JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[derog,fam]
▶ middle-aged man |
|
2. |
[n]
[fam]
▶ Buddhist priest |
6. | A 2022-03-11 05:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I know they're in the examples, but by themselves they don't have the rather derogatory tone that おっさん implies. Best left off, I think. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>gramps</gloss> -<gloss>pops</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-11 04:11:35 | |
Comments: | Since this is a more informal word, these other definitions are more accurate and are even included in the example sentence which is why I added them as definitions. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>gramps</gloss> +<gloss>pops</gloss> |
|
4. | A 2021-03-05 07:53:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-05 07:06:19 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: おっさん 58623 オッサン 26323 |
|
Comments: | The kokugos doesn't call either sense abbreviations, but changes in pronunciation. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>オッサン</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -17 +18,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2012-04-30 10:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's really derog. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ spin ▶ rotation |
|
2. |
[n]
▶ spin (PR, politics) |
|
3. |
[n]
《industry jargon; poss. from "spine"》 ▶ ribbon bookmark (attached to the binding) |
12. | A 2022-10-01 22:55:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-10-01 22:51:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf> +<s_inf>industry jargon; poss. from "spine"</s_inf> |
|
10. | A 2022-09-30 20:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-09-30 11:33:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ribbon bookmark 5571 bookmark ribbon 657 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<s_inf>poss. from スパイン</s_inf> -<gloss>bookmark ribbon</gloss> +<s_inf>industry jargon; poss. from スパイン</s_inf> +<gloss>ribbon bookmark (attached to the binding)</gloss> |
|
8. | A 2022-09-30 01:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ turnout (of people) |
|
2. |
[n]
▶ start (of a race, campaign, business, etc.) ▶ beginning |
|
3. |
[n]
{sumo}
▶ initial charge ▶ dash |
6. | A 2022-03-11 23:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-11 22:32:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>start (e.g. race, campaign, term of office)</gloss> +<gloss>start (of a race, campaign, business, etc.)</gloss> +<gloss>beginning</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>constant forward movement</gloss> |
|
4. | A 2015-10-28 00:53:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>start</gloss> +<gloss>start (e.g. race, campaign, term of office)</gloss> @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>initial charge</gloss> +<gloss>dash</gloss> |
|
3. | A* 2015-10-26 16:44:56 luce | |
Refs: | prog, daijs |
|
Comments: | sense 2 needs work; it's used for product launches and vehicles and even horses |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>turnout (of people)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17 +20,0 @@ -<gloss>turnout</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:59:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ girl ▶ daughter ▶ baby girl
|
|||||
2. |
[exp,n]
▶ young woman
|
20. | A 2024-02-07 00:58:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | おんな〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉 ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ おんなの子 │ 15,253 │ │ おんなノ子 │ 20 │ │ おんなのこ │ 124,421 │ │ おんなのコ │ 3,647 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Had a typo in my search pattern (おんあ instead of おんな). No big difference. |
|
19. | A 2024-02-06 23:22:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈女/おんあ/オンナ〉〈の/ノ〉〈子/こ/コ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 女の子 │ 14,136,830 │ 97.0% │ │ 女のコ │ 263,573 │ 1.8% │ │ オンナの子 │ 35,514 │ 0.2% │ - add, sK │ 女のこ │ 19,098 │ 0.1% │ - add, sK │ 女ノ子 │ 770 │ 0.0% │ │ 女ノコ │ 286 │ 0.0% │ │ オンナノ子 │ 49 │ 0.0% │ │ オンナノコ │ 102,435 │ 0.7% │ │ オンナのコ │ 21,350 │ 0.1% │ │ オンナのこ │ 517 │ 0.0% │ │ おんあのこ │ 45 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オンナの子</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女のこ</keb> |
|
18. | A 2022-08-16 23:33:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 女の子 14136830 98.2% 女のコ 263573 1.8% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
17. | A 2022-03-12 03:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think there are many cases where absolute values are important, but I sort-of agree that it's not so important in these sorts of cases. I'll add it to my work-around file for WWWJDIC glossing. |
|
Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オンナノコ</reb> -<re_nokanji/> |
|
16. | A* 2022-03-11 13:55:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think absolute values for variant forms are that meaningful when it comes to common words. With a threshold like 10k hits, we'd end up including all sorts of rubbish that most people would very rarely (if ever) encounter. If text glossing considerations are the main sticking point here, then we should implement hidden kanji/reading fields. Users don't need to be shown オンナノコ. |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fleeting life ▶ this transient world ▶ floating world
|
|||||
2. |
[n]
《esp. 憂き世》 ▶ sad world ▶ world of grief and worry |
|||||
3. |
[n]
▶ the world of the living ▶ this life ▶ this world ▶ the present world
|
|||||
4. |
[n]
▶ (the world of the) red light districts |
6. | A 2022-03-12 02:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-11 07:50:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 浮世 175017 浮き世 21877 憂き世 7190 憂世 3598 うき世 4156 |
|
Comments: | https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=409981931 うき世かるた |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うき世</keb> |
|
4. | A 2018-01-20 22:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll go along with it, but I feel this is rather fine splitting. |
|
3. | A* 2018-01-18 03:16:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 1 《もとは「憂き世」の意》仏教的厭世観から、いとうべき現世。つら いことの多い世の中。無常のこの世。「―をはかなむ」 「散ればこそいとど桜はめでたけれ―になにか久しかるべき」〈伊勢・八 二〉 2 死後の世に対して、この世の中。現実生活。人生。「―の荒波にもま れる」「―の義理」 3 つらいことの多い男女の仲。 「―をばかばかり水のはまべにてなみだになごりありやとぞみし」〈かげ ろふ・中〉 4 《漢語「浮世(ふせい)」を「うきよ」と解して》定めのない、はか ない世の中。はかない世なら、浮かれて暮らそうという俗世の気持ちを 含む。→浮世 5 《近世初期から、現世を肯定し、享楽的な世界をいう》遊里。また、 遊里で遊ぶこと。 「にはかに―もやめがたく」〈浮・二十不孝・一〉 daijr ① つらくはかないこの世の中。変わりやすい世間。 「 -の荒波」 ② 今の世の中。俗世間。現世。 「 -の義理を果たす」 「 -のしが らみ」 ③ 名詞の上に付いて、当世の、現代風の、好色な、の意を表す。 「 -草子」 「 -人形」 「 -絵」 ④ 男女の恋情。情事。色事。また、享楽的で色事を楽しむ遊里。 「心 の慰みは-ばかり/仮名草子・恨の介」 |
|
Comments: | The way I read daij, ① "fleeting life" and ② "sad world" are really the same, though I suppose you could make the case that splitting them up makes sense because when 憂き世 is used, there's a focus on the sadness. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the world of the living</gloss> +<gloss>this life</gloss> +<gloss>this world</gloss> +<gloss>the present world</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(the world of the) red light districts</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-01-28 05:56:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ onion flower head |
2. | A 2022-03-11 23:08:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: the umbel [globular flower cluster] of a leek plant. ルミナス: flower head of a bunching onion |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>onion head</gloss> +<gloss>onion flower head</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-09 05:34:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ネギ坊主 9934 ねぎ坊主 5384 葱坊主 15944 |
|
Comments: | gg5 says "Welsh onion flower head."? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ネギ坊主</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねぎ坊主</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ brand-new article ▶ new item
|
4. | A 2022-03-11 23:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2022-03-09 23:58:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 新品の帽子[靴] a brand-new hat [pair of shoes]. prog: 新品の靴 (brand-)new shoes |
|
Comments: | It seems adjectival to me. |
|
2. | A 2022-03-08 04:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's meaningful to tag this (or any other similar -品 entry) as adj-no |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2021-12-22 23:39:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>(brand-)new article</gloss> +<gloss>brand-new article</gloss> +<gloss>new item</gloss> |
1. |
[n]
▶ Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)
|
7. | A 2022-03-12 03:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-11 22:13:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref> -<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref> |
|
5. | A 2021-06-16 22:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss> +<gloss>Japanese dog breed (e.g. Shiba, Akita)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-22 10:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/日本犬 |
|
Comments: | It's the dog breed that counts (anyway Shiba is several places....) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,4 @@ -<gloss>Japanese dog breed (i.e. shiba, Akita)</gloss> +<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref> +<xref type="see" seq="1853370">柴犬・しばいぬ</xref> +<xref type="see" seq="1663260">秋田犬・あきたけん</xref> +<gloss>Japanese dog breed (i.e. Shiba, Akita)</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-20 08:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,7 @@ +<r_ele> +<reb>にほんいぬ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にっぽんいぬ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ brewing industry ▶ distilling industry ▶ wine-making industry |
2. | A 2022-03-11 01:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-10 17:19:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, wisdom |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>brewing</gloss> -<gloss>distilling</gloss> -<gloss>wine-making</gloss> +<gloss>brewing industry</gloss> +<gloss>distilling industry</gloss> +<gloss>wine-making industry</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin |
|||||
3. |
(揚巻 only)
[n]
▶ type of dance in kabuki |
|||||
4. |
(揚巻 only)
[n]
{sumo}
▶ knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring |
|||||
5. |
[n]
[abbr,uk]
▶ constricted tagelus (Sinonovacula constricta) ▶ Chinese razor clam
|
10. | A 2022-03-11 23:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was iffy about dropping 揚げ巻 but I see the hits are coming from versions of 揚げ巻き which is a type of roll. |
|
9. | A* 2022-03-11 22:15:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 揚げ巻 356 揚巻 8531 総角 3998 |
|
Comments: | 揚げ巻 isn't in my refs. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>揚げ巻</keb> -</k_ele> @@ -31 +27,0 @@ -<stagk>揚げ巻</stagk> @@ -37 +32,0 @@ -<stagk>揚げ巻</stagk> |
|
8. | A 2022-02-25 23:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij アゲマキ 2616 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>アゲマキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18 +22,2 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear</gloss> @@ -22 +27,2 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin</gloss> @@ -35 +41 @@ -<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color)</gloss> +<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring</gloss> @@ -39 +45 @@ -<xref type="see" seq="2606250">揚巻貝</xref> +<xref type="see" seq="2606250">アゲマキガイ</xref> @@ -40,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2022-02-25 06:54:38 Opencooper | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss> +<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> |
|
6. | A 2022-02-22 06:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | This should do. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss> +<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>Meiji-period women's hairstyle</gloss> +<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ successful candidate |
|
2. |
[n]
▶ prizewinner |
3. | A 2022-03-11 05:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-09 23:44:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better to keep them separate so that we don't have to deal with restr tags. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prizewinner</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2022-03-08 11:12:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo: 抽選において当選した人を指す語。 gg5: a successful [an elected] candidate; 〈集合的に〉 those [the candidates] elected 《in the recent election》; 〔懸賞などでの〕 a prize winner. came across here with the "Lottery winner" meaning: https://game.watch.impress.co.jp/docs/news/1393553.html 抽選結果は、3月中にPS5の入荷があり次第、当選者にのみ連絡される。購入は、COMG!のTVゲーム商品取り扱い店舗でのみ行なえる。 当選者 1309013 当せん者 5148 当籤者 289 mk 当籤: 「当選」は、新聞が考案した代用表記。 |
|
Comments: | should 当せん者 and 当籤者 from 1784250 be merged in here? [2][n]prize winner;lottery winner Should 当選 and 当籤 be merged too? |
1. |
[exp,adv]
▶ in its entirety ▶ whole |
8. | A 2022-03-12 00:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-03-11 22:20:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole 丸のまま 21384 丸のままを 174 丸のままが 92 |
|
Comments: | Not really a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2022-02-19 21:23:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop 丸の侭. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>丸の侭</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref> |
|
5. | A 2022-02-17 01:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 01:02:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 丸のまま 21384 丸の侭 No matches まるのまま 2842 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref> -<misc>&uk;</misc> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref> +<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[suf,adj-na]
[uk]
《after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency》 ▶ apt to (do) ▶ liable to ▶ prone to ▶ inclined to ▶ tend to
|
|||||||
2. |
[suf,adj-na]
[uk]
▶ predominantly ▶ mostly ▶ having lots of |
|||||||
3. |
[suf]
《usu. as ...もの〜》 ▶ ... reaps the rewards ▶ ... takes the prize ▶ ... wins |
10. | A 2022-03-11 22:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<s_inf>usu. as ...もの〜</s_inf> |
|
9. | A 2022-02-27 20:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-27 08:12:57 Opencooper | |
Refs: | gg5 examples なりがち 866626 なりがちな 330829 忘れがち 187005 忘れがちな 78906 考えがち 68217 考えがちな 9045 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
7. | A 2019-12-02 23:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-27 21:47:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. Sense 3 is difficult to gloss. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,20 @@ -<s_inf>describing a negative tendency</s_inf> -<gloss>apt to do</gloss> -<gloss>liable to do</gloss> -<gloss>tend to do</gloss> +<s_inf>after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency</s_inf> +<gloss>apt to (do)</gloss> +<gloss>liable to</gloss> +<gloss>prone to</gloss> +<gloss>inclined to</gloss> +<gloss>tend to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>predominantly</gloss> +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>having lots of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<gloss>... reaps the rewards</gloss> +<gloss>... takes the prize</gloss> +<gloss>... wins</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[work]
▶ Ogura Hyakunin Isshu ▶ [expl] classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets
|
3. | A 2022-03-11 20:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1488230">百人一首・1</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>Ogura Hyakunin Isshu (poem anthology)</gloss> +<gloss>Ogura Hyakunin Isshu</gloss> +<gloss g_type="expl">classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets</gloss> |
|
2. | A* 2022-03-11 07:46:33 | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Ogura Anthology of One Hundred Tanka by One Hundred Poets</gloss> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Ogura Hyakunin Isshu (poem anthology)</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,abbr]
▶ digital single-lens reflex camera ▶ DSLR camera
|
5. | A 2022-03-12 19:43:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>digital single lens reflex camera</gloss> +<gloss>digital single-lens reflex camera</gloss> |
|
4. | A 2022-03-11 05:43:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref> +<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ</xref> @@ -20 +20 @@ -<gloss>digital SLR camera</gloss> +<gloss>DSLR camera</gloss> |
|
3. | A 2012-07-26 03:26:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-26 01:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>デジ一</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>デジいち</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="2731790">デジタル一眼レフカメラ・デジタルいちがんレフカメラ</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ initial defect |
3. | A 2022-03-11 23:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-03-11 05:47:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/初期不良 |
|
Comments: | oft. used for cameras and other machines. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>early failure</gloss> +<gloss>initial defect</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ beater (for eggs, etc.) |
|
2. |
[n]
{music}
▶ beater (of a bass drum, triangle, etc.) ▶ mallet |
4. | A 2022-03-13 21:08:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/撥#膜などを打つ |
|
Comments: | Image results are mainly bass drum beaters. I think it's always マレット for timpani mallets. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss> +<gloss>beater (for eggs, etc.)</gloss> @@ -15,3 +15,2 @@ -<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss> -<gloss>drumstick</gloss> -<gloss>beater (triangle)</gloss> +<gloss>beater (of a bass drum, triangle, etc.)</gloss> +<gloss>mallet</gloss> |
|
3. | A 2022-03-12 02:14:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits mostly show drumsticks and cooking implements. (Triangles are struck with a "beater".) |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>beater</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>beater (eggs, etc.)</gloss> @@ -13 +14,4 @@ -<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>mallet (tympani, etc.)</gloss> +<gloss>drumstick</gloss> +<gloss>beater (triangle)</gloss> |
|
2. | A* 2022-03-11 23:34:16 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 62 |
|
Comments: | Not sure what the English equivalent is, but perhaps 'dinger', if not 'beater'. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dinger (used with the triangle musical instrument)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ white radish sprouts ▶ daikon sprouts
|
5. | A 2022-03-11 23:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the restrictions would be messy. GG5 doesn't have かいわれな as an entry; only かいわりな. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="2578840">貝割り菜・かいわりな・2</xref> |
|
4. | A* 2022-03-09 07:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 貝割れ菜 6225 貝割菜 2023 かいわれな 87 かいわれ菜 1971 カイワレナ No matches 穎割菜 No matches nipp 穎割れ菜 No matches |
|
Comments: | should this be merged w かいわりな? my Windows 10 IME suggests 貝割菜 for the input かいわれな but not for かいわりな! |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,10 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貝割菜</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かいわれ菜</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穎割菜</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +22 @@ -<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref> +<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根</xref> |
|
3. | A 2010-09-15 07:33:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-11 07:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Turnip or Japanese white radish (daikon) sprouts</gloss> +<xref type="see" seq="2076530">穎割れ大根・かいわれだいこん</xref> +<gloss>white radish sprouts</gloss> +<gloss>daikon sprouts</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-11 07:23:18 Jim Baldwin <...address hidden...> |
1. |
[n]
[arch]
▶ assistant in a competition (e.g. cockfight, archery, poetry contest) |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ older male in an homosexual relationship
|
7. | A 2022-03-11 23:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-11 22:30:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I think sense 1 should be arch as well. The kokugos say "平安時代*以降*". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&hist;</misc> -<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.; Heian period)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>assistant in a competition (e.g. cockfight, archery, poetry contest)</gloss> |
|
5. | A 2022-02-08 10:17:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | examples in daijs, koj |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2022-02-08 05:29:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't know. Best left off. |
|
3. | A* 2022-01-31 11:45:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 hist? arch? |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.) (Heian period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>assistant in a duel (e.g. a cockfight, poetry contest, etc.; Heian period)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ digital single-lens reflex camera ▶ DSLR camera
|
3. | A 2022-03-11 05:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>DSLR camera</gloss> |
|
2. | A 2012-07-26 03:26:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-26 01:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | 4.9M hits! |
1. |
[n]
[hist]
▶ high-ranking court noble ▶ senior court official ▶ kugyō
|
|||||||
2. |
(こうけい only)
[n]
[hist]
▶ three lords and nine ministers (of the ancient Chinese government) |
4. | A 2022-03-11 23:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-11 22:28:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Kugyō |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,4 @@ -<xref type="see" seq="1273290">公家・くげ・1</xref> -<gloss>court noble</gloss> -<gloss>nobility</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>high-ranking court noble</gloss> +<gloss>senior court official</gloss> +<gloss>kugyō</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2014-09-03 06:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-03 05:06:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Comments: | split. see comment on 公家 for the gikun ref |
1. |
[n]
▶ (sexual) bondage ▶ rope bondage |
|
2. |
[n]
{video games}
▶ playing with self-imposed restrictions (to increase the game's difficulty) |
6. | A 2022-03-11 05:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-10 12:42:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think sense 1 is used in any other context. col not needed on sense 2. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>bondage (esp. in sexual play)</gloss> +<gloss>(sexual) bondage</gloss> @@ -26,3 +26 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>self-imposed challenge</gloss> -<gloss>playing a game with extra or new restrictions</gloss> +<gloss>playing with self-imposed restrictions (to increase the game's difficulty)</gloss> |
|
4. | A 2022-03-10 10:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-09 00:53:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>&vidg;</field> @@ -26 +27 @@ -<gloss>self-imposed challenge (esp. in games)</gloss> +<gloss>self-imposed challenge</gloss> |
|
2. | A 2018-10-01 12:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 縛りプレイ 7286 縛りプレー 310 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>縛りプレイ</re_restr> @@ -14,0 +16 @@ +<re_restr>縛りプレー</re_restr> @@ -18 +20 @@ -<gloss>sadomasochistic bondage</gloss> +<gloss>bondage (esp. in sexual play)</gloss> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dolphin hunting ▶ dolphin fishing |
6. | A 2022-03-11 04:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いるか猟 64 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>いるか猟</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-03-10 15:01:03 Nicolas Maia | |
Comments: | イルカ漁 3029 イルカ猟 796 いるか漁 277 海豚漁 33 海豚猟 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>イルカ猟</keb> @@ -12,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>海豚猟</keb> +</k_ele> @@ -15,6 +20,0 @@ -<re_restr>イルカ漁</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いるかりょう</reb> -<re_restr>いるか漁</re_restr> -<re_restr>海豚漁</re_restr> |
|
4. | A 2019-05-01 05:19:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 10% of uses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>いるか漁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>海豚漁</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>イルカ漁</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いるかりょう</reb> +<re_restr>いるか漁</re_restr> +<re_restr>海豚漁</re_restr> |
|
3. | A* 2019-04-28 21:49:58 Nicolas Maia | |
Comments: | Do we also want to add 海豚漁? |
|
2. | A 2019-04-28 20:42:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | イルカ漁 3029 いるか漁 277 海豚漁 33 https://books.google.com/ngrams/graph? content=dolphin+whaling%2Cdolphin+hunting% 2Cdolphin+fishing&year_start=1800&year_end =2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_ url=t1%3B%2Cdolphin%20hunting%3B%2Cc0%3B.t 1%3B%2Cdolphin%20fishing%3B%2Cc0 |
|
Comments: | Misnomer, yes, I know. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dolphin fishing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ drive fishing ▶ drive hunting |
6. | A 2022-03-11 01:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-03-10 14:13:41 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 追い込み漁 5480 追い込み猟 544 追込み漁 392 <- daijs: https://kotobank.jp/word/追込み漁-448450 追込み猟 98 <- weblio |
|
Comments: | daijs: 【追(い)込み漁】 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追込み漁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追込み猟</keb> |
|
4. | A* 2022-03-10 13:36:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/追い込み猟 |
|
Comments: | 追い込み猟 544 追い込み漁 5480 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追い込み猟</keb> |
|
3. | A 2019-05-02 08:53:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-02 06:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ whaling
|
6. | A 2022-03-11 23:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-03-11 15:49:49 Nicolas Maia | |
Comments: | 鯨漁 2137 クジラ漁 1271 クジラ猟 140 鯨猟 129 くじら漁 88 くじら猟 No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クジラ猟</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鯨猟</keb> |
|
4. | A 2022-03-11 01:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-03-10 14:06:14 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 鯨漁 2137 くじら漁 88 クジラ漁 1271 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>クジラ漁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くじら漁</keb> |
|
2. | A 2019-05-07 21:49:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1514180">捕鯨</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto) |
4. | A 2022-03-11 04:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://specialtyproduce.com/produce/Kamo_Eggplant_9543.php |
|
Comments: | I wasn't that keen on the "famously" and combining it with "originally" is even more challenging. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety famously originally grown in Kyoto)</gloss> +<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety originally grown in Kyoto)</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-09 07:04:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 賀茂茄子 10974 賀茂なす 10650 加茂茄 No matches (but in daijs) かもなす 2001 加茂ナス 2247 賀茂ナス 4143 加茂なす 6513 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,9 @@ +<keb>加茂なす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>賀茂ナス</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>加茂ナス</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,2 +32 @@ -<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena)</gloss> -<gloss>round variety of eggplant famously grown in Kyoto</gloss> +<gloss>Kamo eggplant (Solanum melongena; round variety famously originally grown in Kyoto)</gloss> |
|
2. | A 2019-07-04 22:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カモナス 354 かもなす 2001 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>カモナス</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-07-04 08:19:32 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki g n-grams: 賀茂なす 10650 賀茂茄子 10974 加茂茄 No matches |
|
Comments: | 加茂茄 gets 72 hits on Google, some of which are Chinese. |
1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
fre
▶ manchette ▶ inflatable cuff bandage |
|
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat |
5. | A 2022-03-12 00:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already removed. |
|
4. | A* 2022-03-12 00:08:32 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Comments: | When viewing the rendered version of this entry on the website, there is an unnecessary period '.' at the end of the second definition for this entry: paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat. <-- |
|
3. | A 2022-03-11 10:54:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss> +<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat</gloss> |
|
2. | A 2022-03-10 04:38:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.yourdictionary.com/manchette KOD |
|
Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<gloss>compression bandage (?)</gloss> +<field>&med;</field> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>manchette</gloss> +<gloss>inflatable cuff bandage</gloss> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>decorative paper etc. wrapped around the end of a chicken drumstick so that it can be held and eaten</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>paper frill attached to the exposed end of a bone of a cooked piece of meat.</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-06 23:24:04 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 42 |
|
Comments: | It appears that there are two meanings for マンシェット (from French 'cuff'): - as per the reference, what you wrap around a chicken so you can hold it - also, what nurses, etc. use to wrap around a patient's arm when checking their blood pressure This latter meaning is not mentioned in the reference, but is mentioned e.g. here: https://dictionary.goo.ne.jp/word/マンシェット/ Note I'm not sure what either are called in English. |
1. |
[n]
▶ absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)
|
4. | A 2022-03-12 00:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's appropriate. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref> |
|
3. | A* 2022-03-11 23:58:12 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | See my original submissions for ドラキュラマット and ドリップ吸水シート |
|
Comments: | Should probably link to ドラキュラマット |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2853907">ドラキュラマット</xref> |
|
2. | A 2022-03-08 00:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Becoming common. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>absorbent sheet (found in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss> +<gloss>absorbent sheet (used in meat packs, sushi boxes, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-06 23:58:43 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 32 |
|
Comments: | See submitted entry for ドラキュラマット |
1. |
[n]
▶ Ingushetia (Russia) |
9. | A 2022-09-30 01:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-30 00:55:27 Marcus Richert | |
Comments: | prob better like this, actually? イングーシ人/族 etc. = the people |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Ingush (people)</gloss> -</sense> |
|
7. | A* 2022-09-30 00:37:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Ingushetia (Russia)</gloss> |
|
6. | A 2022-03-12 19:35:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the language is always イングーシ語. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Ingush (people, language, etc.)</gloss> +<gloss>Ingush (people)</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-11 23:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ anaplastic cell ▶ indifferent cell ▶ undifferentiated cell |
2. | A 2022-03-11 10:56:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, 医学大辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>undifferentiated cell</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-10 10:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, etc. |
1. |
[n]
▶ original box (that a product came in) |
2. | A 2022-03-11 05:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the original box (that a product came in)</gloss> +<gloss>original box (that a product came in)</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-11 05:35:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 元箱 34498 https://x20suki.com/motobako.html |
|
Comments: | worth having? |
1. |
[int]
[uk]
▶ excuse me ▶ I'm sorry
|
3. | A 2022-03-12 17:38:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2022-03-11 20:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We're not consistent. |
|
1. | A* 2022-03-11 05:39:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 済まぬ 11490 すまぬ 62842 |
|
Comments: | exp or int? すまん is exp、 すまない is int |
1. |
[n]
[abbr]
▶ digital single-lens reflex camera ▶ DSLR
|
2. | A 2022-03-11 20:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-11 05:43:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | abbr ok? |
1. |
[n]
{photography}
▶ eyepiece |
2. | A 2022-03-11 23:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-11 05:49:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, カメラマン写真用語辞典 daijs has two senses, 1 接眼レンズ。特に、望遠鏡に用いるものをいう。 2 カメラのファインダーの接眼部。 |
1. |
[n]
▶ body cap (e.g. of a camera) |
2. | A 2022-03-11 20:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-11 05:50:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ボディキャップ 3434 google |
1. |
[n]
▶ mirrorless camera ▶ mirrorless interchangeable-lens camera |
2. | A 2022-03-11 23:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-03-11 05:59:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Mirrorless_camera |
1. |
[n]
▶ all episodes ▶ all stories ▶ whole story |
2. | A 2022-03-19 05:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso https://yomikatawa.com/kanji/全話 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>whole story</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-11 17:40:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://prtimes.jp/topics/keywords/全話無料配信 etc |
|
Comments: | 全話 187001 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ deep-fried roll |
2. | A 2022-03-18 20:03:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. May as well close it. |
|
1. | A* 2022-03-11 23:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 揚げ巻 356 揚げ巻き 1196 あげ巻き 608 あげ巻 590 WWW images, etc. |
|
Comments: | Gloss could be improved. |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
eng "commercial at"
▶ @ sign ▶ at sign
|
5. | A 2022-03-12 19:28:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-12 17:41:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アットマーク 102791 単価記号 168 |
|
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref> -<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref> +<xref type="see" seq="2020550">アットマーク</xref> |
|
3. | A* 2022-03-12 17:31:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コマーシャルアット No matches likely obsc |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コマーシャル・アット</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref> +<xref type="see" seq="2848860">単価記号</xref> +<misc>&obsc;</misc> @@ -11 +15 @@ -<gloss>@sign</gloss> +<gloss>@ sign</gloss> |
|
2. | A 2022-03-12 01:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,4 @@ -<gloss>(commercial) at sign</gloss> -<gloss>address sign (@)</gloss> +<xref type="see" seq="2848860">単価記号・たんかきごう</xref> +<lsource xml:lang="eng">commercial at</lsource> +<gloss>@sign</gloss> +<gloss>at sign</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-11 23:45:06 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 66 |