JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001350 Active (id: 2181203)

おっさん [spec1] オッサン
1. [n] [derog,fam]
▶ middle-aged man
2. [n] [fam]
▶ Buddhist priest



History:
6. A 2022-03-11 05:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know they're in the examples, but by themselves they don't have the rather derogatory tone that おっさん implies. Best left off, I think.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>gramps</gloss>
-<gloss>pops</gloss>
5. A* 2022-03-11 04:11:35 
  Comments:
Since this is a more informal word, these other definitions are more accurate and are even included in the example sentence which is why I added them as definitions.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>gramps</gloss>
+<gloss>pops</gloss>
4. A 2021-03-05 07:53:28  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-03-05 07:06:19  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

おっさん	58623
オッサン	26323
  Comments:
The kokugos doesn't call either sense abbreviations, but changes in pronunciation.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オッサン</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -17 +18,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-04-30 10:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's really derog.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072500 Active (id: 2210600)

スピン [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ spin
▶ rotation
2. [n]
▶ spin (PR, politics)
3. [n]
《industry jargon; poss. from "spine"》
▶ ribbon bookmark (attached to the binding)

Conjugations


History:
12. A 2022-10-01 22:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-10-01 22:51:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf>
+<s_inf>industry jargon; poss. from "spine"</s_inf>
10. A 2022-09-30 20:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-30 11:33:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ribbon bookmark 5571
bookmark ribbon 657
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<s_inf>poss. from スパイン</s_inf>
-<gloss>bookmark ribbon</gloss>
+<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf>
+<gloss>ribbon bookmark (attached to the binding)</gloss>
8. A 2022-09-30 01:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339580 Active (id: 2181243)
出足 [news1,nf12]
であし [news1,nf12]
1. [n]
▶ turnout (of people)
2. [n]
▶ start (of a race, campaign, business, etc.)
▶ beginning
3. [n] {sumo}
▶ initial charge
▶ dash



History:
6. A 2022-03-11 23:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-11 22:32:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>start (e.g. race, campaign, term of office)</gloss>
+<gloss>start (of a race, campaign, business, etc.)</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>constant forward movement</gloss>
4. A 2015-10-28 00:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>start</gloss>
+<gloss>start (e.g. race, campaign, term of office)</gloss>
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>initial charge</gloss>
+<gloss>dash</gloss>
3. A* 2015-10-26 16:44:56  luce
  Refs:
prog, daijs
  Comments:
sense 2 needs work; it's used for product launches and vehicles and even horses
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>turnout (of people)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +20,0 @@
-<gloss>turnout</gloss>
2. A 2012-06-27 23:59:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344970 Active (id: 2291291)
女の子 [ichi1,news1,nf06] 女のコ [sK] オンナの子 [sK] 女のこ [sK]
おんなのこ [ichi1,news1,nf06]
1. [exp,n]
▶ girl
▶ daughter
▶ baby girl
Cross references:
  ⇔ see: 1420010 男の子 1. boy; son; baby boy
2. [exp,n]
▶ young woman
Cross references:
  ⇔ see: 1420010 男の子 2. young man



History:
20. A 2024-02-07 00:58:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おんな〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ おんなの子 │  15,253 │
│ おんなノ子 │      20 │
│ おんなのこ │ 124,421 │
│ おんなのコ │   3,647 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Had a typo in my search pattern (おんあ instead of おんな). No big difference.
19. A 2024-02-06 23:22:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈女/おんあ/オンナ〉〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 女の子   │ 14,136,830 │ 97.0% │
│ 女のコ   │    263,573 │  1.8% │
│ オンナの子 │     35,514 │  0.2% │ - add, sK
│ 女のこ   │     19,098 │  0.1% │ - add, sK
│ 女ノ子   │        770 │  0.0% │
│ 女ノコ   │        286 │  0.0% │
│ オンナノ子 │         49 │  0.0% │
│ オンナノコ │    102,435 │  0.7% │
│ オンナのコ │     21,350 │  0.1% │
│ オンナのこ │        517 │  0.0% │
│ おんあのこ │         45 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オンナの子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女のこ</keb>
18. A 2022-08-16 23:33:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
女の子	14136830	98.2%
女のコ	263573	        1.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2022-03-12 03:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think there are many cases where absolute values are important, but I sort-of agree that it's not so important in these sorts of cases. I'll add it to my work-around file for WWWJDIC glossing.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オンナノコ</reb>
-<re_nokanji/>
16. A* 2022-03-11 13:55:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think absolute values for variant forms are that meaningful when it comes to common words. With a threshold like 10k hits, we'd end up including all sorts of rubbish that most people would very rarely (if ever) encounter. If text glossing considerations are the main sticking point here, then we should implement hidden kanji/reading fields. Users don't need to be shown オンナノコ.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588050 Active (id: 2181263)
浮世 [news2,nf36] 浮き世憂き世うき世憂世
うきよ [news2,nf36] ふせい (浮世)
1. [n]
▶ fleeting life
▶ this transient world
▶ floating world
Cross references:
  ⇐ see: 2834308 浮世は夢【うきよはゆめ】 1. life is but a dream; this too shall pass; everything is transient
2. [n]
《esp. 憂き世》
▶ sad world
▶ world of grief and worry
3. [n]
▶ the world of the living
▶ this life
▶ this world
▶ the present world
Cross references:
  ⇐ see: 2834307 浮世の習い【うきよのならい】 1. the way of the world; the lay of the land; the inescapable circumstances (of life); (just) the way things are
4. [n]
▶ (the world of the) red light districts



History:
6. A 2022-03-12 02:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-11 07:50:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
浮世	175017
浮き世	21877
憂き世	7190
憂世	3598
うき世	4156
  Comments:
https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=409981931
うき世かるた
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うき世</keb>
4. A 2018-01-20 22:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go along with it, but I feel this is rather fine splitting.
3. A* 2018-01-18 03:16:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1 《もとは「憂き世」の意》仏教的厭世観から、いとうべき現世。つら
いことの多い世の中。無常のこの世。「―をはかなむ」
「散ればこそいとど桜はめでたけれ―になにか久しかるべき」〈伊勢・八
二〉
2 死後の世に対して、この世の中。現実生活。人生。「―の荒波にもま
れる」「―の義理」
3 つらいことの多い男女の仲。
「―をばかばかり水のはまべにてなみだになごりありやとぞみし」〈かげ
ろふ・中〉
4 《漢語「浮世(ふせい)」を「うきよ」と解して》定めのない、はか
ない世の中。はかない世なら、浮かれて暮らそうという俗世の気持ちを
含む。→浮世
5 《近世初期から、現世を肯定し、享楽的な世界をいう》遊里。また、
遊里で遊ぶこと。
「にはかに―もやめがたく」〈浮・二十不孝・一〉

daijr 
①  つらくはかないこの世の中。変わりやすい世間。 「 -の荒波」
②  今の世の中。俗世間。現世。 「 -の義理を果たす」 「 -のしが
らみ」
③  名詞の上に付いて、当世の、現代風の、好色な、の意を表す。 「 
-草子」 「 -人形」 「 -絵」
④  男女の恋情。情事。色事。また、享楽的で色事を楽しむ遊里。 「心
の慰みは-ばかり/仮名草子・恨の介」
  Comments:
The way I read daij, ① "fleeting life" and ② "sad world" are 
really the same, though I suppose you could make the case 
that splitting them up makes sense because when 憂き世 is 
used, there's a focus on the sadness.
  Diff:
@@ -38,0 +39,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the world of the living</gloss>
+<gloss>this life</gloss>
+<gloss>this world</gloss>
+<gloss>the present world</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(the world of the) red light districts</gloss>
+</sense>
2. A 2016-01-28 05:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708800 Active (id: 2181238)
葱坊主ネギ坊主ねぎ坊主
ねぎぼうず
1. [n]
▶ onion flower head



History:
2. A 2022-03-11 23:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: the umbel [globular flower cluster] of a leek plant.
ルミナス: flower head of a bunching onion
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>onion head</gloss>
+<gloss>onion flower head</gloss>
1. A* 2022-03-09 05:34:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ネギ坊主	9934
ねぎ坊主	5384
葱坊主	15944
  Comments:
gg5 says "Welsh onion flower head."?
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネギ坊主</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねぎ坊主</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720370 Active (id: 2181237)
新品 [news1,nf15]
しんぴん [news1,nf15]
1. [n,adj-no]
▶ brand-new article
▶ new item
Cross references:
  ⇐ see: 2526560 美品【びひん】 1. like-new item; used item in mint condition



History:
4. A 2022-03-11 23:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2022-03-09 23:58:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 新品の帽子[靴] a brand-new hat [pair of shoes].
prog: 新品の靴  (brand-)new shoes
  Comments:
It seems adjectival to me.
2. A 2022-03-08 04:20:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's meaningful to tag this (or any other similar -品 entry) as adj-no
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-22 23:39:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>(brand-)new article</gloss>
+<gloss>brand-new article</gloss>
+<gloss>new item</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730080 Active (id: 2181328)
日本犬
にほんけんにほんいぬにっぽんいぬ [ok]
1. [n]
▶ Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)
Cross references:
  ⇐ see: 2849553 和犬【わけん】 1. Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)



History:
7. A 2022-03-12 03:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-11 22:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
-<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref>
5. A 2021-06-16 22:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss>
+<gloss>Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)</gloss>
4. A 2012-10-22 10:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本犬
  Comments:
It's the dog breed that counts (anyway Shiba is several places....)
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>Japanese dog breed (i.e. shiba, Akita)</gloss>
+<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
+<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref>
+<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref>
+<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss>
3. A* 2012-10-20 08:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,7 @@
+<r_ele>
+<reb>にほんいぬ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にっぽんいぬ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734610 Active (id: 2181195)
酒造業
しゅぞうぎょう
1. [n]
▶ brewing industry
▶ distilling industry
▶ wine-making industry



History:
2. A 2022-03-11 01:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-10 17:19:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, wisdom
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>brewing</gloss>
-<gloss>distilling</gloss>
-<gloss>wine-making</gloss>
+<gloss>brewing industry</gloss>
+<gloss>distilling industry</gloss>
+<gloss>wine-making industry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774160 Active (id: 2181244)
揚巻総角
あげまきアゲマキ (nokanji)
1. [n] [hist]
▶ ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear
2. [n] [hist]
▶ Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin
3. (揚巻 only) [n]
▶ type of dance in kabuki
4. (揚巻 only) [n] {sumo}
▶ knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring
5. [n] [abbr,uk]
▶ constricted tagelus (Sinonovacula constricta)
▶ Chinese razor clam
Cross references:
  ⇒ see: 2606250 【アゲマキガイ】 1. constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam



History:
10. A 2022-03-11 23:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was iffy about dropping 揚げ巻 but I see the hits are coming from versions of 揚げ巻き which is a type of roll.
9. A* 2022-03-11 22:15:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揚げ巻	356
揚巻	8531
総角	3998
  Comments:
揚げ巻 isn't in my refs. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>揚げ巻</keb>
-</k_ele>
@@ -31 +27,0 @@
-<stagk>揚げ巻</stagk>
@@ -37 +32,0 @@
-<stagk>揚げ巻</stagk>
8. A 2022-02-25 23:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
アゲマキ	2616
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アゲマキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18 +22,2 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear</gloss>
@@ -22 +27,2 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin</gloss>
@@ -35 +41 @@
-<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color)</gloss>
+<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring</gloss>
@@ -39 +45 @@
-<xref type="see" seq="2606250">揚巻貝</xref>
+<xref type="see" seq="2606250">アゲマキガイ</xref>
@@ -40,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2022-02-25 06:54:38  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss>
+<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
6. A 2022-02-22 06:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
This should do.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss>
+<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle</gloss>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784200 Active (id: 2181207)
当選者
とうせんしゃ
1. [n]
▶ successful candidate
2. [n]
▶ prizewinner



History:
3. A 2022-03-11 05:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-09 23:44:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better to keep them separate so that we don't have to deal with restr tags.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prizewinner</gloss>
+</sense>
1. A* 2022-03-08 11:12:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 抽選において当選した人を指す語。
gg5: a successful [an elected] candidate; 〈集合的に〉 those [the candidates] elected 《in the recent election》; 〔懸賞などでの〕 a prize winner.

came across here with the "Lottery winner" meaning:
https://game.watch.impress.co.jp/docs/news/1393553.html
抽選結果は、3月中にPS5の入荷があり次第、当選者にのみ連絡される。購入は、COMG!のTVゲーム商品取り扱い店舗でのみ行なえる。


当選者	1309013
当せん者	5148
当籤者	289

mk 当籤: 「当選」は、新聞が考案した代用表記。
  Comments:
should 当せん者 and 当籤者 from 1784250 be merged in here? 
[2][n]prize winner;lottery winner

Should 当選 and 当籤 be merged too?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909820 Active (id: 2181253)
丸のまま
まるのまま
1. [exp,adv]
▶ in its entirety
▶ whole



History:
8. A 2022-03-12 00:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-11 22:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole
丸のまま	        21384
丸のままを	174
丸のままが	92
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2022-02-19 21:23:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 丸の侭.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>丸の侭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
5. A 2022-02-17 01:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-02-17 01:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丸のまま	21384
丸の侭	No matches
まるのまま	2842
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016470 Active (id: 2181226)
勝ち
がち
1. [suf,adj-na] [uk]
《after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency》
▶ apt to (do)
▶ liable to
▶ prone to
▶ inclined to
▶ tend to
Cross references:
  ⇐ see: 2858033 夢見がち【ゆめみがち】 1. (tendency of being) unrealistic; fanciful; rosy-eyed; dreamy
  ⇐ see: 2670120 仕勝ち【しがち】 1. apt to do; liable to do; tend to do; prone to do
2. [suf,adj-na] [uk]
▶ predominantly
▶ mostly
▶ having lots of
3. [suf]
《usu. as ...もの〜》
▶ ... reaps the rewards
▶ ... takes the prize
▶ ... wins



History:
10. A 2022-03-11 22:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>usu. after もの</s_inf>
+<s_inf>usu. as ...もの〜</s_inf>
9. A 2022-02-27 20:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-02-27 08:12:57  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

なりがち	866626
なりがちな	330829
忘れがち	187005
忘れがちな	78906
考えがち	68217
考えがちな	9045
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
7. A 2019-12-02 23:24:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-11-27 21:47:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added senses.
Sense 3 is difficult to gloss.
  Diff:
@@ -13,4 +13,20 @@
-<s_inf>describing a negative tendency</s_inf>
-<gloss>apt to do</gloss>
-<gloss>liable to do</gloss>
-<gloss>tend to do</gloss>
+<s_inf>after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency</s_inf>
+<gloss>apt to (do)</gloss>
+<gloss>liable to</gloss>
+<gloss>prone to</gloss>
+<gloss>inclined to</gloss>
+<gloss>tend to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>predominantly</gloss>
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>having lots of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>usu. after もの</s_inf>
+<gloss>... reaps the rewards</gloss>
+<gloss>... takes the prize</gloss>
+<gloss>... wins</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060590 Active (id: 2181223)
小倉百人一首
おぐらひゃくにんいっしゅ
1. [n] [work]
▶ Ogura Hyakunin Isshu
▶ [expl] classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets
Cross references:
  ⇒ see: 1488230 百人一首 1. (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets



History:
3. A 2022-03-11 20:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1488230">百人一首・1</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>Ogura Hyakunin Isshu (poem anthology)</gloss>
+<gloss>Ogura Hyakunin Isshu</gloss>
+<gloss g_type="expl">classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets</gloss>
2. A* 2022-03-11 07:46:33 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Ogura Anthology of One Hundred Tanka by One Hundred Poets</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Ogura Hyakunin Isshu (poem anthology)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141240 Active (id: 2181359)
デジ一
デジいちデジイチ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
▶ digital single-lens reflex camera
▶ DSLR camera
Cross references:
  ⇒ see: 2731790 デジタル一眼レフカメラ 1. digital single-lens reflex camera; DSLR camera



History:
5. A 2022-03-12 19:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>digital single lens reflex camera</gloss>
+<gloss>digital single-lens reflex camera</gloss>
4. A 2022-03-11 05:43:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref>
+<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ</xref>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>digital SLR camera</gloss>
+<gloss>DSLR camera</gloss>
3. A 2012-07-26 03:26:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-26 01:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>デジ一</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>デジいち</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2364580 Active (id: 2181242)
初期不良
しょきふりょう
1. [n]
▶ initial defect



History:
3. A 2022-03-11 23:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-03-11 05:47:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/初期不良
  Comments:
oft. used for cameras and other machines.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>early failure</gloss>
+<gloss>initial defect</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478980 Active (id: 2181412)

ビーター
1. [n] {food, cooking}
▶ beater (for eggs, etc.)
2. [n] {music}
▶ beater (of a bass drum, triangle, etc.)
▶ mallet



History:
4. A 2022-03-13 21:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/撥#膜などを打つ
  Comments:
Image results are mainly bass drum beaters.
I think it's always マレット for timpani mallets.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss>
+<gloss>beater (for eggs, etc.)</gloss>
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss>
-<gloss>drumstick</gloss>
-<gloss>beater (triangle)</gloss>
+<gloss>beater (of a bass drum, triangle, etc.)</gloss>
+<gloss>mallet</gloss>
3. A 2022-03-12 02:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits mostly show drumsticks and cooking implements. (Triangles are struck with a "beater".)
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>beater</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss>
@@ -13 +14,4 @@
-<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss>
+<gloss>drumstick</gloss>
+<gloss>beater (triangle)</gloss>
2. A* 2022-03-11 23:34:16  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 62
  Comments:
Not sure what the English equivalent is, but perhaps 'dinger', if not 'beater'.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2578820 Active (id: 2181240)
貝割れ菜貝割菜かいわれ菜穎割菜 [rK]
かいわれな
1. [n]
▶ white radish sprouts
▶ daikon sprouts
Cross references:
  ⇒ see: 2076530 穎割れ大根 1. (white) radish sprouts
  ⇒ see: 2578840 貝割り菜【かいわりな】 2. (white) radish sprouts



History:
5. A 2022-03-11 23:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the restrictions would be messy. GG5 doesn't have かいわれな as an entry; only かいわりな.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="2578840">貝割り菜・かいわりな・2</xref>
4. A* 2022-03-09 07:02:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貝割れ菜	6225
貝割菜	2023
かいわれな	87
かいわれ菜	1971

カイワレナ	No matches
穎割菜	No matches nipp
穎割れ菜	No matches
  Comments:
should this be merged w かいわりな? my Windows 10 IME suggests 貝割菜 for the input かいわれな but not for かいわりな!
  Diff:
@@ -5,0 +6,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貝割菜</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かいわれ菜</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穎割菜</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +22 @@
-<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref>
+<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根</xref>
3. A 2010-09-15 07:33:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-11 07:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Turnip or Japanese white radish (daikon) sprouts</gloss>
+<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref>
+<gloss>white radish sprouts</gloss>
+<gloss>daikon sprouts</gloss>
1. A* 2010-09-11 07:23:18  Jim Baldwin <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612930 Active (id: 2181236)
念人
ねんにんねんじん
1. [n] [arch]
▶ assistant in a competition (e.g. cockfight, archery, poetry contest)
2. [n] [arch]
▶ older male in an homosexual relationship
Cross references:
  ⇒ see: 2532950 念者 2. older male in an homosexual relationship



History:
7. A 2022-03-11 23:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-11 22:30:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think sense 1 should be arch as well.
The kokugos say "平安時代*以降*".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.; Heian period)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>assistant in a competition (e.g. cockfight, archery, poetry contest)</gloss>
5. A 2022-02-08 10:17:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
examples in daijs, koj
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2022-02-08 05:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't know. Best left off.
3. A* 2022-01-31 11:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 hist? arch?
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.) (Heian period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.; Heian period)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731790 Active (id: 2181208)
デジタル一眼レフカメラ
デジタルいちがんレフカメラ
1. [n]
▶ digital single-lens reflex camera
▶ DSLR camera
Cross references:
  ⇐ see: 2853983 デジタル一眼レフ【デジタルいちがんレフ】 1. digital single-lens reflex camera; DSLR
  ⇐ see: 2141240 デジ一【デジいち】 1. digital single-lens reflex camera; DSLR camera



History:
3. A 2022-03-11 05:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>DSLR camera</gloss>
2. A 2012-07-26 03:26:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-26 01:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
4.9M hits!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822700 Active (id: 2181241)
公卿
くぎょうこうけいくげ [gikun]
1. [n] [hist]
▶ high-ranking court noble
▶ senior court official
▶ kugyō
Cross references:
  ⇐ see: 2254360 九卿【きゅうけい】 2. high-ranking court noble; senior court official; kugyō
  ⇐ see: 2822720 月卿【げっけい】 1. high-ranking court noble; senior court official; kugyō
2. (こうけい only) [n] [hist]
▶ three lords and nine ministers (of the ancient Chinese government)



History:
4. A 2022-03-11 23:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-11 22:28:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Kugyō
  Diff:
@@ -19,3 +19,4 @@
-<xref type="see" seq="1273290">公家・くげ・1</xref>
-<gloss>court noble</gloss>
-<gloss>nobility</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>high-ranking court noble</gloss>
+<gloss>senior court official</gloss>
+<gloss>kugyō</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2014-09-03 06:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-03 05:06:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
split. see comment on 公家 for the gikun ref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836626 Active (id: 2181205)
縛りプレイ縛りプレー
しばりプレイ (縛りプレイ)しばりプレー (縛りプレー)
1. [n]
▶ (sexual) bondage
▶ rope bondage
2. [n] {video games}
▶ playing with self-imposed restrictions (to increase the game's difficulty)



History:
6. A 2022-03-11 05:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-10 12:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 1 is used in any other context.
col not needed on sense 2.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>bondage (esp. in sexual play)</gloss>
+<gloss>(sexual) bondage</gloss>
@@ -26,3 +26 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>self-imposed challenge</gloss>
-<gloss>playing a game with extra or new restrictions</gloss>
+<gloss>playing with self-imposed restrictions (to increase the game's difficulty)</gloss>
4. A 2022-03-10 10:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-09 00:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>self-imposed challenge (esp. in games)</gloss>
+<gloss>self-imposed challenge</gloss>
2. A 2018-10-01 12:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
縛りプレイ	7286
縛りプレー	310
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>縛りプレイ</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>縛りプレー</re_restr>
@@ -18 +20 @@
-<gloss>sadomasochistic bondage</gloss>
+<gloss>bondage (esp. in sexual play)</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839335 Active (id: 2181200)
イルカ漁イルカ猟いるか漁いるか猟海豚漁 [rK] 海豚猟 [rK]
イルカりょう
1. [n]
▶ dolphin hunting
▶ dolphin fishing



History:
6. A 2022-03-11 04:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いるか猟	64
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>いるか猟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-03-10 15:01:03  Nicolas Maia
  Comments:
イルカ漁 	3029
イルカ猟 	796
いるか漁 	277
海豚漁   	33
海豚猟   	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イルカ猟</keb>
@@ -12,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>海豚猟</keb>
+</k_ele>
@@ -15,6 +20,0 @@
-<re_restr>イルカ漁</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いるかりょう</reb>
-<re_restr>いるか漁</re_restr>
-<re_restr>海豚漁</re_restr>
4. A 2019-05-01 05:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10% of uses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>いるか漁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海豚漁</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>イルカ漁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いるかりょう</reb>
+<re_restr>いるか漁</re_restr>
+<re_restr>海豚漁</re_restr>
3. A* 2019-04-28 21:49:58  Nicolas Maia
  Comments:
Do we also want 
to add 海豚漁?
2. A 2019-04-28 20:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イルカ漁	3029
いるか漁	277
海豚漁	33
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=dolphin+whaling%2Cdolphin+hunting%
2Cdolphin+fishing&year_start=1800&year_end
=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_
url=t1%3B%2Cdolphin%20hunting%3B%2Cc0%3B.t
1%3B%2Cdolphin%20fishing%3B%2Cc0
  Comments:
Misnomer, yes, I know.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dolphin fishing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839478 Active (id: 2181196)
追い込み漁追い込み猟追込み漁追込み猟
おいこみりょう
1. [n]
▶ drive fishing
▶ drive hunting



History:
6. A 2022-03-11 01:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-03-10 14:13:41  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

追い込み漁	5480
追い込み猟	544
追込み漁	392 <- daijs: https://kotobank.jp/word/追込み漁-448450
追込み猟	98 <- weblio
  Comments:
daijs: 【追(い)込み漁】
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追込み漁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追込み猟</keb>
4. A* 2022-03-10 13:36:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/追い込み猟
  Comments:
追い込み猟	544
追い込み漁	5480
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追い込み猟</keb>
3. A 2019-05-02 08:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-05-02 06:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839684 Active (id: 2181233)
鯨漁クジラ漁クジラ猟 [rK] 鯨猟 [rK] くじら漁 [rK]
くじらりょう
1. [n]
▶ whaling
Cross references:
  ⇒ see: 1514180 捕鯨 1. whaling; whale hunting; whale fishing



History:
6. A 2022-03-11 23:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-03-11 15:49:49  Nicolas Maia
  Comments:
鯨漁	2137
クジラ漁	1271
クジラ猟	140
鯨猟	129
くじら漁	88
くじら猟	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クジラ猟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯨猟</keb>
4. A 2022-03-11 01:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-03-10 14:06:14  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鯨漁	2137
くじら漁	88
クジラ漁	1271
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クジラ漁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くじら漁</keb>
2. A 2019-05-07 21:49:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1514180">捕鯨</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840701 Active (id: 2181199)
賀茂茄子賀茂なす加茂なす賀茂ナス加茂ナス加茂茄 [rK]
かもなすカモナス (nokanji)
1. [n]
▶ Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto)



History:
4. A 2022-03-11 04:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://specialtyproduce.com/produce/Kamo_Eggplant_9543.php
  Comments:
I wasn't that keen on the "famously" and combining it with "originally" is even more challenging.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety famously originally grown in Kyoto)</gloss>
+<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto)</gloss>
3. A* 2022-03-09 07:04:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
賀茂茄子	10974
賀茂なす	10650
加茂茄	No matches (but in daijs)
かもなす	2001
加茂ナス	2247
賀茂ナス	4143
加茂なす	6513
  Diff:
@@ -10,0 +11,9 @@
+<keb>加茂なす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賀茂ナス</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>加茂ナス</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +21 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,2 +32 @@
-<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena)</gloss>
-<gloss>round variety of eggplant famously grown in Kyoto</gloss>
+<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety famously originally grown in Kyoto)</gloss>
2. A 2019-07-04 22:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カモナス	354
かもなす	2001
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カモナス</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2019-07-04 08:19:32  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jwiki
g n-grams:
賀茂なす	10650
賀茂茄子	10974
加茂茄	No matches
  Comments:
加茂茄 gets 72 hits on Google, some of which are Chinese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853905 Active (id: 2181254)

マンシェット
1. [n] {medicine} Source lang: fre
▶ manchette
▶ inflatable cuff bandage
2. [n] {food, cooking}
▶ paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat



History:
5. A 2022-03-12 00:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already removed.
4. A* 2022-03-12 00:08:32  Anthony Russo <...address hidden...>
  Comments:
When viewing the rendered version of this entry on the website, there is an unnecessary period '.' at the end of the second definition for this entry:

paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.​ <--
3. A 2022-03-11 10:54:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss>
+<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat</gloss>
2. A 2022-03-10 04:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yourdictionary.com/manchette
KOD
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>compression bandage (?)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>manchette</gloss>
+<gloss>inflatable cuff bandage</gloss>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>decorative paper etc. wrapped around the end of a chicken drumstick so that it can be held and eaten</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:24:04  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 42
  Comments:
It appears that there are two meanings for マンシェット (from French 'cuff'):
- as per the reference, what you wrap around a chicken so you can hold it
- also, what nurses, etc. use to wrap around a patient's arm when checking their blood pressure

This latter meaning is not mentioned in the reference, but is mentioned e.g. here: https://dictionary.goo.ne.jp/word/マンシェット/

Note I'm not sure what either are called in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853908 Active (id: 2181256)
ドリップ吸水シート
ドリップきゅうすいシート
1. [n]
▶ absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2853907 ドラキュラマット 1. absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)



History:
4. A 2022-03-12 00:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's appropriate.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref>
3. A* 2022-03-11 23:58:12  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
See my original submissions for ドラキュラマット and ドリップ吸水シート
  Comments:
Should probably link to ドラキュラマット
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref>
2. A 2022-03-08 00:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Becoming common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>absorbent sheet (found in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
+<gloss>absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss>
1. A* 2022-03-06 23:58:43  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 32
  Comments:
See submitted entry for ドラキュラマット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853914 Active (id: 2210245)

イングーシ
1. [n]
▶ Ingushetia (Russia)



History:
9. A 2022-09-30 01:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-30 00:55:27  Marcus Richert
  Comments:
prob better like this, actually?
イングーシ人/族 etc. = the people
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Ingush (people)</gloss>
-</sense>
7. A* 2022-09-30 00:37:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Ingushetia (Russia)</gloss>
6. A 2022-03-12 19:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the language is always イングーシ語.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Ingush (people, language, etc.)</gloss>
+<gloss>Ingush (people)</gloss>
5. A* 2022-03-11 23:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853980 Active (id: 2181218)
未分化細胞
みぶんかさいぼう
1. [n] {biology}
▶ anaplastic cell
▶ indifferent cell
▶ undifferentiated cell



History:
2. A 2022-03-11 10:56:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, 医学大辞典
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>undifferentiated cell</gloss>
1. A* 2022-03-10 10:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853981 Active (id: 2181204)
元箱
もとばこ
1. [n]
▶ original box (that a product came in)



History:
2. A 2022-03-11 05:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the original box (that a product came in)</gloss>
+<gloss>original box (that a product came in)</gloss>
1. A* 2022-03-11 05:35:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
元箱	34498
https://x20suki.com/motobako.html
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853982 Active (id: 2181348)
済まぬ
すまぬ
1. [int] [uk]
▶ excuse me
▶ I'm sorry
Cross references:
  ⇒ see: 1610020 【すまない】 3. excuse me; (I'm) sorry; thank you



History:
3. A 2022-03-12 17:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-03-11 20:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're not consistent.
1. A* 2022-03-11 05:39:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo

済まぬ	11490
すまぬ	62842
  Comments:
exp or int? すまん is exp、 すまない is int

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853983 Active (id: 2181222)
デジタル一眼レフ
デジタルいちがんレフ
1. [n] [abbr]
▶ digital single-lens reflex camera
▶ DSLR
Cross references:
  ⇒ see: 2731790 デジタル一眼レフカメラ 1. digital single-lens reflex camera; DSLR camera



History:
2. A 2022-03-11 20:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-11 05:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
abbr ok?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853984 Active (id: 2181239)

アイピース
1. [n] {photography}
▶ eyepiece



History:
2. A 2022-03-11 23:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-11 05:49:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, カメラマン写真用語辞典
daijs has two senses, 
1 接眼レンズ。特に、望遠鏡に用いるものをいう。
2 カメラのファインダーの接眼部。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853985 Active (id: 2181225)

ボディキャップボディ・キャップ
1. [n]
▶ body cap (e.g. of a camera)



History:
2. A 2022-03-11 20:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-11 05:50:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ボディキャップ	3434

google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853986 Active (id: 2181248)
ミラーレス一眼カメラ
ミラーレスいちがんカメラ
1. [n]
▶ mirrorless camera
▶ mirrorless interchangeable-lens camera



History:
2. A 2022-03-11 23:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-03-11 05:59:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Mirrorless_camera

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853987 Active (id: 2181688)
全話
ぜんわ
1. [n]
▶ all episodes
▶ all stories
▶ whole story



History:
2. A 2022-03-19 05:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
https://yomikatawa.com/kanji/全話
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>whole story</gloss>
1. A* 2022-03-11 17:40:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://prtimes.jp/topics/keywords/全話無料配信
etc
  Comments:
全話	187001

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853988 Active (id: 2181677)
揚げ巻きあげ巻きあげ巻揚げ巻
あげまき
1. [n] {food, cooking}
▶ deep-fried roll



History:
2. A 2022-03-18 20:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. May as well close it.
1. A* 2022-03-11 23:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
揚げ巻	356
揚げ巻き	1196
あげ巻き	608
あげ巻	590
WWW images, etc.
  Comments:
Gloss could be improved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853989 Active (id: 2181355)

コマーシャルアットコマーシャル・アット
1. [n] [rare] Source lang: eng "commercial at"
▶ @ sign
▶ at sign
Cross references:
  ⇒ see: 2020550 アットマーク 1. @ sign; at sign; at symbol



History:
5. A 2022-03-12 19:28:08  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-03-12 17:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アットマーク	102791
単価記号	168
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
+<xref type="see" seq="2020550">アットマーク</xref>
3. A* 2022-03-12 17:31:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コマーシャルアット	No matches
likely obsc
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コマーシャル・アット</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref>
+<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>@sign</gloss>
+<gloss>@ sign</gloss>
2. A 2022-03-12 01:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<gloss>(commercial) at sign</gloss>
-<gloss>address sign (@)</gloss>
+<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref>
+<lsource xml:lang="eng">commercial at</lsource>
+<gloss>@sign</gloss>
+<gloss>at sign</gloss>
1. A* 2022-03-11 23:45:06  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 66

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml