JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1017670 Active (id: 2181448)

アノニマス
1. [adj-f]
▶ anonymous



History:
4. A 2022-03-14 10:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-14 00:21:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
i.e. top result for -な is アノニマスなデザイン but I get way more hits for アノニマスデザイン
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2022-03-13 07:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アノニマス	8994
アノニマスな	1141
アノニマスの	418
アノニマスやりましょうよ	2403	  
アノニマス・デザイン	1716	  
アノニマスタジオ	1656
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2022-03-13 01:12:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
作者不詳の。匿名の。
  Comments:
adj-no?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1089630 Active (id: 2181447)

ナースステーションナース・ステーション
1. [n]
▶ nurses' station
▶ nursing station
Cross references:
  ⇐ see: 2840295 ナースセンター 1. nurses' station



History:
3. A 2022-03-14 10:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-14 10:19:44  Opencooper
  Refs:
* JEs
* https://books.google.com/ngrams/graph?content=nurses'+station,nurse's+station,nurse+station,nursing+station&year_start=1900
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>nurse station</gloss>
+<gloss>nurses' station</gloss>
+<gloss>nursing station</gloss>
1. A 2013-05-11 09:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナース・ステーション</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287230 Active (id: 2181466)
国連事務総長
こくれんじむそうちょう
1. [n]
▶ Secretary-General of the United Nations
Cross references:
  ⇐ see: 2214810 国際連合事務総長【こくさいれんごうじむそうちょう】 1. United Nations Secretary-General
  ⇐ see: 2854002 国連総長【こくれんそうちょう】 1. Secretary-General of the United Nations



History:
1. A 2022-03-14 23:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Bit more formal.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>UN Secretary General</gloss>
+<gloss>Secretary-General of the United Nations</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1664150 Active (id: 2181457)
届け書届書
とどけしょとどけがき
1. [n]
▶ (written) report
▶ notification
▶ notice



History:
1. A 2022-03-14 22:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>(written) report or notification</gloss>
+<gloss>(written) report</gloss>
+<gloss>notification</gloss>
+<gloss>notice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841310 Active (id: 2181465)
白兵戦
はくへいせん
1. [n]
▶ hand-to-hand combat
▶ fighting at close quarters
▶ close combat



History:
2. A 2022-03-14 23:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It's a very common and oldish term in English. It's never just meant using hands - in the past it meant swords, etc. and more recently bayonets.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fighting at close quarters</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>close-quarters combat</gloss>
1. A* 2022-03-14 23:42:13 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/白兵戦
  Comments:
Small update to avoid some confusion. At first glance, the term "hand-to-hand combat" makes it seem like 白兵戦 is only done with physical "hands", as though weapons are excluded, which is definitely not the case according to definitions in wikipedia, daijisen, etc. I thought the translation was a mistake, but on further inspection, I now realize hand-to-hand combat actually can involve weapons. For example, from https://en.wikipedia.org/wiki/Hand-to-hand_combat,

>The phrase "hand-to-hand" may include use of melee weapons such as knives, swords, clubs, spears, axes, or improvised weapons such as entrenching tools.

I assume this is why the term was chosen, but to help with some of the confusion, I think it'd be good if close combat/close-quarters combat was also included. The wiki entry for 白兵戦 directly references these English terms, so I think they're a good fit.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>close combat</gloss>
+<gloss>close-quarters combat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954620 Active (id: 2182491)
分葱
わけぎワケギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree onion (Allium x proliferum)



History:
10. A 2022-03-31 06:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's probably correct.
9. A* 2022-03-31 00:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I trust enwiki over gg5 here.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
-<gloss>spring onion</gloss>
-<gloss>cibol</gloss>
+<gloss>tree onion (Allium x proliferum)</gloss>
8. A 2022-03-30 21:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
7. A 2022-03-30 10:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a couple of weeks. May as well close it.
6. A* 2022-03-14 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワケギ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_onion
GG5: 【植】 a Welsh onion; a cibol; a spring onion.
  Comments:
This might be more accurate. Yes. messy. GG5 et al. may be off the mark.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium wakegi)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106800 Active (id: 2181544)

もさもさモサモサもっさもさもっさもっさモッサモサモッサモッサ
1. [vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ to be hairy (of a person)
▶ to be thickly bearded
2. [vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ to be dense (of vegetation)
▶ to be thick
3. [vs,adv,adv-to] [on-mim]
▶ to be slow (of a person)
▶ to be dull

Conjugations


History:
6. A 2022-03-15 18:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to be hairy (person)</gloss>
+<gloss>to be hairy (of a person)</gloss>
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to be dense (vegetation)</gloss>
+<gloss>to be dense (of vegetation)</gloss>
@@ -43 +43 @@
-<gloss>to be slow (person)</gloss>
+<gloss>to be slow (of a person)</gloss>
5. A 2022-03-14 23:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-07 06:08:12  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

もさもさ	37718
モサモサ	40610
もさもさし	7855
モサモサし	9886
(K/M n-grams prefer the hiragana)
---
もっさもさ	10743 <- e.g. https://greensnap.jp/search/tags?id=489926 
もっさもっさ	4943 <- e.g. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1439214949
モッサモサ	3412
モッサモッサ	2093
  Comments:
The refs merge our first two senses about growing thickly (daijr: 人の毛や草など…).
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もっさもさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もっさもっさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モッサモサ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モッサモッサ</reb>
3. A 2017-06-01 19:05:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "雑草がもさもさ(と)はびこっている"
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -23,0 +28,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A* 2017-06-01 18:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
adding on-mim tag
adding sense
glossing as verb
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>hairy (person)</gloss>
-<gloss>thickly bearded person</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be hairy (person)</gloss>
+<gloss>to be thickly bearded</gloss>
@@ -17,2 +18,9 @@
-<gloss>slow person</gloss>
-<gloss>dull person</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be dense (vegetation)</gloss>
+<gloss>to be thick</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be slow (person)</gloss>
+<gloss>to be dull</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851697 Active (id: 2181460)

エンデミック
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ endemic state (of a disease)
▶ endemic disease



History:
4. A 2022-03-14 23:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-08 12:49:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in daijs now.

さらに政府に対し、新型コロナはエンデミック=感染するけれども治る普通の病気だということも、できるだけ早く宣言すべきだとしています。
https://www.nhk.or.jp/politics/articles/statement/78804.html

アメリカのカリフォルニア州は、新型コロナウイルスの拡大について、一定の地域で発生する「エンデミック」として、ウイルスと共存する姿勢を明らかにしました。
https://news.tv-asahi.co.jp/news_international/articles/000245307.html
  Comments:
I think it's mainly a noun in Jp.
(wouldn't be surprised if it ends up becoming a noun in English too)
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>endemic</gloss>
+<gloss>endemic state (of a disease)</gloss>
+<gloss>endemic disease</gloss>
2. A 2021-11-17 09:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-17 01:22:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (no PoS)

エンデミック	121


https://news.yahoo.co.jp/pickup/6409969 (today)
[ニューヨーク 16日 ロイター] - バイデン米大統領の首席医療顧問を務める国立アレルギー感染症研究所のファウチ所長は16日、
ワクチン接種がさらに進展すれば新型コロナウイルス感染の減少が継続し、米国は来年に「パンデミック(世界的大流行)」から「エンデミ
ック(一定地域で普段から継続的に発生する状態)」に移行したと考えられる状況になるとの見方を示した。
https://www.nikkei.com/article/DGXZQODK1748R0X10C21A9000000/ (september)
新型コロナは「エンデミック」へ 命を守る対策へ転換を
  Comments:
Not sure what to do about PoS, can't actually find any evidence for it being adj-no, might even actually be a noun 
in Japanese meaning "endemic disease/endemic stage of a pandemic", maybe too early to say.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853332 Active (id: 2181451)

キャップシールキャップ・シール
1. [n]
▶ cap seal (esp. for a jar or bottle)



History:
3. A 2022-03-14 20:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2022-03-04 23:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キャップシール	9681
Reverso, Many WWW pages.
  Comments:
I think this is the most common usage. GG5 seems wrong.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャップ・シール</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>cap seal (esp. for a jar or bottle)</gloss>
1. A* 2022-01-28 06:03:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 capsule
ポケットプログレッシブ仏和・和仏辞典 第3版(仏和の部)(kotobank)
capsule
[女]❶ 口金,王冠,キャップ.
~ ‐congé|酒税支払証明付きキャップシール.

capsule congé is "cap affixed to a bottle of wine or alcohol, attesting to the payment of duties." (google translate of fr.wiki )
  Comments:
is etym "capsule" or "cap" + "seal"...?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853906 Deleted (id: 2181680)

てぽ
1. [n] [sl]
《from 鉄砲ザル》
▶ noodle strainer (used in ramen shops, etc.)



History:
5. D 2022-03-18 22:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving this to 2733010.
4. D* 2022-03-15 04:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2733010
  Comments:
テボ; てぼ is already an entry.  Should we add that note to the existing entry? Sense 3 of that entry should possibly be split off.
3. A* 2022-03-15 00:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
my first hit for ラーメン てぽ is てぼ (bo rather than po), an amazon listing:
ラーメンやお蕎麦、うどんなどの麺類を茹で湯切りをするのに最適な調理道具です。 「てぼ」という名称で呼ばれる事が多いですが、手付きザルで湯切りに使うので 振り ...
2. A* 2022-03-14 23:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can find no supporting links or references. I really doubt we should be including this.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>noodle strainer (used in Japanese ramen shops, etc.)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<s_inf>from 鉄砲ザル</s_inf>
+<gloss>noodle strainer (used in ramen shops, etc.)</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:55:00  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 40
Specifically: なぜ鉄砲なのかというと、ラーメンのめんのことを玉というので「どちらも玉を入れる」とう、とんちクイズみたいな理由なんだ。
  Comments:
According to the reference:
- てぽ is short for '鉄砲ザル'
- also called: 振りザル, 筒ザル, 深ザル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853912 Active (id: 2182203)

ヘコむ
1. [v5m,vi] [col]
▶ to be disheartened
▶ to feel down
▶ to feel depressed
Cross references:
  ⇔ see: 1179200 凹む【へこむ】 3. to be disheartened; to feel down; to feel depressed

Conjugations


History:
4. A 2022-03-28 03:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. I think I'll just close it.
3. A* 2022-03-14 23:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps keep ヘコむ in the 凹む entry, and have an "esp. ヘコむ" note on sense 3?. (FWIW I think the split is the cleanest approach.)
2. A* 2022-03-07 23:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should split out katakana forms in cases like this. If it's too messy to have the restrictions, I think the 凹む entry was OK as it was.
1. A 2022-03-07 19:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853996 Active (id: 2181456)
届出書
とどけでしょ
1. [n]
▶ notification form
▶ registration form



History:
2. A 2022-03-14 22:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 simply xrefs to 届け書. Perhaps notification should go first.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>notification form</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>notification form</gloss>
1. A* 2022-03-14 02:32:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
法令用語日英標準対訳辞書 (weblio
common on tax forms eg https://www.nta.go.jp/taxes/tetsuzuki/shinsei/annai/shinkoku/annai/04.htm 個人事業の開業・廃業等届出書(提出用・控用)(PDF/746KB)
届出書	337857
届け出書	2279 less than 1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853997 Active (id: 2181545)
母子感染
ぼしかんせん
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ mother-to-child infection

Conjugations


History:
3. A 2022-03-15 19:05:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-03-14 20:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2022-03-14 05:38:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853998 Active (id: 2181453)
垂直感染
すいちょくかんせん
1. [n] {medicine}
▶ vertical transmission
▶ vertical infection



History:
2. A 2022-03-14 20:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>vertical infection</gloss>
1. A* 2022-03-14 05:45:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853999 Active (id: 2181449)
ベビー用品
ベビーようひん
1. [n]
▶ baby goods



History:
2. A 2022-03-14 10:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 09:03:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jitsuyo

ベビー用品	844456
ベイビー用品	321
ベイビ用品	No matches
ベビ用品 	1415

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854000 Active (id: 2181546)
自動音声
じどうおんせい
1. [n]
▶ automated voice



History:
5. A 2022-03-15 19:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/automated-voice
  Comments:
I think "automated voice" is fine. I'll create an entry for 自動音声応答.
4. A* 2022-03-15 06:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
automated voice 36827
automatic voice 12651
  Comments:
automated ≠ automatic. I agree "automatic voice" is a bit odd.
3. A* 2022-03-14 23:58:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, one sense
じどう‐おんせい【自動音声】 の解説
あらかじめ録音された音声を自動的に再生すること。また、その仕組み。「―応答サービス
  Comments:
I'm not sure I agree KOD's definition is "quite correct". "automatic voice"  does not appear to be a well-defined or well-used term in English. On Google, I just get a bunch of hits for voice recognition and voice generation. 自動音声 refers to anthe automated _playback_ of a pre-recorded voice. Not seeing this at all in the google results for "automatic voice"
2. A* 2022-03-14 22:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: automated voice
  Comments:
KOD's gloss is just 自動 + 音声, and is quite correct.  Is 自動音声 really being used as an abbreviation of 自動音声応答? If so, it should be a second [abbr] sense, and 自動音声応答 go in as aan entry.
KOD also has: "自動音声応答装置[システム] =音声自動応答装置[システム] (⇒おんせい)."
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>interactive voice response</gloss>
+<gloss>automated voice</gloss>
1. A* 2022-03-14 10:20:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自動音声	110089

https://www.nta.go.jp/about/organization/osaka/location/osaka/ibaraki/index.htm
電話:072-623-1131(自動音声でご案内します)

https://ja.wikipedia.org/wiki/自動音声応答装置

should we treat it as an abbr of 
自動音声応答	6849 ?
(自動音声応答装置	238)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854001 Active (id: 2181458)
副交感神経
ふくこうかんしんけい
1. [n] {anatomy}
▶ parasympathetic nerve



History:
2. A 2022-03-14 22:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2022-03-14 21:51:13  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/副交感神経-123947

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854002 Active (id: 2181467)
国連総長
こくれんそうちょう
1. [n] [abbr]
▶ Secretary-General of the United Nations
Cross references:
  ⇒ see: 1287230 国連事務総長 1. Secretary-General of the United Nations



History:
2. A 2022-03-14 23:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>UN Secretary General</gloss>
+<gloss>Secretary-General of the United Nations</gloss>
1. A* 2022-03-14 23:42:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6420911
  Comments:
国連総長	5938

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5705020 Active (id: 2181443)

あきら
1. [fem,male]
▶ Akira



History:
2. A 2022-03-14 10:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 04:25:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Akira_Kano
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743844 Deleted (id: 2181439)
無有
むう
1. [fem]
▶ Mū



History:
2. D 2022-03-14 07:31:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't appear to be real from a quick check on Google. (please make sure to provide sources for ones like these, that are obviously hard to confirm )
1. A* 2022-03-14 02:53:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743845 Active (id: 2181445)
益代
まさよ
1. [fem]
▶ Masayo



History:
2. A 2022-03-14 10:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 02:54:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743846 Active (id: 2181446)
英史
ひでひと
1. [male]
▶ Hidehito



History:
2. A 2022-03-14 10:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 02:55:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743847 Active (id: 2181444)
巧斗
たくと
1. [male]
▶ Takuto



History:
2. A 2022-03-14 10:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 02:56:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743848 Active (id: 2181450)
剛士
まさし
1. [male]
▶ Masashi



History:
2. A 2022-03-14 20:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-14 04:11:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml