JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002930 Active (id: 2178321)

カツカツかつかつ
1. [adv,adj-no] [on-mim]
▶ barely
▶ just
▶ narrowly
▶ with difficulty
Cross references:
  ⇐ see: 2199330 カスカス 2. barely; just; narrowly; with difficulty



History:
4. A 2022-02-10 00:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 12:26:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>scraping by</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+<gloss>narrowly</gloss>
+<gloss>with difficulty</gloss>
2. A 2017-02-21 08:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-21 08:42:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
カツカツ	80248
かつかつ	47794
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カツカツ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015400 Deleted (id: 2178247)

アクティブスポーツウェアアクティブスポーツウエアアクティブ・スポーツウェアアクティブ・スポーツウエア
1. [n]
▶ active sportswear



History:
4. D 2022-02-09 01:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アクティブスポーツウェア	26
アクティブスポーツウエア	< 20
  Comments:
Tempted to keep it as "obsc" but it's hardly needed.
3. D* 2022-02-08 12:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only 3 pages of online results.
2. A 2022-02-07 01:51:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スポーツウエア	38293
スポーツウェア	93380
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アクティブスポーツウェア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクティブ・スポーツウェア</reb>
1. A 2013-05-11 06:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクティブ・スポーツウエア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229660 Active (id: 2178285)
泣きじゃくる [news2,nf42] 泣き噦る [rK]
なきじゃくる [news2,nf42]
1. [v5r,vi]
▶ to sob
▶ to never stop crying
▶ to cry on and on

Conjugations


History:
3. A 2022-02-09 11:57:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-02-09 00:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, 0 n-grams
GG5
  Comments:
噦 is a JIS 212 kanji
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21,2 @@
+<gloss>to never stop crying</gloss>
+<gloss>to cry on and on</gloss>
1. A* 2022-02-08 08:34:45 
  Refs:
Shinmeikai
Daiji
Daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泣き噦る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356350 Active (id: 2178308)
情夫
じょうふ
1. [n]
▶ (male) lover
Cross references:
  ⇔ see: 1356360 情婦 1. lover; mistress; kept woman
  ⇐ see: 1715200 間夫【まぶ】 1. (male) lover (esp. of a prostitute); paramour (of a married woman)



History:
6. A 2022-02-09 20:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-09 12:21:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think いろ should be included as a reading. It's the sort of non-standard reading that would always be written with furigana. We don't tend to include them in jmdict unless they're especially common.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いろ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
4. A 2022-02-09 10:15:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1356360">情婦・じょうふ</xref>
-<gloss>lover (male)</gloss>
+<xref type="see" seq="1356360">情婦</xref>
+<gloss>(male) lover</gloss>
3. A 2010-08-04 03:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-04 01:45:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
情婦 already exists in a different entry.  no dic merges.  adding in いろ from your other suggestion.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>情婦</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いろ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,2 +16,2 @@
-<gloss>lover</gloss>
-<gloss>mistress (情婦)</gloss>
+<xref type="see" seq="1356360">情婦・じょうふ</xref>
+<gloss>lover (male)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412050 Active (id: 2178311)
代打 [news1,nf08]
だいだ [news1,nf08]
1. [n] {baseball}
▶ pinch-hitting
▶ pinch hitter
Cross references:
  ⇐ see: 1107230 ピンチヒッター 1. pinch hitter



History:
2. A 2022-02-09 20:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-09 14:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>pinch hitter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412060 Active (id: 2178294)
代打者
だいだしゃ
1. [n] {baseball}
▶ pinch hitter



History:
1. A 2022-02-09 14:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427240 Active (id: 2179461)

ちょう
1. [ctr]
▶ counter for leaves in a book (esp. one with traditional Japanese-style binding)
Cross references:
  ⇐ see: 1164780 一丁【いっちょう】 1. one leaf (of a book bound in Japanese style)
2. [ctr]
▶ counter for blocks of tofu
▶ counter for servings in a restaurant
Cross references:
  ⇐ see: 1164780 一丁【いっちょう】 2. one block of tofu; one serving (in a restaurant)
3. [n]
▶ even number
Cross references:
  ⇔ see: 1478750 半 3. odd number
4. [n]
▶ chō (unit of length, approx. 109.09 m)
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)



History:
18. A 2022-02-18 23:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not actually archaic. It's still used.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
17. A 2022-02-10 10:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
16. A 2022-02-09 05:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
15. A 2022-02-06 10:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-02-05 15:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1478750">半・はん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1478750">半・3</xref>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>109.09 m</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>chō (unit of length, approx. 109.09 m)</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475040 Active (id: 2178235)
白河夜船白川夜船白河夜舟白川夜舟
しらかわよふねしらかわよぶね
1. [exp] [yoji]
▶ being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one)
2. [exp]
▶ know-it-all manner



History:
3. A 2022-02-09 00:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. It will become an entry-wide tag eventually.
2. A* 2022-02-08 08:16:06  Opencooper
  Refs:
三省堂 新明解四字熟語辞典: 「船」は「舟」とも書く (https://dictionary.goo.ne.jp/word/白河夜船/)

白河夜船	5314
白川夜船	679
白河夜舟	387 <- imidas
白川夜舟	84 <- nikk
  Comments:
All senses should be tagged [yoji] right?
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>白河夜舟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2014-08-25 01:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476110 Active (id: 2178237)
麦価
ばくかばっか
1. [n]
▶ price of wheat



History:
2. A 2022-02-09 00:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 - also only has ばっか.
1. A* 2022-02-08 09:03:27  Opencooper
  Refs:
麦価
ばくか <- unidic; heibonsha (has it indexed under this)
ばっか <- gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばっか</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477440 Active (id: 2178238)
発行部数
はっこうぶすう
1. [n]
▶ circulation (of a newspaper, magazine, etc.)
▶ number of copies sold



History:
4. A 2022-02-09 00:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-08 23:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>number of copies printed</gloss>
-<gloss>circulation</gloss>
+<gloss>circulation (of a newspaper, magazine, etc.)</gloss>
+<gloss>number of copies sold</gloss>
2. A 2022-02-07 22:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-02-07 14:12:55 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>circulation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482490 Active (id: 2178345)
蛮語蕃語
ばんご
1. [n] [arch]
▶ language spoken by the Emishi
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan
2. [n] [arch]
▶ languages spoken by the nanban during the Edo Period (e.g. Spanish, Portuguese, Dutch)
Cross references:
  ⇒ see: 1460500 南蛮 3. Western Europe (esp. Spain and Portugal and their South-East Asian colonies; late-Muromachi and Edo periods)
3. [n] [arch]
▶ foreign language



History:
6. A 2022-02-10 10:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1460500">南蛮・なんばん・3</xref>
+<xref type="see" seq="1460500">南蛮・3</xref>
5. A 2022-02-09 04:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
4. A* 2022-02-09 01:28:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
arch rather than hist... maybe?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -24,0 +27 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2016-11-18 23:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1460500">南蛮・なんばん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1460500">南蛮・なんばん・3</xref>
2. A 2016-11-18 23:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・えぞ・1</xref>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>foreign language</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="1460500">南蛮・なんばん・1</xref>
@@ -21,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foreign language</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525540 Active (id: 2178239)
末男
まつなんばつなん
1. [n]
▶ youngest son



History:
2. A 2022-02-09 00:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-08 07:55:27  Opencooper
  Refs:
gg5; forvo
  Comments:
kokugos have both
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まつなん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536880 Active (id: 2178376)
夜船
よぶねよふね
1. [n]
▶ night boat
▶ ship sailing at night



History:
3. A 2022-02-10 23:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>ship sailing at night</gloss>
2. A 2022-02-09 00:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-08 08:03:19  Opencooper
  Refs:
夜船	5602
よぶね	3094 <- gg5; NHK Accent
よふね	670 <- kokugos; unidic
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>よぶね</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603990 Active (id: 2180492)
[ichi1,news1,nf02]
まち [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
《esp. 町》
▶ town
▶ block
▶ neighbourhood
▶ neighborhood
Cross references:
  ⇐ see: 2853569 町【ちょう】 1. town; block; neighbourhood; neighborhood
2. (街 only) [n]
▶ downtown
▶ main street
3. [n]
▶ street
▶ road



History:
10. A 2022-03-05 02:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fingers crossed that the indices are OK now.
9. A* 2022-02-09 05:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reopen.
8. A 2022-02-09 05:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done. I'll reopen to remind me to do something about the sentences. There are over 600 and now they'll be linked to both entries.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ちょう</reb>
-<re_restr>町</re_restr>
@@ -41,12 +36,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagk>町</stagk>
-<stagr>ちょう</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>chō (unit of length, approx. 109.09 m)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>町</stagk>
-<stagr>ちょう</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>chō (unit of land area, approx. 0.99 hectares)</gloss>
7. A* 2022-02-07 15:45:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this merge is rather messy. I propose splitting out ちょう.
6. A 2022-02-07 00:13:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663550 Active (id: 2292200)
若衆
わかしゅわかしゅう
1. [n] [dated]
▶ young person
▶ young man
▶ young woman
2. [n] [arch]
▶ boy who has not yet had his coming-of-age ceremony (Edo period)
3. [n] [arch]
▶ young (homosexual) male prostitute
▶ young kabuki actor also working as a male prostitute
4. [n] [arch]
▶ boy in a homosexual relationship (with a man)
Cross references:
  ⇔ see: 2532950 念者 2. older male in an homosexual relationship



History:
6. A 2024-02-20 02:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-20 01:52:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
sankoku: 古風
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>young person</gloss>
@@ -15,0 +18 @@
+<gloss>young woman</gloss>
4. A 2022-02-09 19:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 16:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting sense 1.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>young man (in the Edo period, esp. one with forelocks who has not yet had his coming-of-age ceremony)</gloss>
+<gloss>young man</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>young male prostitute</gloss>
-<gloss>young kabuki actor (who may also act as a homosexual prostitute)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>boy who has not yet had his coming-of-age ceremony (Edo period)</gloss>
@@ -24,2 +24,9 @@
-<xref type="see" seq="2532950">念者・ねんしゃ・2</xref>
-<gloss>younger partner in a homosexual relationship</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>young (homosexual) male prostitute</gloss>
+<gloss>young kabuki actor also working as a male prostitute</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2532950">念者・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>boy in a homosexual relationship (with a man)</gloss>
2. A 2011-02-23 22:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774010 Active (id: 2178241)
場立ち
ばたちばだち
1. [n]
▶ floor broker (stock exchange)
▶ floor trader



History:
2. A 2022-02-09 00:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"boardman" is very dated.
1. A* 2022-02-08 08:33:20  Opencooper
  Refs:
daijs: 《「ばだち」とも》
  Comments:
The readings are a bit close in the refs, but -た- wins out.

Also, while gg5 has "boardman", I don't see it with this meaning in any dictionaries.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ばだち</reb>
+</r_ele>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>boardman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845510 Active (id: 2178246)
オウム返し鸚鵡返しおうむ返し
おうむがえし
1. [n]
《oft. adverbially as 〜に》
▶ parroting back
▶ repeating (another's words) like a parrot



History:
5. A 2022-02-09 01:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-09 01:08:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "adverbially" should be abbreviated to "adv."
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>oft. adv. as おうむ返しに</s_inf>
+<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>repeating (something one was told) like a parrot</gloss>
+<gloss>repeating (another's words) like a parrot</gloss>
3. A 2022-02-07 03:35:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オウム返し	32278
おうむ返し	4321
鸚鵡返し	9975
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>鸚鵡返し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,8 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鸚鵡返し</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>オウムがえし</reb>
-<re_restr>オウム返し</re_restr>
-<re_restr>鸚鵡返し</re_restr>
-</r_ele>
@@ -20,2 +14,0 @@
-<re_restr>おうむ返し</re_restr>
-<re_restr>鸚鵡返し</re_restr>
2. A 2018-05-29 07:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-29 03:55:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
ngrams
オウム返し	1316
鸚鵡返し	498
おうむ返し	351
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鸚鵡返し</keb>
+<keb>オウム返し</keb>
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>鸚鵡返し</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>オウムがえし</reb>
+<re_restr>オウム返し</re_restr>
+<re_restr>鸚鵡返し</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>おうむ返し</re_restr>
+<re_restr>鸚鵡返し</re_restr>
@@ -15 +25,3 @@
-<gloss>parroting another's words</gloss>
+<s_inf>oft. adv. as おうむ返しに</s_inf>
+<gloss>parroting back</gloss>
+<gloss>repeating (something one was told) like a parrot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913790 Deleted (id: 2178441)
友人を訪ねる
ゆうじんをたずねる
1. [exp,v1]
▶ to call on a friend

Conjugations


History:
7. D 2022-02-11 23:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a fan of turfing out venerable entries, but I agree this is hardly necessary.
6. A* 2022-02-09 11:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's obvious. I don't see a need for it. It's not an idiom.
5. A 2022-02-08 05:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
友人を訪ねる	3257
友人を訪ねた	2463
友人を訪ねて	7159
Eij, GG5 examples. 6 sentences.
4. D* 2022-02-02 15:38:10 
3. A 2016-02-04 07:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in eij. seems harmless
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018360 Active (id: 2178280)
訓令式ローマ字
くんれいしきローマじ
1. [n]
▶ kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese)
▶ kunrei system
Cross references:
  ⇒ see: 2853546 ヘボン式ローマ字 1. Hepburn romanization; Hepburn system of romanizing Japanese
  ⇐ see: 2853501 訓令式【くんれいしき】 1. kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese); kunrei system



History:
10. A 2022-02-09 11:08:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式</xref>
+<xref type="see" seq="2853546">ヘボン式ローマ字</xref>
9. A 2022-02-06 05:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll align the 訓令式 entry.
8. A* 2022-02-06 00:06:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kunrei-shiki_romanization
  Comments:
I've only ever heard this referred to as "kunrei-shiki".
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式・ヘボンしき</xref>
-<gloss>kunrei system of romanizing Japanese</gloss>
-<gloss>government-authorized romanization system</gloss>
+<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式</xref>
+<gloss>kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese)</gloss>
+<gloss>kunrei system</gloss>
7. A* 2022-02-04 22:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔ヘボン式に対して, 内閣により公布されたつづり方〕 the government-authorized system of Japanese romanization; the 「kunrei [statutory] system of romanizing Japanese.
  Comments:
I'm proposing this revision based on GG5.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>Kunrei-shiki romanization (romanisation)</gloss>
-<gloss>official kana romanization system</gloss>
+<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式・ヘボンしき</xref>
+<gloss>kunrei system of romanizing Japanese</gloss>
+<gloss>government-authorized romanization system</gloss>
6. A 2015-05-31 02:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't classify it as linguistics. We don't tag 旧仮名遣, etc. as linguistics.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&ling;</field>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074470 Active (id: 2178242)
ヘボン式
ヘボンしき
1. [n] [abbr]
▶ Hepburn system (of romanizing Japanese)
▶ Hepburn romanization
Cross references:
  ⇒ see: 2853546 ヘボン式ローマ字 1. Hepburn romanization; Hepburn system of romanizing Japanese



History:
3. A 2022-02-09 00:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-08 23:56:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Hepburn system (of romaji)</gloss>
+<xref type="see" seq="2853546">ヘボン式ローマ字</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Hepburn system (of romanizing Japanese)</gloss>
+<gloss>Hepburn romanization</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080360 Active (id: 2178322)
俺ら
おらうら
1. [pn] [male,arch]
《dialectal in contemporary Japanese》
▶ I
▶ me



History:
11. A 2022-02-10 00:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-02-09 19:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本語の一人称代名詞#おら(俺ら)
meikyo: 現代では方言的
  Comments:
This is still used in certain dialects.
I don't think we need rK tags on an archaic/dialectal entry like this.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +23 @@
+<s_inf>dialectal in contemporary Japanese</s_inf>
9. A 2022-02-08 05:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
199 sentences indexed to 俺. I think I've locked them to the おれ reading.
8. A* 2022-01-29 15:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fine as kanji with rK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俺ら</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +23 @@
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
-<xref type="see" seq="1576870">俺・おれ</xref>
+<xref type="see" seq="1576870">俺</xref>
@@ -21 +26,0 @@
-<s_inf>also written 俺 and 俺ら</s_inf>
7. A 2012-08-24 19:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189840 Active (id: 2178310)
山杜鵑山杜鵑草
やまほととぎす
1. (山杜鵑 only) [n] [uk]
▶ lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus; esp. one living in the mountains)
Cross references:
  ⇒ see: 1444570 時鳥 1. lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
2. [n]
▶ Tricyrtis macropoda (species of toad lily)



History:
3. A 2022-02-09 20:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-31 11:40:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus) (esp. one living in the mountains)</gloss>
+<gloss>lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus; esp. one living in the mountains)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202800 Active (id: 2178330)

なんちゃってなんつって
1. [exp] [col]
▶ just kidding
▶ not!
2. [adj-f]
▶ ersatz
▶ imitation
▶ phony
▶ pretend
▶ fake
▶ faux



History:
8. A 2022-02-10 02:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that one really works very well.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>almost</gloss>
7. A* 2022-02-09 20:05:33  Chao-Chen Jack Lin <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>almost</gloss>
6. A 2020-08-24 01:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なんちゃって	1084983 
なんつって	131618
* https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1118991806
* https://hinative.com/ja/questions/8203635
  Comments:
Merging   2846211 submission.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>なんつって</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<gloss>Not!</gloss>
+<gloss>not!</gloss>
5. A 2014-07-15 07:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-07-15 07:13:28  Marcus Richert
  Comments:
「なんてね」に合わせて
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&int;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>just kidding!</gloss>
-<gloss>how corny!</gloss>
+<gloss>just kidding</gloss>
+<gloss>Not!</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207510 Active (id: 2178233)
とうの昔疾うの昔当の昔 [iK] 遠の昔 [iK]
とうのむかし
1. [exp,n]
▶ a long time ago
▶ long ago
Cross references:
  ⇒ see: 2207530 とっくの昔 1. a long time ago; long ago



History:
5. A 2022-02-09 00:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-08 23:48:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
当の昔	7488
唐の昔	91
遠の昔	1893
---
とうの昔に	49024	  
とうの昔から	2337
とうの昔に終わって	1116
とうの昔終わって	No matches
  Comments:
It is a noun. Almost always 〜に or 〜から. Doesn't appear to be adverbial.
Dropping 唐の昔.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<keb>唐の昔</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -27,2 +23,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2207530">疾っくの昔</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2207530">とっくの昔</xref>
@@ -29,0 +26 @@
+<gloss>long ago</gloss>
3. A 2021-03-27 21:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. Closing.
2. A* 2021-03-17 03:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
とうの昔  53561
とうの昔に  49024
とうの昔が < 20
とうの昔の	733
GG5 and Tanaka examples
  Comments:
Not a noun. Poss. "adj-no" too.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207530 Active (id: 2178281)
とっくの昔疾っくの昔 [rK]
とっくのむかし
1. [exp,n]
▶ a long time ago
▶ long ago
Cross references:
  ⇐ see: 2207540 とくの昔【とくのむかし】 1. a long time ago; long ago
  ⇐ see: 2207510 とうの昔【とうのむかし】 1. a long time ago; long ago



History:
3. A 2022-02-09 11:09:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
とっくの昔	100952
疾っくの昔	57
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>long ago</gloss>
2. A 2021-03-28 05:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2207540 Active (id: 2178282)
とくの昔疾くの昔
とくのむかし
1. [exp,n] [rare]
▶ a long time ago
▶ long ago
Cross references:
  ⇒ see: 2207530 とっくの昔 1. a long time ago; long ago



History:
3. A 2022-02-09 11:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2207530">疾っくの昔</xref>
+<xref type="see" seq="2207530">とっくの昔</xref>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>long ago</gloss>
2. A 2021-03-28 05:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249060 Active (id: 2178289)

しもと
1. [n] [arch,uk]
▶ scourge
▶ whip
▶ switch



History:
3. A 2022-02-09 12:30:19  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-02-08 23:37:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP, Koj, etc.
  Comments:
No sign that it is a switch necessarily. RP only has kana, and as it's non=joyo I'll call it as "UK".
The Koj reference is from the 万葉集.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2249070">細枝</xref>
@@ -17 +16,4 @@
-<gloss>switch (flogging implement made from a branch)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>scourge</gloss>
+<gloss>whip</gloss>
+<gloss>switch</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2249070 Active (id: 2178606)
細枝
しもと
1. [n] [arch]
▶ slender shoot
▶ scion
▶ switch



History:
5. A 2022-02-14 04:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
4. A* 2022-02-09 23:44:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ほそえだ isn't archaic. It should be a separate entry.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<reb>ほそえだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22 +19,3 @@
-<gloss>switch (long, young branch)</gloss>
+<gloss>slender shoot</gloss>
+<gloss>scion</gloss>
+<gloss>switch</gloss>
3. A 2022-02-08 23:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-08 07:48:54  Opencooper
  Refs:
細枝
ほそえだ <- gg5; unidic; youglish
しもと <- kokugos; forvo
  Comments:
葼/楉 are in JIS X 0212 according to kanjidic. Okay to include?
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>葼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>楉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほそえだ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258780 Active (id: 2178265)
日本霊異記
にほんりょういき
1. [n] [hist]
▶ Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)



History:
4. A 2022-02-09 04:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryōiki</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)</gloss>
3. A 2020-04-17 23:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
2. A* 2020-04-17 02:46:26  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki</gloss>
+<gloss>set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryōiki</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394540 Active (id: 2178355)
町石丁石
ちょういし
1. [n]
▶ roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)



History:
6. A 2022-02-10 11:04:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
5. A 2022-02-09 05:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
4. A 2020-04-27 20:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-27 07:27:53  Opencooper
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・3</xref>
-<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one cho (approx. 109 meters)</gloss>
+<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・4</xref>
+<gloss>roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)</gloss>
2. A 2010-11-09 17:56:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう</xref>
+<xref type="see" seq="1603990">町・ちょう・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425680 Active (id: 2178301)
複母音
ふくぼいん
1. [n] {linguistics}
▶ diphthong



History:
3. A 2022-02-09 19:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-09 06:09:09  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532950 Active (id: 2178346)
念者
ねんしゃねんじゃ
1. [n] [arch]
▶ careful and thorough person
2. (ねんじゃ only) [n] [arch]
▶ older male in an homosexual relationship
Cross references:
  ⇔ see: 1663550 若衆 4. boy in a homosexual relationship (with a man)
  ⇐ see: 2612930 念人【ねんにん】 2. older male in an homosexual relationship



History:
6. A 2022-02-10 10:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1663550">若衆・3</xref>
+<xref type="see" seq="1663550">若衆・4</xref>
5. A 2022-02-09 12:40:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think both senses are archaic.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20 +21 @@
-<xref type="see" seq="1663550">若衆・わかしゅ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1663550">若衆・3</xref>
4. A 2022-02-08 10:18:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij examples
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2011-02-23 22:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="2612500">兄分・2</xref>
+<xref type="see" seq="1663550">若衆・わかしゅ・3</xref>
2. A* 2011-02-23 17:08:07  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<stagr>ねんじゃ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2612500">兄分・2</xref>
+<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708040 Active (id: 2178352)
酷く [spec1] 非道く [rK]
ひどく [spec1]
1. [adv] [uk]
▶ terribly
▶ awfully
▶ dreadfully
▶ extremely
▶ severely
▶ very (much)
Cross references:
  ⇔ see: 1602060 【ひどい】 4. excessive; exorbitant; unreasonable; outrageous; unfair; unjust



History:
4. A 2022-02-10 11:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 20:15:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ひどく	2142239
酷く	716614
非道く	3508
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<xref type="see" seq="1602060">酷い・ひどい・4</xref>
+<xref type="see" seq="1602060">ひどい・4</xref>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>very much</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>badly</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>dreadfully</gloss>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>severely</gloss>
+<gloss>very (much)</gloss>
2. A 2012-04-30 08:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-30 07:33:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog, nc, gg5, meikyo
38mil hits
  Comments:
this is a big one

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717070 Active (id: 2178276)
小便一町糞一里
しょうべんいっちょうくそいちり
1. [exp] [arch,proverb]
▶ if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers
▶ [lit] one chō for a piss, one ri for a shit
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)
  ⇒ see: 1550770 里 1. Japanese league; ri; old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles



History:
14. A 2022-02-09 10:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
-<xref type="see" seq="1550770">里・り・1</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
+<xref type="see" seq="1550770">里・1</xref>
13. A 2022-02-09 05:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
12. A 2020-04-28 03:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-04-27 07:27:41  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・3</xref>
10. A 2020-04-16 11:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2727660 Active (id: 2178359)

アメリカンジョークアメリカン・ジョーク
1. [n]
▶ American joke
▶ American sense of humor



History:
6. A 2022-02-10 11:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-10 11:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that gloss is needed.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>US-style joke</gloss>
-<gloss>American sense of humor (humour)</gloss>
+<gloss>American sense of humor</gloss>
4. A 2022-02-09 19:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 11:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>US joke</gloss>
+<gloss>US-style joke</gloss>
2. A 2012-06-29 23:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Prefer not to have glosses with alternative versions embedded.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>American (US) joke</gloss>
+<gloss>American joke</gloss>
+<gloss>US joke</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766260 Active (id: 2181541)
酷すぎる酷過ぎるひど過ぎる非道すぎる非道過ぎる
ひどすぎる
1. [adj-pn] [uk]
▶ egregious
▶ outrageous
▶ too much
▶ over the top
Cross references:
  ⇒ see: 1602060 酷い【ひどい】 4. excessive; exorbitant; unreasonable; outrageous; unfair; unjust



History:
6. A 2022-03-15 09:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've sat on this for too long. On balance, I think it should stay. I know it's not confined to sense 4 of ひどい but that dominates in places like GG5 examples. There's even a Tanaka sentence using it.
5. A* 2022-02-09 23:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It's just an emphatic way of saying ひどい. It's not limited to sense 4. And it's not necessarily prenominal.
4. A 2019-08-27 11:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
酷すぎる has to be in there too.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>酷すぎる</keb>
+</k_ele>
3. A* 2019-08-27 11:36:11 
  Refs:
ひどすぎる	130922
酷すぎる		80525
酷過ぎる		11723
ひど過ぎる	10893
非道すぎる	1196
非道過ぎる	114
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>酷過ぎる</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-01-27 09:24:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835587 Active (id: 2178336)
校書
きょうしょこうしょ
1. [n] [rare]
▶ collation
▶ examining and comparing
▶ checking (against the original text)
Cross references:
  ⇒ see: 1618220 校合 1. collation; examining and comparing; checking (against the original text)
2. (こうしょ only) [n] [arch]
▶ geisha



History:
5. A 2022-02-10 03:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-09 16:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
校書	657
校合	6335
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -18,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>こうしょ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>geisha</gloss>
3. A 2022-02-09 16:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>checking (against the original text)</gloss>
2. A 2018-05-14 07:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-11 14:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840961 Active (id: 2178313)

ほんならほんだらほならほいだら
1. [conj] Dialect: ksb
▶ then
▶ well then
▶ if so



History:
4. A 2022-02-09 20:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-09 13:02:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ほいだら	1751
https://ameblo.jp/pakupakupandajp/entry-12586145287.html
その方言とは「ほいだら」で、「それなら」「だから」「つまり」などを意味する接続語として使用される言葉です。なんとなく関西圏で使われるような感じがしたため調べてみたところ、言語を取り扱う某サイトに使用県は兵庫県とありました。

saw used by osakan in LINE conversation (possibly jocularly). "作るわ、ほいだら。紙粘土で"
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほいだら</reb>
2. A 2019-07-21 05:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-20 14:02:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ほんなら	52430
ほなら	11219
ほんだら	29045
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1140481166

外では最近ほとんど聞かなくなりましたが、家では「ほなら」「ほんなら」使っています。

相手の話を聞いて、自分の持っている結論をすぐに言いたい時は「ほなら」で、相手の話を考えながら自分の意見をおり合わせて言うときは「ほんなら」にな
っています。
  Comments:
I felt these would be better apart from ほな (which could be seen as an abbr of this)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848718 Active (id: 2178257)
波宇 [ateji,rK]
パオパウハウ
1. [n] [uk] Source lang: por "paus"
▶ batons (playing card suit)



History:
8. A 2022-02-09 04:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-09 01:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
came across in a quote from an Edo book
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>波宇</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2022-01-15 01:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-14 03:20:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://sudare10.gokenin.com/room/mein/mein-top.html
一組の「カルタ」は4種の紋標(スーツ)と12の位(ランク)から成り、計48枚です。紋標は、棍棒(パウ又はハウ)、剣(イス)、貨幣(オウル)、聖杯(コップ又はコツフ)の4種。
  Comments:
パオ is prob mainly for the suit in modern Latin decks, while the other two are mainly for describing suits in Japanese karuta derived from 15th and 16th century Latin decks. Not sure we need to specify that
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パウ</reb>
4. A 2021-04-28 05:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853226 Deleted (id: 2178304)

フェイスアップ
1. [n]
▶ face-up



History:
3. D 2022-02-09 19:57:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2022-02-08 05:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/FaceApp
https://www.face-up.co.jp/
  Comments:
Most of the WWW hits are for "Face App". It's also a company name. I don't think this really makes it as an entry.
1. A* 2022-01-20 12:53:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/フェイスアップ
  Comments:
obvious of course, but again seems at least somewhat common (n-gram count 5915)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853322 Active (id: 2178436)
平常運転
へいじょううんてん
1. [n]
▶ normal operation (of a train service, bus service, etc.)
▶ running normally
2. [n] [col]
▶ normal state of affairs
▶ business as usual



History:
4. A 2022-02-11 23:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-02-11 23:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190525164427.html
https://numan.tokyo/words/dM0oo
  Comments:
There is a second sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,8 @@
-<gloss>normal operation (esp. transport)</gloss>
-<gloss>operation according to the timetable</gloss>
+<gloss>normal operation (of a train service, bus service, etc.)</gloss>
+<gloss>running normally</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>normal state of affairs</gloss>
+<gloss>business as usual</gloss>
2. A 2022-02-09 20:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Only one sense.
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>transportation such as trains and buses are operating according to the timetable</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>normal as usual</gloss>
+<gloss>normal operation (esp. transport)</gloss>
+<gloss>operation according to the timetable</gloss>
1. A* 2022-01-28 02:10:05  solo_han
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/2344
  Comments:
平常運転」とは、電車やバスなどの交通機関が、特に問題なく時刻表通りに運行されているということを意味します
インターネット上での「平常運転」とは、本来の意味と同じく、電車などが通常通りに運行していることを指す場合もありますが、そこから転じて「普段通り」であることを意味しています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853481 Active (id: 2178312)
歳事
さいじ
1. [n]
▶ events of the year
▶ happenings of the year



History:
2. A 2022-02-09 20:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems ok.
1. A* 2022-02-03 07:05:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij koj 
歳事	12120
saw in title of 1970s book	江戸の歳事風俗誌
  Comments:
not sure how to gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853501 Active (id: 2178279)
訓令式
くんれいしき
1. [n] [abbr]
▶ kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese)
▶ kunrei system
Cross references:
  ⇒ see: 2018360 訓令式ローマ字 1. kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese); kunrei system



History:
5. A 2022-02-09 11:06:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式・ヘボンしき</xref>
4. A 2022-02-06 05:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More aligning.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>kunrei system of romanizing Japanese</gloss>
-<gloss>government-authorized romanization system</gloss>
+<gloss>kunrei-shiki romanization (government-authorized system of romanizing Japanese)</gloss>
+<gloss>kunrei system</gloss>
3. A 2022-02-04 22:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing alignment with the edit I've suggested for 訓令式ローマ字.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2074470">ヘボン式・ヘボンしき</xref>
@@ -14,2 +15,3 @@
-<gloss>kunrei-shiki (romanization of kana)</gloss>
-<gloss>official kana romanization system</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>kunrei system of romanizing Japanese</gloss>
+<gloss>government-authorized romanization system</gloss>
2. A* 2022-02-04 03:07:29  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>lunrei-shiki (romanization of kana)</gloss>
+<gloss>kunrei-shiki (romanization of kana)</gloss>
1. A* 2022-02-04 03:01:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/訓令式-2033419
  Comments:
訓令式   	7039
訓令式ローマ字	939

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853554 Active (id: 2178335)
何かあったの
なにかあったの
1. [exp]
▶ did something happen?
▶ what's with you?
▶ what's wrong?
▶ what's cooking?



History:
5. A 2022-02-10 03:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. Also, I don't want to redo those examples.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>did something happen?:what's with you?</gloss>
+<gloss>did something happen?</gloss>
+<gloss>what's with you?</gloss>
4. A* 2022-02-09 10:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this, but if we want to have it, I propose leading it with a quite literal gloss
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>what's with you?</gloss>
+<gloss>did something happen?:what's with you?</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>what's cooking</gloss>
+<gloss>what's cooking?</gloss>
3. A 2022-02-09 04:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (many examples in both), 6 sentences
何かあったの	159500	  
何かあったのか	72351	  
何かあったのでしょ	11806	  
何かあったのです	8033
  Comments:
A bit obvious but also a set phrase. I'll allow and reindex those sentences.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>what's with you?;what's wrong?</gloss>
+<gloss>what's with you?</gloss>
+<gloss>what's wrong?</gloss>
+<gloss>what's cooking</gloss>
2. D* 2022-02-07 22:22:18 
1. A* 2022-02-07 19:15:59  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/何かあったの?
  Comments:
何かあったの	159500

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853557 Active (id: 2178283)
両面印刷
りょうめんいんさつ
1. [n]
▶ double-sided printing
▶ duplex printing
▶ printing on both sides (of paper)



History:
3. A 2022-02-09 11:17:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or "a sheet of paper".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>printing on both sides (of a paper)</gloss>
+<gloss>printing on both sides (of paper)</gloss>
2. A 2022-02-08 03:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-08 00:51:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
両面コピー	11801
両面印刷	89572

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853562 Active (id: 2178306)

しどい
1. [adj-i] [sl]
▶ awful
▶ terrible
▶ dreadful
▶ horrible
▶ atrocious
▶ extremely cruel
▶ extremely harsh
Cross references:
  ⇒ see: 1602060 【ひどい】 1. cruel; heartless; hard; harsh; severe

Conjugations


History:
2. A 2022-02-09 20:06:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of hits on Twitter.
  Diff:
@@ -9,2 +9,7 @@
-<xref type="see" seq="1602060">酷い・ひどい</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<xref type="see" seq="1602060">ひどい・1</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>dreadful</gloss>
+<gloss>horrible</gloss>
+<gloss>atrocious</gloss>
@@ -12,4 +17 @@
-<gloss>very heartless</gloss>
-<gloss>hard</gloss>
-<gloss>harsh</gloss>
-<gloss>severe</gloss>
+<gloss>extremely harsh</gloss>
1. A* 2022-02-08 18:56:18 
  Refs:
http://zokugo-dict.com/12si/sidoi.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853563 Active (id: 2178236)
疾うから [rK]
とうから
1. [adv] [uk]
▶ (since) long ago
▶ for a long time



History:
3. A 2022-02-09 00:21:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
疾うから	61
とうから	8316
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-02-09 00:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-08 23:32:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853564 Active (id: 2178354)
理致
りち
1. [n] [arch]
▶ reason
▶ logic



History:
3. A 2022-02-10 11:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks archaic to me.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2022-02-09 01:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理致	183
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-02-09 00:53:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/理致-409161
https://en.wiktionary.org/wiki/理致

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853565 Active (id: 2280412)
連母音
れんぼいん
1. [n] {linguistics}
▶ diphthong
Cross references:
  ⇒ see: 1462330 二重母音 1. diphthong



History:
4. A 2023-10-17 10:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-17 09:03:29  Opencooper
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>dipththong</gloss>
+<gloss>diphthong</gloss>
2. A 2022-02-09 04:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, EDR
重母音	7871
二重母音	6531
複母音	571
連母音	1044
1. A* 2022-02-09 01:31:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/連母音-413184
https://ejje.weblio.jp/content/連母音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853566 Active (id: 2178259)
母音接続
ぼいんせつぞく
1. [n] {linguistics}
▶ hiatus



History:
2. A 2022-02-09 04:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新編英和活用大辞典
母音接続	75
  Comments:
More phonics than linguistics.
1. A* 2022-02-09 01:33:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=母音接続
https://kotobank.jp/ejword/hiatus
https://kotobank.jp/gs/?q=母音接続

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853567 Active (id: 2178263)
複合母音
ふくごうぼいん
1. [n] {linguistics}
▶ compound vowel
▶ complex vowel



History:
2. A 2022-02-09 04:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
複合母音	1213
1. A* 2022-02-09 01:41:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=複合母音
https://kotobank.jp/gs/?q=複合母音

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853568 Active (id: 2178262)
生没年不詳
せいぼつねんふしょう
1. [exp]
▶ dates of birth and death unknown
Cross references:
  ⇐ see: 2855991 生没年未詳【せいぼつねんみしょう】 1. dates of birth and death unknown



History:
2. A 2022-02-09 04:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 uses it a lot.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2022-02-09 03:55:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=生没年不詳
  Comments:
生没年不詳	10717
Established set expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853569 Active (id: 2179460)

ちょう
1. [n]
▶ town
▶ block
▶ neighbourhood
▶ neighborhood
Cross references:
  ⇒ see: 1603990 町【まち】 1. town; block; neighbourhood; neighborhood
2. [n]
▶ street
3. [n]
▶ chō (unit of length, approx. 109.09 m)
Cross references:
  ⇐ see: 2394540 町石【ちょういし】 1. roadside stone distance indicators placed at intervals of one chō (approx. 109 meters)
  ⇐ see: 2717070 小便一町糞一里【しょうべんいっちょうくそいちり】 1. if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers; one chō for a piss, one ri for a shit
  ⇐ see: 1427240 丁【ちょう】 4. chō (unit of length, approx. 109.09 m)
4. [n]
▶ chō (unit of land area, approx. 0.99 hectares)



History:
4. A 2022-02-18 23:35:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "road" is needed.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>road</gloss>
3. A 2022-02-17 10:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔市街〕 a street; 〔区割〕 a neighborhood; 《米》a block; 〔まち〕 a town. (Example: 	●三崎町 Misaki Street.)
  Comments:
Yes.
2. A* 2022-02-17 09:08:45 
  Comments:
does sense 2 belong here?
1. A 2022-02-09 05:04:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853570 Active (id: 2178334)
全てにおいて全てに於いて
すべてにおいて
1. [exp]
▶ in all aspects
▶ in everything
▶ in all matters



History:
3. A 2022-02-10 03:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2 sentences. I'll index them,
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>in all matters</gloss>
2. A* 2022-02-09 23:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cf.
全部において	1068
1. A* 2022-02-09 12:55:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
全てにおいて	282182
全てに於いて	14041
すべてにおいて	209961
全てに置いて	4224

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/全てにおいて
283 sentences
  Comments:
I feel like this is a set expression that's very common that's perhaps not entirely obvious to beginners?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853571 Active (id: 2178303)
蔵品
ぞうひん
1. [n]
▶ item (in one's possession)



History:
2. A 2022-02-09 19:57:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-09 13:17:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 nikk
蔵品	18288
旧蔵品	835
https://aucview.com/yahoo/l1031880932/
コレクター旧蔵品 戦前朝鮮関連資料

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5666886 Active (id: 2178381)

もう
1. [surname,given]
▶ Meng



History:
6. A 2022-02-11 00:42:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It wouldn't be transcribed as "Mō" in English.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<misc>&fem;</misc>
-<misc>&male;</misc>
@@ -13,0 +12 @@
+<misc>&given;</misc>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>Mō</gloss>
5. A* 2022-02-11 00:35:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lilian.co.jp/instructor/
  Comments:
Not exclusively a surname.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<misc>&fem;</misc>
+<misc>&male;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>Mō</gloss>
4. A 2022-02-10 11:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-10 11:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames
https://en.wiktionary.org/wiki/蒙#Definitions
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<misc>&male;</misc>
-<misc>&fem;</misc>
-<gloss>Mō</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Meng</gloss>
2. A 2022-02-09 04:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needn't be all 3.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&given;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743652 Active (id: 2178260)
宗理
むねまさ
1. [given]
▶ Munemasa



History:
2. A 2022-02-09 04:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-09 01:33:32  John Stourbridge <...address hidden...>
  Comments:
Reading of 宗 is the kunyomi while the reading of 理 is nanori

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743653 Active (id: 2236862)
芸艸堂
うんそうどう [spec1]
1. [company]
▶ Unsodo



History:
2. A 2023-05-08 23:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-02-09 12:13:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
unsodo.net

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743654 Active (id: 2178323)
小苑
こその
1. [fem]
▶ Kosono



History:
2. A 2022-02-10 00:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-09 22:09:33  John Stourbridge <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743658 Active (id: 2235636)
日本現報善悪霊異記
にほんげんほうぜんあくりょういき [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)



History:
8. A 2023-05-07 06:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2022-02-11 01:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree,
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2258770</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&work;</misc>
6. A* 2022-02-10 10:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suggest moving 日本国現報善悪霊異記 and 日本現報善悪霊異記 to the names dictionaries. The kokugos and GG5 only have 日本霊異記.
5. A 2022-02-09 04:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本霊異記	8725
日本現報善悪霊異記	117
日本国現報善悪霊異記	247
  Comments:
I don't think so. I'll align them.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>An Account of Miracles in Japan</gloss>
-<gloss>Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition</gloss>
4. A* 2022-02-03 12:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are all these titles really in common use?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Nihon Ryōiki (Heian period collection of Buddhist stories)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743659 Active (id: 2235637)
日本国現報善悪霊異記
にほんこくげんほうぜんあくりょういき [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)



History:
9. A 2023-05-07 06:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2022-02-11 01:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2258760</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&work;</misc>
7. A 2022-02-09 04:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>An Account of Miracles in Japan</gloss>
-<gloss>Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition</gloss>
6. A 2022-02-03 12:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are all these titles really in common use?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Nihon Ryōiki (Heian period collection of Buddhist stories)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)</gloss>
5. A 2020-04-17 23:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. I'll use that for the others.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml