JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1072500 Active (id: 2210600)

スピン [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ spin
▶ rotation
2. [n]
▶ spin (PR, politics)
3. [n]
《industry jargon; poss. from "spine"》
▶ ribbon bookmark (attached to the binding)

Conjugations


History:
12. A 2022-10-01 22:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-10-01 22:51:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf>
+<s_inf>industry jargon; poss. from "spine"</s_inf>
10. A 2022-09-30 20:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-30 11:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ribbon bookmark 5571
bookmark ribbon 657
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<s_inf>poss. from スパイン</s_inf>
-<gloss>bookmark ribbon</gloss>
+<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf>
+<gloss>ribbon bookmark (attached to the binding)</gloss>
8. A 2022-09-30 01:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289360 Active (id: 2181428)
今ほど今程
いまほど
1. [exp]
《usu. with negative sentence》
▶ as (much as) it is now
▶ as much as the present
2. [exp]
▶ just now
▶ a moment ago



History:
6. A 2022-03-13 21:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both sentences are sense 1.
5. A* 2022-03-13 21:24:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 1 つい先ほど。「―お帰りになった」
       2 このごろ。近ごろ。「―は要らぬ物なれども、人々のたしなみぢゃほどに」〈虎明狂・鎧〉
  Comments:
Two senses. Three if we include daijs's sense 2 but it appears to be archaic. Daijs doesn't have our sense 1 (as it's a simple A+B construction).
  Diff:
@@ -15,4 +15,8 @@
-<s_inf>usu. with negative verb</s_inf>
-<gloss>recently</gloss>
-<gloss>compared with the present</gloss>
-<gloss>as it is now</gloss>
+<s_inf>usu. with negative sentence</s_inf>
+<gloss>as (much as) it is now</gloss>
+<gloss>as much as the present</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>just now</gloss>
+<gloss>a moment ago</gloss>
4. A* 2022-03-12 03:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (many examples)
  Comments:
I don't think those "moment" glosses work.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>usu. with negative verb</s_inf>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>a moment before</gloss>
-<gloss>a moment ago</gloss>
+<gloss>compared with the present</gloss>
+<gloss>as it is now</gloss>
3. A* 2022-03-12 03:09:49 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>a moment ago</gloss>
2. A 2017-02-04 00:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny it was missing.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344970 Active (id: 2291291)
女の子 [ichi1,news1,nf06] 女のコ [sK] オンナの子 [sK] 女のこ [sK]
おんなのこ [ichi1,news1,nf06]
1. [exp,n]
▶ girl
▶ daughter
▶ baby girl
Cross references:
  ⇔ see: 1420010 男の子 1. boy; son; baby boy
2. [exp,n]
▶ young woman
Cross references:
  ⇔ see: 1420010 男の子 2. young man



History:
20. A 2024-02-07 00:58:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おんな〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ おんなの子 │  15,253 │
│ おんなノ子 │      20 │
│ おんなのこ │ 124,421 │
│ おんなのコ │   3,647 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Had a typo in my search pattern (おんあ instead of おんな). No big difference.
19. A 2024-02-06 23:22:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈女/おんあ/オンナ〉〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 女の子   │ 14,136,830 │ 97.0% │
│ 女のコ   │    263,573 │  1.8% │
│ オンナの子 │     35,514 │  0.2% │ - add, sK
│ 女のこ   │     19,098 │  0.1% │ - add, sK
│ 女ノ子   │        770 │  0.0% │
│ 女ノコ   │        286 │  0.0% │
│ オンナノ子 │         49 │  0.0% │
│ オンナノコ │    102,435 │  0.7% │
│ オンナのコ │     21,350 │  0.1% │
│ オンナのこ │        517 │  0.0% │
│ おんあのこ │         45 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オンナの子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女のこ</keb>
18. A 2022-08-16 23:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
女の子	14136830	98.2%
女のコ	263573	        1.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2022-03-12 03:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think there are many cases where absolute values are important, but I sort-of agree that it's not so important in these sorts of cases. I'll add it to my work-around file for WWWJDIC glossing.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オンナノコ</reb>
-<re_nokanji/>
16. A* 2022-03-11 13:55:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think absolute values for variant forms are that meaningful when it comes to common words. With a threshold like 10k hits, we'd end up including all sorts of rubbish that most people would very rarely (if ever) encounter. If text glossing considerations are the main sticking point here, then we should implement hidden kanji/reading fields. Users don't need to be shown オンナノコ.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374230 Active (id: 2181363)
世伝
せいでんせでん
1. [adj-no]
▶ hereditary (estates)



History:
2. A 2022-03-12 20:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has that one.
1. A* 2022-03-12 05:37:19  Opencooper
  Refs:
daijs redirects.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せでん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420010 Active (id: 2204411)
男の子 [ichi1,news1,nf07] 男のコ [sK]
おとこのこ [ichi1,news1,nf07]
1. [exp,n]
▶ boy
▶ son
▶ baby boy
Cross references:
  ⇔ see: 1344970 女の子 1. girl; daughter; baby girl
2. [exp,n]
▶ young man
Cross references:
  ⇔ see: 1344970 女の子 2. young woman



History:
11. A 2022-08-16 23:32:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
男の子	6097488	99.1%
男のコ	55090	0.9%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-03-13 20:00:34  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2022-03-12 17:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning w 女の子
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>男の児</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>男の子</re_restr>
-<re_restr>男の児</re_restr>
@@ -25,8 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おとこのコ</reb>
-<re_restr>男のコ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オトコノコ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -36 +22 @@
-<xref type="see" seq="1344970">女の子・おんなのこ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1344970">女の子・1</xref>
@@ -44 +30 @@
-<xref type="see" seq="1344970">女の子・おんなのこ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1344970">女の子・2</xref>
8. A 2022-03-10 09:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オトコノコ	29422
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<re_nokanji/>
7. A* 2022-03-10 03:49:04 
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オトコノコ</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588050 Active (id: 2181263)
浮世 [news2,nf36] 浮き世憂き世うき世憂世
うきよ [news2,nf36] ふせい (浮世)
1. [n]
▶ fleeting life
▶ this transient world
▶ floating world
Cross references:
  ⇐ see: 2834308 浮世は夢【うきよはゆめ】 1. life is but a dream; this too shall pass; everything is transient
2. [n]
《esp. 憂き世》
▶ sad world
▶ world of grief and worry
3. [n]
▶ the world of the living
▶ this life
▶ this world
▶ the present world
Cross references:
  ⇐ see: 2834307 浮世の習い【うきよのならい】 1. the way of the world; the lay of the land; the inescapable circumstances (of life); (just) the way things are
4. [n]
▶ (the world of the) red light districts



History:
6. A 2022-03-12 02:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-11 07:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浮世	175017
浮き世	21877
憂き世	7190
憂世	3598
うき世	4156
  Comments:
https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=409981931
うき世かるた
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うき世</keb>
4. A 2018-01-20 22:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go along with it, but I feel this is rather fine splitting.
3. A* 2018-01-18 03:16:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1 《もとは「憂き世」の意》仏教的厭世観から、いとうべき現世。つら
いことの多い世の中。無常のこの世。「―をはかなむ」
「散ればこそいとど桜はめでたけれ―になにか久しかるべき」〈伊勢・八
二〉
2 死後の世に対して、この世の中。現実生活。人生。「―の荒波にもま
れる」「―の義理」
3 つらいことの多い男女の仲。
「―をばかばかり水のはまべにてなみだになごりありやとぞみし」〈かげ
ろふ・中〉
4 《漢語「浮世(ふせい)」を「うきよ」と解して》定めのない、はか
ない世の中。はかない世なら、浮かれて暮らそうという俗世の気持ちを
含む。→浮世
5 《近世初期から、現世を肯定し、享楽的な世界をいう》遊里。また、
遊里で遊ぶこと。
「にはかに―もやめがたく」〈浮・二十不孝・一〉

daijr 
①  つらくはかないこの世の中。変わりやすい世間。 「 -の荒波」
②  今の世の中。俗世間。現世。 「 -の義理を果たす」 「 -のしが
らみ」
③  名詞の上に付いて、当世の、現代風の、好色な、の意を表す。 「 
-草子」 「 -人形」 「 -絵」
④  男女の恋情。情事。色事。また、享楽的で色事を楽しむ遊里。 「心
の慰みは-ばかり/仮名草子・恨の介」
  Comments:
The way I read daij, ① "fleeting life" and ② "sad world" are 
really the same, though I suppose you could make the case 
that splitting them up makes sense because when 憂き世 is 
used, there's a focus on the sadness.
  Diff:
@@ -38,0 +39,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the world of the living</gloss>
+<gloss>this life</gloss>
+<gloss>this world</gloss>
+<gloss>the present world</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(the world of the) red light districts</gloss>
+</sense>
2. A 2016-01-28 05:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720050 Active (id: 2181408)
光線銃
こうせんじゅう
1. [n]
▶ ray gun (in science fiction)



History:
5. A 2022-03-13 20:01:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ray gun (SF)</gloss>
+<gloss>ray gun (in science fiction)</gloss>
4. A 2022-03-12 20:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That tag is for names.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&fict;</misc>
-<gloss>ray gun</gloss>
+<gloss>ray gun (SF)</gloss>
3. A* 2022-03-12 05:12:30 
  Refs:
gg5 〔SF に登場する〕
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&fict;</misc>
2. A 2012-08-29 10:06:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-08-29 08:15:48 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a ray gun</gloss>
+<gloss>ray gun</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730080 Active (id: 2181328)
日本犬
にほんけんにほんいぬにっぽんいぬ [ok]
1. [n]
▶ Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)
Cross references:
  ⇐ see: 2849553 和犬【わけん】 1. Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)



History:
7. A 2022-03-12 03:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-11 22:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
-<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref>
5. A 2021-06-16 22:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss>
+<gloss>Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)</gloss>
4. A 2012-10-22 10:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本犬
  Comments:
It's the dog breed that counts (anyway Shiba is several places....)
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>Japanese dog breed (i.e. shiba, Akita)</gloss>
+<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
+<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
+<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref>
+<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss>
3. A* 2012-10-20 08:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,7 @@
+<r_ele>
+<reb>にほんいぬ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にっぽんいぬ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890480 Active (id: 2181378)
帯黄色
たいこうしょくたいおうしょく
1. [n,adj-no]
▶ yellowish (color)



History:
2. A 2022-03-12 20:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 05:28:46  Opencooper
  Refs:
帯黄色	1342
たいこうしょく	29 <- gg5
たいおうしょく	No matches <- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12231478042
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>たいこうしょく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>yellowish (color, colour)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>yellowish (color)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909820 Active (id: 2181253)
丸のまま
まるのまま
1. [exp,adv]
▶ in its entirety
▶ whole



History:
8. A 2022-03-12 00:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-11 22:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole
丸のまま	        21384
丸のままを	174
丸のままが	92
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2022-02-19 21:23:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 丸の侭.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>丸の侭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
5. A 2022-02-17 01:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-02-17 01:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丸のまま	21384
丸の侭	No matches
まるのまま	2842
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954620 Active (id: 2182491)
分葱
わけぎワケギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tree onion (Allium x proliferum)



History:
10. A 2022-03-31 06:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's probably correct.
9. A* 2022-03-31 00:07:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I trust enwiki over gg5 here.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
-<gloss>spring onion</gloss>
-<gloss>cibol</gloss>
+<gloss>tree onion (Allium x proliferum)</gloss>
8. A 2022-03-30 21:37:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium x proliferum)</gloss>
7. A 2022-03-30 10:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a couple of weeks. May as well close it.
6. A* 2022-03-14 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワケギ
https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_onion
GG5: 【植】 a Welsh onion; a cibol; a spring onion.
  Comments:
This might be more accurate. Yes. messy. GG5 et al. may be off the mark.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Welsh onion (Allium wakegi)</gloss>
+<gloss>Welsh onion (Allium × proliferum)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013720 Active (id: 2181406)
光解離
ひかりかいりこうかいり
1. [n] {chemistry,physics}
▶ photodissociation



History:
3. A 2022-03-13 18:00:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<field>&chem;</field>
+<field>&physics;</field>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>photo-dissociation</gloss>
2. A 2022-03-12 20:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 05:22:55  Opencooper
  Refs:
光解離
ひかりかいり <- daijs 
こうかいり <- gg5; nipponica
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こうかいり</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020550 Active (id: 2181354)

アットマークアット・マーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "at mark"
▶ @ sign
▶ at sign
▶ at symbol
Cross references:
  ⇐ see: 2848860 単価記号【たんかきごう】 1. @ sign; at sign
  ⇐ see: 1016550 アット 1. @ sign; at sign
  ⇐ see: 2853989 コマーシャルアット 1. @ sign; at sign



History:
8. A 2022-03-12 19:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>at symbol</gloss>
7. A* 2022-03-12 17:43:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アット・マーク</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">at mark</lsource>
6. A 2018-02-21 18:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あっとまーく</reb>
5. A 2018-02-21 09:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-02-20 23:48:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/At_sign
  Comments:
I do not like including @ as a kanji. You could argue it's 
helpful for some of the Japanese punctuation signs that 
will be unfamiliar to Japanese learners, but not really 
here.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>@</keb>
-</k_ele>
@@ -15 +12,2 @@
-<gloss>"at" mark</gloss>
+<gloss>@ sign</gloss>
+<gloss>at sign</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047780 Active (id: 2181327)
垂直思考
すいちょくしこう
1. [n] [yoji]
▶ rigid (stereotypical) thinking that adheres to preconceived notions
▶ vertical thinking
▶ linear thinking



History:
4. A 2022-03-12 03:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>vertical thinking</gloss>
3. A* 2022-03-12 02:57:02 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>linear thinking</gloss>
2. A 2014-08-25 02:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141240 Active (id: 2181359)
デジ一
デジいちデジイチ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
▶ digital single-lens reflex camera
▶ DSLR camera
Cross references:
  ⇒ see: 2731790 デジタル一眼レフカメラ 1. digital single-lens reflex camera; DSLR camera



History:
5. A 2022-03-12 19:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>digital single lens reflex camera</gloss>
+<gloss>digital single-lens reflex camera</gloss>
4. A 2022-03-11 05:43:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref>
+<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ</xref>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>digital SLR camera</gloss>
+<gloss>DSLR camera</gloss>
3. A 2012-07-26 03:26:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-26 01:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>デジ一</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>デジいち</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2157980 Active (id: 2181361)
戎さん戎っさん
えべっさん
1. [n] [uk] Dialect: ksb,osb
▶ Ebisu
▶ [expl] god of fishing and commerce
Cross references:
  ⇒ see: 1250500 恵比寿 1. Ebisu; god of fishing and commerce



History:
8. A 2022-03-12 20:37:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't tag dialectal terms as col.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&col;</misc>
7. A 2022-02-17 00:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss g_type="expl">god of fishing and commerce</gloss>
6. A* 2022-02-15 08:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
えべっさん	65076
戎っさん	909
戎さん	3473
  Comments:
A possible split.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>戎さん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戎っさん</keb>
+</k_ele>
@@ -6,12 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おいべっさん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えびっさん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おべっさん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>およべっさん</reb>
@@ -23,2 +17,4 @@
-<s_inf>えべっさん can be 戎っさん</s_inf>
-<gloss>Ebisu (local dialect forms)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<dial>&ksb;</dial>
+<dial>&osb;</dial>
+<gloss>Ebisu</gloss>
5. A* 2022-01-09 14:16:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I rhink this should be split into at l3ast two ebtries. えべっさん is osb or ksb
4. A 2013-04-07 11:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dup. xref.
  Diff:
@@ -21,2 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref>
+<xref type="see" seq="1250500">恵比寿</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254360 Active (id: 2181357)
九卿
きゅうけい
1. [n] [hist]
▶ nine ministers (of the ancient Chinese government)
2. [n] [hist]
▶ high-ranking court noble
▶ senior court official
▶ kugyō
Cross references:
  ⇒ see: 2822700 公卿 1. high-ranking court noble; senior court official; kugyō



History:
4. A 2022-03-12 19:42:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,2 +17,5 @@
-<xref type="see" seq="2822700">公卿・くぎょう・1</xref>
-<gloss>nobility</gloss>
+<xref type="see" seq="2822700">公卿・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>high-ranking court noble</gloss>
+<gloss>senior court official</gloss>
+<gloss>kugyō</gloss>
3. A 2021-09-30 11:22:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2014-09-03 05:07:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fixing xref
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1273290">公卿・くぎょう</xref>
+<xref type="see" seq="2822700">公卿・くぎょう・1</xref>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2396030 Active (id: 2181422)

カードル
1. [n] Source lang: fre "cadre"
▶ pallet (for storing or transporting gas cylinders)
▶ rack
▶ stillage



History:
4. A 2022-03-13 21:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-13 20:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.iwatani.co.jp/jpn/business/industrialgas/supply/index.html
  Comments:
I'm only seeing gas cylinders in online results (including images).
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>rack for storage or transport</gloss>
+<gloss>pallet (for storing or transporting gas cylinders)</gloss>
+<gloss>rack</gloss>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>bundle</gloss>
2. A* 2022-03-12 03:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can find no support for this meaning "curdle", and plenty of examples of it meaning transport racks, etc.
  Diff:
@@ -9,5 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>curdle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -15 +9,0 @@
-<gloss>bundle</gloss>
@@ -17,0 +12 @@
+<gloss>bundle</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478980 Active (id: 2181412)

ビーター
1. [n] {food, cooking}
▶ beater (for eggs, etc.)
2. [n] {music}
▶ beater (of a bass drum, triangle, etc.)
▶ mallet



History:
4. A 2022-03-13 21:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/撥#膜などを打つ
  Comments:
Image results are mainly bass drum beaters.
I think it's always マレット for timpani mallets.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss>
+<gloss>beater (for eggs, etc.)</gloss>
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss>
-<gloss>drumstick</gloss>
-<gloss>beater (triangle)</gloss>
+<gloss>beater (of a bass drum, triangle, etc.)</gloss>
+<gloss>mallet</gloss>
3. A 2022-03-12 02:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits mostly show drumsticks and cooking implements. (Triangles are struck with a "beater".)
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>beater</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss>
@@ -13 +14,4 @@
-<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss>
+<gloss>drumstick</gloss>
+<gloss>beater (triangle)</gloss>
2. A* 2022-03-11 23:34:16  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 62
  Comments:
Not sure what the English equivalent is, but perhaps 'dinger', if not 'beater'.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558740 Active (id: 2181373)
杢糸
もくいともくし
1. [n]
▶ grandrelle yarn
▶ mouline yarn
▶ mottled yarn
▶ mock twist yarn



History:
7. A 2022-03-12 20:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-12 05:34:33  Opencooper
  Refs:
daijr has -し, but the refs (gg5, encyclopedias, forvo, youglish, etc.) much prefer -いと.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もくいと</reb>
+</r_ele>
5. A 2010-07-20 23:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
mouline" it is.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>mouliner yarn</gloss>
+<gloss>mouline yarn</gloss>
4. A* 2010-07-20 15:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ah, okay.  when i search for "mouliner yarn", google recommends "mouline yarn", which is actually far more common than "mouliner yarn".  add both?  only one?
3. A* 2010-07-20 07:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo in kakgakujiten. Should be "mouliner".
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>monliner yarn</gloss>
+<gloss>mouliner yarn</gloss>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>mock twist yarn</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651810 Active (id: 2181394)
薄刃包丁
うすばぼうちょううすばほうちょう
1. [n]
▶ rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables)



History:
4. A 2022-03-13 10:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-12 05:17:45  Opencooper
  Refs:
* gg5
* daijs: https://kotobank.jp/word/薄刃包丁-807565
* forvo
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うすばぼうちょう</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-08-07 06:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>thin bladed knife</gloss>
+<gloss>rectangular-shaped thin-bladed knife (esp. used for vegetables)</gloss>
1. A* 2011-08-06 13:15:10  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739660 Active (id: 2181371)
極超新星
きょくちょうしんせいごくちょうしんせい
1. [n] {astronomy}
▶ hypernova



History:
4. A 2022-03-12 20:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-12 05:46:46  Opencooper
  Refs:
極超新星	981
きょくちょうしんせい	No matches <- daijs; jawiki; youglish; forvo
ごくちょうしんせい	No matches <- gg5; forvo

ハイパーノバ	88
ハイパーノヴァ	75
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ごくちょうしんせい</reb>
2. A 2012-09-04 23:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-30 00:48:07  Marcus
  Refs:
daijs, wiki, 現代用語の基礎知識
http://ja.wikipedia.org/wiki/極超新�
%9F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822720 Active (id: 2181358)
月卿
げっけい
1. [n] [arch]
▶ high-ranking court noble
▶ senior court official
▶ kugyō
Cross references:
  ⇒ see: 2822700 公卿 1. high-ranking court noble; senior court official; kugyō



History:
3. A 2022-03-12 19:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2822700">公卿・くぎょう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2822700">公卿・1</xref>
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>court noble</gloss>
-<gloss>nobility</gloss>
+<gloss>high-ranking court noble</gloss>
+<gloss>senior court official</gloss>
+<gloss>kugyō</gloss>
2. A 2014-09-03 06:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-03 05:11:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, oubunsha kogo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848860 Active (id: 2181353)
単価記号
たんかきごう
1. [n] [rare]
▶ @ sign
▶ at sign
Cross references:
  ⇒ see: 2020550 アットマーク 1. @ sign; at sign; at symbol



History:
4. A 2022-03-12 19:24:55  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-03-12 17:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アットマーク	102791
単価記号	168
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2021-04-10 21:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2021-04-10 21:15:32  Ben Kerman
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/単価記号 (and references used on that page)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853647 Active (id: 2181375)

おいべっさんえびっさんおべっさんおよべっさん
1. [n]
《dialectal》
▶ Ebisu
▶ [expl] god of fishing and commerce
Cross references:
  ⇒ see: 1250500 恵比寿 1. Ebisu; god of fishing and commerce



History:
5. A 2022-03-12 20:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-12 20:38:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't tag dialectal terms as col.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<xref type="see" seq="2157980">戎さん・えべっさん</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>var. dialect forms</s_inf>
+<s_inf>dialectal</s_inf>
@@ -22,0 +21 @@
+<gloss g_type="expl">god of fishing and commerce</gloss>
3. A 2022-03-01 06:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At the margin I think it's worth hanging onto these.
2. A* 2022-02-17 00:37:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
おいべっさん	1092
えびっさん	421
おべっさん	170
およべっさん	38
---
えべっさん	65076
  Comments:
Do we really need these forms? I think it's sufficient just to have えべっさん, which is far more common than the others.
1. A* 2022-02-15 08:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2157980.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853900 Active (id: 2181372)
清き一票
きよきいっぴょう
1. [exp,n]
▶ conscientious vote
▶ unsullied vote



History:
2. A 2022-03-12 20:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>a conscientious, unsullied vote</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>conscientious vote</gloss>
+<gloss>unsullied vote</gloss>
1. A* 2022-03-06 18:56:40  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6
https://dictionary.goo.ne.jp/word/清き一票/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853901 Active (id: 2181360)

けんど
1. [conj,prt] Dialect: ksb
▶ but
▶ however
▶ although
Cross references:
  ⇒ see: 2853889 けれど 1. but; however; although



History:
3. A 2022-03-12 19:46:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I meant to add it but forgot.
2. A* 2022-03-12 19:15:14 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<dial>&ksb;</dial>
1. A 2022-03-06 19:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1004200.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853905 Active (id: 2181254)

マンシェット
1. [n] {medicine} Source lang: fre
▶ manchette
▶ inflatable cuff bandage
2. [n] {food, cooking}
▶ paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat



History:
5. A 2022-03-12 00:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already removed.
4. A* 2022-03-12 00:08:32  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
When viewing the rendered version of this entry on the website, there is an unnecessary period '.' at the end of the second definition for this entry:

paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.​ <--
3. A 2022-03-11 10:54:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss>
+<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat</gloss>
2. A 2022-03-10 04:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yourdictionary.com/manchette
KOD
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>compression bandage (?)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>manchette</gloss>
+<gloss>inflatable cuff bandage</gloss>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>decorative paper etc. wrapped around the end of a chicken drumstick so that it can be held and eaten</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:24:04  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 42
  Comments:
It appears that there are two meanings for マンシェット (from French 'cuff'):
- as per the reference, what you wrap around a chicken so you can hold it
- also, what nurses, etc. use to wrap around a patient's arm when checking their blood pressure

This latter meaning is not mentioned in the reference, but is mentioned e.g. here: https://dictionary.goo.ne.jp/word/マンシェット/

Note I'm not sure what either are called in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853907 Active (id: 2181255)

ドラキュラマットドラキュラ・マット
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Dracula mat"
▶ absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2853908 ドリップ吸水シート 1. absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)



History:
4. A 2022-03-12 00:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily. In this case, I don't think a reverse one is appropriate.
3. A* 2022-03-12 00:04:30  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
Apologies if I'm not understanding how cross-references work, but if one entry points to another (via 'See also:...'), then shouldn't that other one point back via 'See also:...' as well? Hence this suggested edit.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2853908">ドリップ吸水シート</xref>
+<xref type="see" seq="2853908">ドリップ吸水シート</xref>
2. A 2022-03-07 20:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ドラキュラマット
www images
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラキュラ・マット</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>absorbent sheet (found in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">Dracula mat</lsource>
+<gloss>absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:57:31  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 32
  Comments:
According to the reference, the technical term was ドリップ吸水シート, but the submitted term became more popular.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853908 Active (id: 2181256)
ドリップ吸水シート
ドリップきゅうすいシート
1. [n]
▶ absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2853907 ドラキュラマット 1. absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)



History:
4. A 2022-03-12 00:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's appropriate.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref>
3. A* 2022-03-11 23:58:12  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
See my original submissions for ドラキュラマット and ドリップ吸水シート
  Comments:
Should probably link to ドラキュラマット
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref>
2. A 2022-03-08 00:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Becoming common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>absorbent sheet (found in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
+<gloss>absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:58:43  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 32
  Comments:
See submitted entry for ドラキュラマット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853910 Active (id: 2181264)
魚尾
ぎょび
1. [n]
▶ fish tail
2. [n] {anatomy}
▶ outer corner of the eye
3. [n]
▶ marks on Japanese paper indicating the centre line for folding



History:
2. A 2022-03-12 02:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/魚尾
  Diff:
@@ -12 +12,10 @@
-<gloss>the two marks on Japanese manuscript paper to designate the centre line for folding</gloss>
+<gloss>fish tail</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>outer corner of the eye</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>marks on Japanese paper indicating the centre line for folding</gloss>
1. A* 2022-03-07 00:08:05  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 52
  Comments:
See entry for 原稿用紙. So called because they resemble fish.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853914 Active (id: 2210245)

イングーシ
1. [n]
▶ Ingushetia (Russia)



History:
9. A 2022-09-30 01:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-30 00:55:27  Marcus Richert
  Comments:
prob better like this, actually?
イングーシ人/族 etc. = the people
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Ingush (people)</gloss>
-</sense>
7. A* 2022-09-30 00:37:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Ingushetia (Russia)</gloss>
6. A 2022-03-12 19:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the language is always イングーシ語.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Ingush (people, language, etc.)</gloss>
+<gloss>Ingush (people)</gloss>
5. A* 2022-03-11 23:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853982 Active (id: 2181348)
済まぬ
すまぬ
1. [int] [uk]
▶ excuse me
▶ I'm sorry
Cross references:
  ⇒ see: 1610020 【すまない】 3. excuse me; (I'm) sorry; thank you



History:
3. A 2022-03-12 17:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-03-11 20:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're not consistent.
1. A* 2022-03-11 05:39:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

済まぬ	11490
すまぬ	62842
  Comments:
exp or int? すまん is exp、 すまない is int

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853989 Active (id: 2181355)

コマーシャルアットコマーシャル・アット
1. [n] [rare] Source lang: eng "commercial at"
▶ @ sign
▶ at sign
Cross references:
  ⇒ see: 2020550 アットマーク 1. @ sign; at sign; at symbol



History:
5. A 2022-03-12 19:28:08  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-03-12 17:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アットマーク	102791
単価記号	168
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
+<xref type="see" seq="2020550">アットマーク</xref>
3. A* 2022-03-12 17:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コマーシャルアット	No matches
likely obsc
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コマーシャル・アット</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>@sign</gloss>
+<gloss>@ sign</gloss>
2. A 2022-03-12 01:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<gloss>(commercial) at sign</gloss>
-<gloss>address sign (@)</gloss>
+<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref>
+<lsource xml:lang="eng">commercial at</lsource>
+<gloss>@sign</gloss>
+<gloss>at sign</gloss>
1. A* 2022-03-11 23:45:06  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 66

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853990 Active (id: 2181405)
叩解
こうかい
1. [n]
▶ beating (in papermaking)
▶ refining



History:
2. A 2022-03-13 17:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
1. A* 2022-03-12 02:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP's "beater" entry refers to 叩解機.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853991 Active (id: 2181326)
意図せず
いとせず
1. [exp,adv]
▶ unintentionally
▶ involuntarily
▶ inadvertently
▶ unintendedly



History:
2. A 2022-03-12 03:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Sure.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>unintentionally</gloss>
+<gloss>involuntarily</gloss>
+<gloss>inadvertently</gloss>
1. A* 2022-03-12 02:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

意図せず	35507
意図しないで	1041


図らずも	76480 (an entry)
  Comments:
worth having?
adv ok?
"without intending (it)"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051025 Active (id: 2181266)

チョルヌイエゼムリ
1. [place]
▶ Chornye Zemli (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Chernye Zemli (Russia)</gloss>
+<gloss>Chornye Zemli (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058697 Active (id: 2181267)

ニジニータギル
1. [place]
▶ Nizhny Tagil (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Nizhnii Tagil (Russia)</gloss>
+<gloss>Nizhny Tagil (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062820 Active (id: 2181274)

バシキール
1. [place]
▶ Bashkir (Russia) (now Bashkortostan)



History:
1. A 2022-03-12 02:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Bashkir (Russia)</gloss>
+<gloss>Bashkir (Russia) (now Bashkortostan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5062823 Active (id: 2181273)

バシコルトスタン
1. [place]
▶ Bashkortostan (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Basqortostan</gloss>
+<gloss>Bashkortostan (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5064918 Active (id: 2181268)

パブロフスキーポサド
1. [place]
▶ Pavlovsky Posad (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Pavlovskii Posad (Russia)</gloss>
+<gloss>Pavlovsky Posad (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071477 Active (id: 2181270)

ブイシニーボロチョーク
1. [place]
▶ Vyshny Volochyok (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Vyshnii Volochek (Russia)</gloss>
+<gloss>Vyshny Volochyok (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075157 Active (id: 2181271)

ベリーキーウスチュグ
1. [place]
▶ Veliky Ustyug (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:41:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Velikii Ustyug (Russia)</gloss>
+<gloss>Veliky Ustyug (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075158 Active (id: 2181272)

ベリーキエルーキ
1. [place]
▶ Velikiye Luki (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Velikie Luki (Russia)</gloss>
+<gloss>Velikiye Luki (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5087032 Active (id: 2181377)

ヤクーチア
1. [place]
▶ Republic of Sakha (Russia)
▶ Yakutia



History:
2. A 2022-03-12 20:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2022-03-07 23:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yakuts
新英和大辞典: Yakutia: ヤクーチア《ロシア連邦に属する共和国; 首都 Yakutsk; 正式名は the Republic of Sakha サハ共和国》.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<gloss>Republic of Sakha (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5087663 Active (id: 2181275)

ユジノウラリスク
1. [place]
▶ Yuzhnouralsk (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Yuzhno-Uralsk (Russia)</gloss>
+<gloss>Yuzhnouralsk (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5096684 Active (id: 2181276)

ワランデイ
1. [place]
▶ Varandey (Russia)



History:
1. A 2022-03-12 02:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Varandei (Russia)</gloss>
+<gloss>Varandey (Russia)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743822 Active (id: 2181376)
イングーシ共和国
イングーシきょうわこく
1. [place]
▶ Republic of Ingushetia
▶ Ingush Republic



History:
2. A 2022-03-12 20:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2022-03-07 22:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingushetia
GG5
  Comments:
Part of Russia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743829 Active (id: 2181368)
農之
とよゆき
1. [male]
▶ Toyoyuki



History:
2. A 2022-03-12 20:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 15:36:49 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743830 Active (id: 2181367)

かいと
1. [given]
▶ Kaito



History:
2. A 2022-03-12 20:43:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 15:44:48 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743831 Active (id: 2181369)
紗会
さえ
1. [fem]
▶ Sae



History:
2. A 2022-03-12 20:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 17:03:40 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743832 Active (id: 2181365)
敬規
ひろのり
1. [male]
▶ Hironori



History:
2. A 2022-03-12 20:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 17:05:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743833 Active (id: 2181380)
宗繁
むねしげ
1. [male]
▶ Muneshige



History:
2. A 2022-03-12 21:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 17:06:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743834 Active (id: 2181366)
浩亮
ひろあき
1. [male]
▶ Hiroaki



History:
2. A 2022-03-12 20:42:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 17:07:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743835 Active (id: 2181421)
容道
ようどう
1. [male]
▶ Yōdō



History:
4. A 2022-03-13 21:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://b-name.jp/赤ちゃん名前辞典/m/容道/392291
  Comments:
Good question. Several sites have ようどう. Hiromichi too.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よんどう</reb>
+<reb>ようどう</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Yondō</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Yōdō</gloss>
3. A* 2022-03-13 15:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Source for this?
2. A 2022-03-12 21:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 17:13:47 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743836 Active (id: 2181404)
牧羊神
ぼくようしん
1. [dei]
▶ Pan



History:
2. A 2022-03-13 17:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-03-12 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml