss> +<gloss>nursing (esp. an animal)</gloss> @@ -33,0 +33 @@ +<gloss>(feeding and) raising</gloss> |
|
7. | A* 2024-04-13 03:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 哺育する bring up 《a child》 ルミナス (哺育 entry): (動物などを育てる) raise |
|
Comments: | Syed added the sense 1 restriction a couple of years back giving the JEs as a reference. Is it really appropriate? |
|
6. | A 2022-03-17 10:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | rK should work. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ competition ▶ rivalry |
|
2. |
[n]
▶ feeling that something is worth the effort ▶ motivation ▶ enthusiasm ▶ encouragement |
10. | A 2023-07-20 23:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,2 @@ +<gloss>enthusiasm</gloss> +<gloss>encouragement</gloss> |
|
9. | A 2023-07-20 08:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>a feeling that something is worth the effort</gloss> +<gloss>feeling that something is worth the effort</gloss> +<gloss>motivation</gloss> |
|
8. | A* 2023-07-19 00:08:39 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 defines 張り合い as a feeling (気持ち): (力をつくした)かいがあると感ずる気持。 Similarly, the following webpage defines it as 努力しようとする気持ち. https://words.creation-of-life.com/4362/ GG5 also says it's a feeling: "a feeling that something is worth the trouble; an inducement; motivation." |
|
Comments: | I think 張り合い should be defined as a *feeling* rather than as an activity ("something worth doing"). |
|
Diff: | @@ -32,2 +32 @@ -<gloss>something worth doing</gloss> -<gloss>something worthwhile</gloss> +<gloss>a feeling that something is worth the effort</gloss> |
|
7. | A 2023-03-29 06:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-29 05:45:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈張(り)/はり/ハリ〉〈合(い)/あい/アイ/会(い)〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 張り合い │ 107,286 │ 88.3% │ │ 張りあい │ 3,766 │ 3.1% │ - sK │ 張合い │ 2,346 │ 1.9% │ - (daijr/s, koj) │ 張合 │ 1,596 │ 1.3% │ - add, sK (shinmeikai) │ 張り合 │ 1,138 │ 0.9% │ │ はり合い │ 425 │ 0.3% │ │ 張会 │ 146 │ 0.1% │ │ はり合 │ 140 │ 0.1% │ │ ハリ会 │ 66 │ 0.1% │ │ ハリ合 │ 58 │ 0.0% │ │ はり会 │ 58 │ 0.0% │ │ はりあい │ 4,092 │ 3.4% │ │ ハリアイ │ 371 │ 0.3% │ │ ハリあい │ 21 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>張りあい</keb> +<keb>張合い</keb> @@ -13 +13,6 @@ -<keb>張合い</keb> +<keb>張りあい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張合</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to (go into a) sulk ▶ to get cranky ▶ to get cross ▶ to become perverse |
6. | A 2022-03-18 19:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-18 18:19:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>to get angry</gloss> +<gloss>to (go into a) sulk</gloss> +<gloss>to get cranky</gloss> +<gloss>to get cross</gloss> |
|
4. | A 2022-03-17 21:57:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2022-03-16 08:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-16 02:20:50 Nora Neko <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts へそを曲げる 3706 ヘソを曲げる 1297 臍を曲げる 514 へそをまげる 176 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>臍を曲げる</keb> +<keb>へそを曲げる</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>へそを曲げる</keb> +<keb>ヘソを曲げる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>臍を曲げる</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ method of dealing or coping with stress ▶ stress management |
5. | D 2022-03-17 00:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ストレス対処法 8020 |
|
Comments: | Common enough, but very obvious. |
|
4. | D* 2022-03-16 21:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Don't see a need for this. We have an entry for 対処法. |
|
3. | A 2022-03-15 20:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-15 11:45:38 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>stress management</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{photography}
▶ f-number
|
2. | A 2022-03-16 09:38:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>f-number (photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>f-number</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to get beneath someone's skin ▶ to be in someone's hair ▶ to irritate |
10. | D 2022-04-06 05:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let it go. |
|
9. | A* 2022-04-03 23:59:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | びっくりさせる 17488 <- not in jmdict |
|
Comments: | GG5 also has a subentry for びっくりさせる, which is even more common than イライラさせる. I don't think this entry is needed/helpful. We already gloss イライラ as a verb. Many adverbs can be used with させる. This is the only adverb+させる entry we have. |
|
8. | A 2022-04-02 04:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イライラさせる 12320 (total counts a lot higher with inflected forms) いらいらさせる 3352 |
|
Comments: | I've sat on this for a while, but on balance I think it can stay. GG5 has it as a sub-entry, and there are 10 sentences using it, which I'll now index. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いらいらさせる</reb> |
|
7. | A* 2022-03-16 21:35:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this should be an entry. It's literal and obvious. |
|
6. | A 2022-03-15 20:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After 13 years. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{finance}
▶ carry trade
|
2. | A 2022-03-16 11:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>キャリー・トレード</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>carry-trade</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>carry trade</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy-to-use format)
|
5. | A 2022-03-16 21:29:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2615180">本暦</xref> |
|
4. | A 2022-03-16 21:27:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> -<gloss>abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy to use, format)</gloss> +<gloss>abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy-to-use format)</gloss> |
|
3. | A 2022-03-15 05:08:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>abbreviated koyomi (Japanese traditional calendar)</gloss> -<gloss>koyomi presented in a smaller, easy to use, format</gloss> +<gloss>abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy to use, format)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-25 04:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> |
|
1. | A* 2010-07-24 16:58:37 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n]
▶ the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)
|
9. | A 2022-03-16 21:27:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> |
|
8. | A 2022-03-15 05:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss> +<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)</gloss> |
|
7. | A 2021-11-08 19:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-29 09:24:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year</gloss> +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> +<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref> +<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss> |
|
5. | A 2010-08-13 01:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry; I missed that. I guess Paul wanted はちしょうしん. I'll make it that for now. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>はちしょうじん,はちしょうじん</reb> +<reb>はちしょうじん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はちしょうしん</reb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Edo-period office in charge of compiling the traditional calendar, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc. |
6. | A 2022-03-16 21:27:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> |
|
5. | A 2022-03-15 05:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Edo-period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss> +<gloss>Edo-period office in charge of compiling the traditional calendar, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss> |
|
4. | A 2022-02-03 12:39:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>Edo period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Edo-period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss> |
|
3. | A 2010-07-29 04:09:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-27 08:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hope that's better. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>office in charge of compiling the koyomi (Edo period) and of carrying other scientific activities</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Edo period office in charge of compiling the koyomi, astronomical measurements, surveying, translating Western books, etc.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ belt grab reversal (judo) |
5. | A 2022-03-16 21:28:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&MA;</field> |
|
4. | A 2022-03-15 05:01:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-15 04:59:52 Opencooper | |
Refs: | gg5; jawiki 帯取り返し 274 帯取返 36 <- jawiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>帯取返</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>おびどりがえし</reb> +<reb>おびとりがえし</reb> |
|
2. | A 2010-09-20 02:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-19 13:52:00 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ reference calendar ▶ main almanac
|
4. | A 2022-03-16 21:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> -<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦</xref> |
|
3. | A 2022-03-15 05:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reference koyomi</gloss> +<gloss>reference calendar</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 04:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> @@ -13,1 +15,1 @@ -<gloss>main almanach</gloss> +<gloss>main almanac</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:02:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,adj-no]
▶ whole state |
|
2. |
[n]
▶ all states ▶ every state |
6. | A 2022-03-17 22:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-17 21:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think sense 1 should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>statewide</gloss> +<gloss>whole state</gloss> @@ -15 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>all states</gloss> |
|
4. | A 2022-03-16 08:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-16 04:58:47 Opencooper | |
Refs: | * daijs * "All-state": "selected on the basis of merit to represent one's state, often in a competition" (https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/all-state) |
|
Comments: | "All-state" has a different meaning in American English. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>all-state</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>every state</gloss> |
|
2. | A 2011-06-17 06:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>all-state</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《from 出来合いのレース》 ▶ fixed game ▶ rigged bid ▶ put-up job |
5. | A 2022-03-16 08:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
4. | A* 2022-03-16 01:17:15 | |
Comments: | Not a fan of that last gloss, and I'm not sure it's even really correct. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>bid-rigging</gloss> +<gloss>rigged bid</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss> |
|
3. | A 2011-08-09 06:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g., due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss> +<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss> |
|
2. | A 2011-08-01 03:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, KOD追加語彙, etc. |
|
Comments: | Adding source. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from 出来合いのレース</s_inf> |
|
1. | A* 2011-08-01 03:06:40 Paul Upchurch | |
Refs: | 大辞泉 http://ja.wikipedia.org/wiki/出来レース http://zokugo-dict.com/19te/dekirace.htm |
1. |
[n]
{photography,physics}
▶ f-number ▶ focal ratio ▶ f-stop |
3. | A 2022-03-16 09:39:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&photo;</field> +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2018-06-11 16:09:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-11 13:51:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/F-number |
1. |
[n]
{medicine}
▶ postcoital test ▶ PCT ▶ Huhner test |
5. | A 2022-03-16 11:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-15 23:17:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.fukuda-hp.or.jp/news/65/ |
|
Comments: | ヒューナーテスト 1444 フーナーテスト 9584 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>フーナーテスト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フーナー・テスト</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2020-11-26 02:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-11-26 01:15:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒューナー・テスト</reb> |
|
1. | A* 2020-11-26 01:15:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Postcoital_tes t 実用 ヒューナーテスト 1444 |
1. |
[n]
▶ Shenzhen (China) |
3. | A 2022-03-16 09:43:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 深セン 271252 深圳 34739 |
|
Comments: | see Nicolas's edits in jmnedict |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>深セン</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2021-12-18 22:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-12-16 21:27:54 Tsuchida | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Proper_Names “provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea” |
|
Comments: | Not a provincial capital but another major city in China. Often written as 深セン due to 圳 not being a common use kanji. |
1. |
[n]
▶ springboard with metal springs |
3. | D 2022-03-16 21:30:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Barely any hits online. |
|
2. | D* 2022-03-15 06:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 踏切坂 < 20 (not an entry) ロイター板 1849 跳躍坂 < 20 |
|
Comments: | No WWW support for this, AFAICT. That モノのなまえ辞典 has some very obscure stuff, it seems. |
|
1. | A* 2022-03-07 00:05:30 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 50 Specifically: 跳び箱の前におく板にはいろいろな種類があって、ただの箱のようなものは踏みきり坂、板でできたバネがあるものはロイター板、金属のバネが入っているものは跳躍坂と区別されているんだ。 |
|
Comments: | According to the reference, there are three types: - simple board with no springs or other mechanism (踏切坂) (entry already exists) - springboard with a board mechanism but no springs (ロイター板) (entry already exists) - springboard with actual (metal) springs (this submission) |
1. |
[n]
[abbr]
{medicine}
▶ embryologist
|
2. | A 2022-03-16 10:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks odd - 胚培養士 with the embryo removed. I suspect it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2854006">胚培養士</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2022-03-15 23:13:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/培養士-599443 |
1. |
[n]
▶ parties in government ▶ the government and the ruling parties |
2. | A 2022-03-16 11:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 00:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 as 政府与党 the government party; 〔複数の〕 parties in government; governing parties. eij as 政府・与党 government and the ruling parties@ https://news.yahoo.co.jp/pickup/6421018 政府与党 トリガー条項発動へ調整 ... 政府・与党はロシアのウクライナ侵攻による原油価格の高騰対策として... 政府・与党 128312 政府与党 59600 |
1. |
[n]
▶ carrying bag ▶ bag for carrying something (e.g. a PC) |
2. | A 2022-03-16 11:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 00:55:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | キャリングバッグ 47498 googl eimages |
|
Comments: | not the same as キャリーバッグ wasei-ish? but maybe not entirely? |
1. |
[exp,v5k]
▶ to hug one's knees ▶ [fig] to be lonely |
|
2. |
[exp,v5k]
▶ to beg |
4. | A 2022-03-18 00:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2022-03-16 19:57:40 Opencooper | |
Comments: | Why not both? :p This one is in the other kokugos (daijr, koj, nikk) after all. 「膝を抱える」 is in the Digital Daijisen. |
|
2. | A* 2022-03-16 11:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 膝を抱える 3675 <- 中辞典 (hug one's knees.), GG5 examples 膝を抱く 588 |
|
Comments: | Prop]bably should have 膝を抱える instead. |
|
1. | A* 2022-03-16 04:49:29 Opencooper | |
Refs: | daijs 膝を抱く 588 |
1. |
[n]
▶ hair replacement ▶ hair restoration |
2. | A 2022-03-16 11:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>hair increasing</gloss> +<gloss>hair replacement</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-16 09:12:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/増毛-313045 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/増毛 https://www.excite.co.jp/news/article/Techinsight_20220316_864657/ |
1. |
[n]
{finance}
▶ carry trade
|
2. | A 2022-03-16 11:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2447500">キャリートレード</xref> |
|
1. | A* 2022-03-16 09:35:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/キャリー取引-476431 wiki |
1. |
[n]
{photography,physics}
▶ f-number ▶ focal ratio ▶ f-ratio ▶ f-stop |
2. | A 2022-03-16 11:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 09:37:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://kakaku.com/item/K0000858043/ 開放値F1.4の明るさを持つソニーEマウント用大口径標準レンズ。 開放値 6712 絞り値 30459 daijs has 開放F値, 絞り値, Fナンバー, F値 https://en.wikipedia.org/wiki/F-number |
1. |
[n]
{photography,physics}
▶ f-number ▶ focal ratio ▶ f-ratio ▶ f-stop |
2. | A 2022-03-16 11:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 09:38:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 開放値 6712 絞り値 30459 daijs has 開放F値, 絞り値, Fナンバー, F値 https://en.wikipedia.org/wiki/F-number |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Landolt ring ▶ Landolt C |
2. | A 2022-03-16 11:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
Comments: | Opthalmology, actually. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>Landolt ring</gloss> @@ -13,2 +14,0 @@ -<gloss>Landolt ring</gloss> -<gloss>Landolt broken ring</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-16 10:41:08 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 76 |
|
Comments: | See: https://en.wikipedia.org/wiki/Landolt_C |
1. |
[n]
▶ designated manager ▶ designated administrator |
2. | A 2022-03-16 11:27:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>IDK</gloss> +<gloss>designated manager</gloss> +<gloss>designated administrator</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-16 11:22:39 | |
Refs: | daijirn |
1. |
[n]
▶ public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business |
2. | A 2022-03-17 07:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>public area of the imperial court where the emperor carries out politics</gloss> +<gloss>public area of the Imperial Palace where the emperor carries out official business</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-16 23:42:57 Opencooper | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | gg5 does a much better job, but this is the best I can do short of just copying it. Will create the synonymous 「外朝」 once this is accepted. |
1. |
[place]
▶ Shenzhen (China) |
1. | D 2022-03-16 11:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
1. |
[place]
▶ Mount Shokanbetsu |
2. | A 2022-03-16 11:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 09:13:59 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shokanbetsudake</gloss> +<gloss>Mount Shokanbetsu</gloss> |
1. |
[place]
▶ Shenzhen (China) |
7. | A 2022-03-16 21:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | しんせん is the (Sino-)Japanese reading. Should be in hiragana. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>シンセン</reb> +<reb>しんせん</reb> |
|
6. | A 2022-03-16 11:00:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 5040578. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>しんせん</reb> +<reb>シンセン</reb> |
|
5. | A* 2022-03-16 03:19:09 Nicolas Maia | |
Comments: | Leaning in favor of removing this reading. Could be in a separate entry. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シェンチェン</reb> |
|
4. | A* 2022-03-15 23:23:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wait, is this merge ok? With シェンチェン not matching the first surface form? Should it go back to the way it were? |
|
3. | A 2022-03-15 01:57:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[surname]
▶ Huhner |
2. | A 2022-03-16 11:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-15 23:20:21 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[company]
▶ Sukiya (gyudon restaurant chain) |
5. | A 2023-06-14 10:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sukiya (Japanese beef bowl restaurant chain)</gloss> +<gloss>Sukiya (gyudon restaurant chain)</gloss> |
|
4. | A* 2023-06-14 03:48:26 Opencooper | |
Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sukiya_(restaurant_chain) |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Sukiya</gloss> +<gloss>Sukiya (Japanese beef bowl restaurant chain)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-08 23:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-03-16 11:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-16 10:14:08 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[company]
▶ Yoshinoya (gyudon restaurant chain) |
8. | A 2023-12-20 05:50:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We call it "gyudon" in the 牛丼 entry (maybe "beef bowl" should be in there too? I don't think I've personally come across that translation before) |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Yoshinoya (beef bowl restaurant chain)</gloss> +<gloss>Yoshinoya (gyudon restaurant chain)</gloss> |
|
7. | A* 2023-12-20 05:11:52 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijs+: https://kotobank.jp/word/吉野家-745360 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Yoshinoya</gloss> +<gloss>Yoshinoya (beef bowl restaurant chain)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-08 23:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-03-17 00:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=𠮷 |
|
Comments: | Well, kanjidic is based on the JIS standards and 𠮷 is not in them; in fact it is in very few at all. Unicode flags it as a "spoofing variant". |
|
4. | A* 2022-03-17 00:07:06 Nicolas Maia | |
Refs: | Either way, ideally we should have kanjidic handle it, too. |
|
(show/hide 3 older log entries) |