JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011490 Active (id: 2179698)

ベトベトべとべと
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky

Conjugations


History:
4. A 2022-02-22 01:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-21 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>being sticky</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
2. A 2017-02-11 22:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-11 17:37:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ベトベト	122754
べとべと	 63246
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベトベト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012370 Active (id: 2180402)

ムズムズむずむず
1. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to itch
▶ to feel itchy
▶ to feel creepy
2. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be impatient
▶ to itch (to do something)
▶ to be eager

Conjugations


History:
15. A 2022-03-02 00:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. That's seems a reasonable approach.
14. A* 2022-03-01 23:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think vi on adverb entries is helpful in most cases. It doesn't tell you whether the word is used like a regular verb or just adjectivally as 〜した/〜している.
I wouldn't object to including it on entries where we lead with vs (like this one).
13. A* 2022-02-28 01:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
12. A 2022-02-28 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As I said, I don't mind  vi tag here. I'll close to trim the list, and reopen for a while.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
11. A* 2022-02-22 06:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(only ムズムズ on that list is what we're specifically talking about here)
I don't think there's an innate rule that says a スル adv can't be vt, although I'm hard-pressed to come up with one that isn't. But くんくん for example has one を-して example on reverso (out of 7). 
But even if there is indeed such a rule, and all of these スル adv can only be vi, I would expect that only a minority of our users would be aware of that, so I think we should still mark them as vi.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029150 Active (id: 2270563)

エッチ [gai1] エイチ
1. [n]
▶ H
▶ h
2. (エッチ,H only) [adj-na,n] [uk]
《from 変態》
▶ indecent
▶ lewd
▶ sexy
▶ dirty
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1511350 変態【へんたい】 3. sexual perversion; pervert
  ⇐ see: 2849460 エッチい 1. indecent; lewd; sexy; dirty; obscene
  ⇐ see: 2841191 えちえち 1. sexy; erotic; lewd; dirty
3. (エッチ,H only) [n,vs,vi] [uk,col,euph]
▶ (having) sex
Cross references:
  ⇐ see: 2760040 初エッチ【はつエッチ】 1. losing one's virginity; first-time sex
  ⇐ see: 2841191 えちえち 2. sex
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1608110 平成 1. Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
5. [n]
▶ hour
6. (H only) [n]
▶ hydrogen (H)
7. [n] {golf}
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 2841290 ホール 2. hole; cup

Conjugations


History:
32. A 2023-06-04 00:00:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use abbr for alphabet abbreviations.
  Diff:
@@ -64,2 +64,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
+<xref type="see" seq="2841290">ホール・2</xref>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>hole</gloss>
31. A* 2023-06-03 09:16:11 
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>hole (golf course)</gloss>
+<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
30. A 2023-06-03 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.elmcc.com/institution/ren_syot_mini.htm
  Diff:
@@ -64 +64,2 @@
-<gloss>hole</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hole (golf course)</gloss>
29. A* 2023-06-02 23:41:10 
  Comments:
Saw on sign
ゴルフガーデン
ミニコース 9H
  Diff:
@@ -61,0 +62,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hole</gloss>
+</sense>
28. A 2022-07-23 23:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046050 Active (id: 2179710)

クンクンくんくん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sniff-sniff (of an animal)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ whining
▶ whimpering



History:
8. A 2022-02-22 01:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-21 23:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Not vs.
Two senses in koj and prog.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,2 +14,6 @@
-<gloss>sniff</gloss>
-<gloss>sniff-sniff (esp. an animal)</gloss>
+<gloss>sniff-sniff (of an animal)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
6. A 2020-08-06 05:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-06 01:54:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://sentencesearch.neocities.org/#クンクン
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sniff-sniff (esp. a dog)</gloss>
+<gloss>sniff-sniff (esp. an animal)</gloss>
4. A 2016-05-23 01:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1052670 Active (id: 2179777)

コンディショナー
1. [n]
▶ conditioner (hair, skin, etc.)



History:
1. A 2022-02-22 10:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>conditioner</gloss>
+<gloss>conditioner (hair, skin, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061910 Active (id: 2180462)
三鞭酒 [ateji,rK]
シャンパン [gai1] シャンペン
1. [n] [uk] Source lang: fre
▶ champagne



History:
15. A 2022-03-03 20:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
三鞭酒	445
シャンパン	1066428
シャンペン	57643
  Comments:
Just putting on record that I preferred the 2017 split. Having 三鞭酒 is clutter and its real reading of さんべんしゅ has been blown away.
14. A 2022-03-03 17:25:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
シャンパーニュ is the province.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シャンパーニュ</reb>
13. A 2022-03-03 15:20:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adding from deleted entry 2180451.
rK or oK
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>三鞭酒</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
12. A 2022-02-22 05:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-02-22 05:51:16  Opencooper
  Comments:
My refs have this as the drink rather than the region.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Champagne</gloss>
+<gloss>champagne</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105960 Active (id: 2179902)

ビュッフェ [gai1] ブッフェビュフェ
1. [n] Source lang: fre
▶ buffet
▶ self-service meal
Cross references:
  ⇐ see: 2853817 バフェ 1. buffet



History:
6. A 2022-02-24 01:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-23 17:46:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ビュフェ	10886
  Comments:
バフェ comes from English. Splitting out into a separate entry.
Added ビュフェ.
I don't think ブフェ is needed.
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -12,7 +12 @@
-<reb>バフェ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブフェ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バフェイ</reb>
+<reb>ビュフェ</reb>
@@ -22 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1838170">立食</xref>
4. A 2022-02-22 03:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビュッフェ	440662
バフェ	19619
バフェイ	701
バッフェイ	< 20
ブッフェ	124544
ブフェ	1397
  Comments:
Can leave out バッフェイ.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ブッフェ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<reb>バフェイ</reb>
+<reb>ブフェ</reb>
@@ -15,4 +18 @@
-<reb>バッフェイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブッフェ</reb>
+<reb>バフェイ</reb>
3. A* 2022-02-22 02:46:00  Nicolas Maia
  Refs:
Merging
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブッフェ</reb>
2. A 2019-03-06 03:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビュッフェ	440662
バッフェイ	No matches
バフェ	19619
バフェイ	701
  Comments:
ビュッフェ is the only one from French.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>バッフェイ</reb>
+<reb>バフェ</reb>
@@ -12 +12,4 @@
-<reb>バフェ</reb>
+<reb>バフェイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バッフェイ</reb>
@@ -17 +20 @@
-<lsource xml:lang="fre">buffet</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135960 Active (id: 2179794)

モルドバ [gai1]
1. [n]
▶ Moldova



History:
2. A 2022-02-22 22:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 11:42:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "Moldavia" is needed.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>Moldavia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257810 Active (id: 2179819)
捲る [ichi1]
めくる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to turn over
▶ to turn (pages)
▶ to leaf through (a book, etc.)
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to tear off
▶ to strip off
▶ to take off
▶ to pull off (e.g. a blanket)
▶ to pull up (e.g. floorboards)
▶ to tear up

Conjugations


History:
6. A 2022-02-23 03:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-22 21:20:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to turn pages of a book</gloss>
+<gloss>to turn (pages)</gloss>
+<gloss>to leaf through (a book, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +26,3 @@
+<gloss>to take off</gloss>
+<gloss>to pull off (e.g. a blanket)</gloss>
+<gloss>to pull up (e.g. floorboards)</gloss>
4. A 2017-05-22 09:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to tear up</gloss>
3. A* 2017-05-21 18:46:18  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs,gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2015-01-28 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5, n-grams
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491690 Active (id: 2179801)
不活性ガス
ふかっせいガス
1. [n] {chemistry}
▶ inert gas
Cross references:
  ⇐ see: 2853806 不活性気体【ふかっせいきたい】 1. inert gas



History:
1. A 2022-02-22 23:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511580 Active (id: 2179748)
片っ端から [news2,nf34]
かたっぱしから [news2,nf34]
1. [adv]
▶ absolutely every little bit
▶ everything from A to Z
▶ systematically
▶ thoroughly
▶ one after another
▶ successively
Cross references:
  ⇐ see: 2250020 片端から【かたはしから】 1. absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another



History:
5. A 2022-02-22 05:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-22 05:02:21 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>successively</gloss>
3. A 2011-05-23 05:46:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 01:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Comments:
ルミナス和英辞典 has that "one after another" but I think it has to be seen in the context of the other glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>systematically</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
1. A* 2011-05-23 00:56:32 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>one after another</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534560 Active (id: 2179690)
木の葉 [spec1,news2,nf27]
このは [spec1,news2,nf27] きのは
1. [exp,n]
▶ leaf (of a tree)
▶ tree leaves
▶ foliage



History:
4. A 2022-02-22 00:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2022-02-22 00:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>leaf (of a tree)</gloss>
+<gloss>tree leaves</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>leaves of trees</gloss>
2. A 2016-03-16 22:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-03-16 21:46:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
google images:
  木の葉 -> leaves
  木ノ葉 -> manga characters
  Comments:
木ノ葉 is a family name, I don't think it belongs here
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>木ノ葉</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588230 Active (id: 2179822)
打ち止める打ち留める打止める打留める
うちとめる
1. [v1,vt]
▶ to hammer into place
2. [v1,vt]
《also うちどめる》
▶ to end (a performance)
3. [v1,vt]
▶ to kill (with a gun, sword, etc.)
▶ to slay
▶ to shoot dead
▶ to cut down
Cross references:
  ⇐ see: 2853798 討ち止める【うちとめる】 1. to kill (with a sword, knife, spear, etc.); to slay; to cut down
  ⇐ see: 2853610 撃ち止める【うちとめる】 1. to shoot dead; to kill (with a shot)

Conjugations


History:
4. A 2022-02-23 03:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-22 16:06:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
打ち止め	119904
撃ち止め	555
討ち止め	No matches
  Comments:
Given how uncommen 撃ち止める and 討ち止める are, I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -33,2 +33 @@
-<xref type="see" seq="2853610">撃ち止める・うちとめる</xref>
-<gloss>to kill</gloss>
+<gloss>to kill (with a gun, sword, etc.)</gloss>
2. A 2022-02-14 03:41:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, it's quite a mess. Here a split.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>撃ち止める</keb>
-</k_ele>
@@ -14,6 +10,0 @@
-<keb>討ち止める</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>撃止める</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -21,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>討止める</keb>
@@ -32,4 +19,0 @@
-<stagk>打ち止める</stagk>
-<stagk>打ち留める</stagk>
-<stagk>打止める</stagk>
-<stagk>打留める</stagk>
@@ -41,4 +24,0 @@
-<stagk>打ち止める</stagk>
-<stagk>打ち留める</stagk>
-<stagk>打止める</stagk>
-<stagk>打留める</stagk>
@@ -53 +33 @@
-<s_inf>撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade</s_inf>
+<xref type="see" seq="2853610">撃ち止める・うちとめる</xref>
1. A* 2022-01-29 15:21:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
撃ち止める	100
打ち止める	336
打ち留める	54
討ち止める	No matches
撃止める	No matches
打止める	31
討止める	No matches
打留める	No matches

removing freq tags.
  Comments:
sense 1 and 2 look quite messy. gg5 has 討ち止める・撃ち止める, not the others. daijr does have 打(ち)止める・打(ち)留める】 with a note on the kill sense: (多く「撃ち止める」「討ち止める」と書く). Could we split out the 3rd sense, maybe? Or just move the 討ち止める and 撃止める to the note? They're obviously not common to begin with based on the ngrams
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf09</ke_pri>
@@ -32,2 +29,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf09</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592350 Active (id: 2281827)
悔しい [ichi1,news2,nf27] 口惜しい [rK] 悔やしい [sK]
くやしい [ichi1,news2,nf27]
1. [adj-i]
▶ frustrated (over a failure, humiliation or injustice)
▶ annoyed
▶ chagrined
▶ (bitterly) disappointed
▶ bitter
▶ vexed
▶ frustrating
▶ annoying
▶ regrettable
Cross references:
  ⇐ see: 2853797 口惜しい【くちおしい】 1. frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

Conjugations


History:
13. A 2023-10-31 12:23:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
悔やしい	727
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悔やしい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2023-08-21 06:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"envious" is not showing up in references. I don't think the case for adding is strong. It would have to a different sense, anyway.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>envious</gloss>
11. A* 2023-08-17 17:44:44  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
誰かが自分より優れているときに使われる「悔しい」というのは妬む = to envy というのが適切だと思います。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>envious</gloss>
10. A 2022-02-22 05:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くちおしい</reb>
-<re_restr>口惜しい</re_restr>
9. A* 2022-01-29 08:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
悔しい	1908510
口惜しい	45087
くちおしい	418


mk says 口惜しい is やや古い言い方 - and 口惜しい is an rK for くやしい, but of not for くちおしい. Could we split out くちおしい 
 into it's own entry with a [dated] tag and tag 口惜しい in this entry as rK?
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596950 Active (id: 2206153)
戦い [ichi1,news1,nf03] 闘い斗い [iK] 戰い [sK]
たたかい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ battle
▶ war
▶ fight
▶ conflict
2. [n]
▶ fight (against time, poverty, etc.)
▶ struggle (for freedom, survival, etc.)
▶ war (e.g. on drugs)
▶ battle (e.g. against nature)
3. [n]
▶ contest
▶ competition
▶ match
▶ game



History:
13. A 2022-08-26 00:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2022-08-25 11:26:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Kanjigen has "〔俗〕たたかう(タタカフ)。闘に当てた用法" for 斗. I think it should be iK.
Added sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>fight</gloss>
@@ -35,2 +36,11 @@
-<gloss>struggle</gloss>
-<gloss>fight</gloss>
+<gloss>fight (against time, poverty, etc.)</gloss>
+<gloss>struggle (for freedom, survival, etc.)</gloss>
+<gloss>war (e.g. on drugs)</gloss>
+<gloss>battle (e.g. against nature)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>match</gloss>
+<gloss>game</gloss>
11. A 2022-08-24 05:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind keeping it visible. Maybe we should have stuck with iK for it.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A* 2022-08-23 13:31:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't 斗い be better as an rK? I know it's not in any other dictionaries, but it's not a mere variation of something else
9. A 2022-08-23 06:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
戦い	8103905	83.7%
闘い	1564097	16.2%
斗い	4811	0.0%
戰い	3528	0.0%
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625500 Active (id: 2179691)
派兵 [news1,nf08]
はへい [news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ dispatch of troops

Conjugations


History:
3. A 2022-02-22 00:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-22 00:15:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the "despatch" spelling.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>despatch of troops</gloss>
1. A 2021-11-18 01:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629060 Active (id: 2179731)
炭酸飲料
たんさんいんりょう
1. [n]
▶ carbonated drink
▶ fizzy drink
▶ soda
Cross references:
  ⇐ see: 1418530 炭酸【たんさん】 2. carbonated water; carbonated drink



History:
2. A 2022-02-22 03:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 10:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>carbonated drinks</gloss>
+<gloss>carbonated drink</gloss>
+<gloss>fizzy drink</gloss>
+<gloss>soda</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774160 Active (id: 2181244)
揚巻総角
あげまきアゲマキ (nokanji)
1. [n] [hist]
▶ ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear
2. [n] [hist]
▶ Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin
3. (揚巻 only) [n]
▶ type of dance in kabuki
4. (揚巻 only) [n] {sumo}
▶ knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring
5. [n] [abbr,uk]
▶ constricted tagelus (Sinonovacula constricta)
▶ Chinese razor clam
Cross references:
  ⇒ see: 2606250 【アゲマキガイ】 1. constricted tagelus (Sinonovacula constricta); Chinese razor clam



History:
10. A 2022-03-11 23:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was iffy about dropping 揚げ巻 but I see the hits are coming from versions of 揚げ巻き which is a type of roll.
9. A* 2022-03-11 22:15:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揚げ巻	356
揚巻	8531
総角	3998
  Comments:
揚げ巻 isn't in my refs. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>揚げ巻</keb>
-</k_ele>
@@ -31 +27,0 @@
-<stagk>揚げ巻</stagk>
@@ -37 +32,0 @@
-<stagk>揚げ巻</stagk>
8. A 2022-02-25 23:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
アゲマキ	2616
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アゲマキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18 +22,2 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>ancient boys' hairstyle with a part down the middle and a loop above each ear</gloss>
@@ -22 +27,2 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle with hair twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin</gloss>
@@ -35 +41 @@
-<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring (color)</gloss>
+<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the ring</gloss>
@@ -39 +45 @@
-<xref type="see" seq="2606250">揚巻貝</xref>
+<xref type="see" seq="2606250">アゲマキガイ</xref>
@@ -40,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2022-02-25 06:54:38  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss>
+<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and with a raised loop on each side)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle (twisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
6. A 2022-02-22 06:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
This should do.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss>
+<gloss>old-fashioned boys' hairstyle (parted down the middle and a raised loop on each side)</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>Meiji-period women's hairstyle</gloss>
+<gloss>Meiji-period women's hairstyle (wisted into a knot on top of the head and held in place with a pin)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835630 Active (id: 2179894)
いい人よい人善い人好い人
いいひと (いい人, 善い人, 好い人)よいひと (よい人, 善い人, 好い人)
1. [exp,n]
▶ good-natured person
▶ good person
2. [exp,n]
▶ (one's) lover
▶ boyfriend
▶ girlfriend



History:
8. A 2022-02-23 17:47:02  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2022-02-22 03:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いい人	1787930
好い人	4820
善い人	9534
よい人	55614
いいひと	85272
よいひと	2579
  Comments:
I guess we should cover the よい versions as well. They're "out there".
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>好い人</keb>
+<keb>よい人</keb>
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>好い人</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,9 @@
+<re_restr>いい人</re_restr>
+<re_restr>善い人</re_restr>
+<re_restr>好い人</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よいひと</reb>
+<re_restr>よい人</re_restr>
+<re_restr>善い人</re_restr>
+<re_restr>好い人</re_restr>
6. A 2022-02-22 03:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-22 02:42:48  Nicolas Maia
  Comments:
善い人	9534
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>善い人</keb>
4. A 2019-10-24 03:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>boyfriend</gloss>
+<gloss>girlfriend</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005840 Active (id: 2179729)
ぶり返す
ぶりかえす
1. [v5s,vi]
▶ to come back (of an illness, cold weather, etc.)
▶ to return
▶ to recur
▶ to happen again

Conjugations


History:
2. A 2022-02-22 03:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-20 23:36:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to come back</gloss>
+<gloss>to come back (of an illness, cold weather, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to happen again</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117520 Deleted (id: 2179762)
ガンガン食べるがんがん食べる
ガンガンたべる (ガンガン食べる)がんがんたべる (がんがん食べる)
1. [exp,v1] [sl]
▶ to pig out
▶ to chow down

Conjugations


History:
7. D 2022-02-22 06:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, I have it in the harmless/possibly useful category, but ...
6. D* 2022-01-25 02:54:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ガンガン勉強	1407
ガンガン飲む	4274
ガンガン走る	5429
ガンガン仕事	5176

I don't think that really makes sense.
5. A 2022-01-24 04:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Considering it's the 3rd sense of ガンガン, I'd keep it.
4. D* 2022-01-21 14:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ガンガン食べる	1796
がんがん食べる	660
  Comments:
not that common, compositional (adv+verb)
3. A 2010-08-04 01:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and swapping readings to match headwords
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<reb>ガンガンたべる</reb>
+<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガンガンたべる</reb>
-<re_restr>ガンガン食べる</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134880 Active (id: 2179817)
希ガス稀ガス貴ガス
きガス
1. [n] {chemistry}
▶ noble gas
Cross references:
  ⇐ see: 2853806 不活性気体【ふかっせいきたい】 2. noble gas
2. (希ガス only) [exp] [net-sl,joc]
《pun on 気がする》
▶ I get the feeling that ...
▶ I think that ...
Cross references:
  ⇒ see: 1221540 気がする 1. to feel (as if); to have a feeling (that); to have a hunch (that); to get a sense (that)



History:
15. A 2022-02-23 03:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-02-23 00:04:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Inert_gas
  Comments:
"inert gas" and "noble gas" aren't necessarily synonymous. Wikipedia describes the former as a historical name for noble gasses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>inert gas</gloss>
13. A* 2022-02-22 23:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1221540">気がする・きがする・1</xref>
+<xref type="see" seq="1221540">気がする・1</xref>
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>from 気がする</s_inf>
+<s_inf>pun on 気がする</s_inf>
12. A 2022-02-22 23:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it but it seems 希ガス still reigns in references, and makes up about 99% of WWW hits.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
11. A* 2022-02-22 16:20:08  Phil
  Refs:
https://www.chemistry.or.jp/news/doc/kotogakko-kagakuyogo2015.pdf :
希ガス*(対応する英語 noble gas)
【現状】すべての高校教科書が「希ガス」を使い,ごく一部が「貴ガス」を併記している。
【提案】海外の高校教科書が例外なく使う noble gas に合わせ,「貴ガス」に変更する。
【理由・背景】「希ガス」は,発見当時(19 世紀末~20 世紀初頭)の「確認しにくさ」を
表す歴史的用語にすぎない。欧米では 1910 年ごろ以降,18 族の化学的性質を明確
に表す noble gas を使っている。また,IUPAC 命名法(最新版は日本化学会命名法
専門委員会編『化合物命名法:IUPAC 命名法に準拠』,東京化学同人,2011)でも
「貴ガス」としている。
  Comments:
The 日本化学会 proposed in 2015 to use「貴ガス」in textbooks, in line with the 2005 recommendation of the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) to henceforth use "noble gas" in English. In light of the recommendation, is the [oK] tag on 「貴ガス」 still valid, or should it be used instead for the other 2 forms 「希ガス」、「稀ガス」 ?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195660 Deleted (id: 2179719)

ブッフェ
1. [n]
▶ buffet



History:
3. D 2022-02-22 03:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-02-22 02:46:03  Nicolas Maia
  Comments:
Merged.
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202010 Active (id: 2179728)
無着色
むちゃくしょく
1. [adj-no,n]
▶ free of artificial colors
▶ coloring-free



History:
6. A 2022-02-22 03:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-21 10:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Not just food and drink.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>no artificial coloring added (foods, drinks, etc.)</gloss>
+<gloss>free of artificial colors</gloss>
+<gloss>coloring-free</gloss>
4. A 2022-02-20 02:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not vs. Maybe adj-no.
3. A* 2022-02-20 02:24:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't have 無添加 tagged as vs (though 添加 is), not sure it really applies here either.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2014-12-21 05:13:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&uK;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404130 Active (id: 2179792)
着色剤
ちゃくしょくざい
1. [n]
▶ coloring agent
▶ colorant
▶ colourant
▶ (food) coloring
▶ colouring
Cross references:
  ⇒ see: 2404140 着色料 1. coloring agent; colorant; colourant; (food) coloring; colouring



History:
2. A 2022-02-22 20:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>pigment</gloss>
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>colorant</gloss>
+<gloss>colourant</gloss>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>stain</gloss>
+<gloss>colouring</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436200 Active (id: 2179781)
穴マンコ穴まんこ
けつマンコ (穴マンコ)けつまんこ (穴まんこ)ケツマンコ (nokanji)
1. [n] [vulg,sl,uk]
▶ anus
▶ asshole
▶ arsehole
Cross references:
  ⇒ see: 1012250 マンコ 1. pussy; cunt; vulva; vagina



History:
9. A 2022-02-22 10:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I8N.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>arsehole</gloss>
8. A* 2022-02-22 06:19:08 
  Comments:
Added "asshole" since it's a more accurate translation too
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>asshole</gloss>
7. A 2016-10-18 00:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-16 14:17:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<re_nokanji/>
5. A* 2016-10-16 14:09:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ケツマンコ	3031
けつまんこ	158
けつマンコ	37
穴マンコ	29
穴まんこ	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ケツマンコ</reb>
+<reb>けつマンコ</reb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ケツマンコ</reb>
+</r_ele>
@@ -22,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595460 Active (id: 2179798)
木葉
もくよう
1. [n] [arch]
▶ leaf (of a tree)
▶ tree leaves
▶ foliage



History:
3. A 2022-02-22 23:05:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1534560">木の葉・このは</xref>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>leaf (of a tree)</gloss>
+<gloss>tree leaves</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>leaves of trees</gloss>
2. A 2010-11-22 02:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-20 03:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766690 Active (id: 2179697)

ぱらっとパラッとパラっと
1. [adv] [on-mim]
▶ quickly (turning pages, opening a letter, etc.)
▶ with a flick
▶ casually
▶ absentmindedly
2. [adv] [on-mim]
▶ lightly (falling rain, leaves, etc.)
3. [adv] [on-mim]
▶ sprinkling over (e.g. salt)
4. [adv] [on-mim]
▶ sparsely (scattered)
▶ here and there



History:
4. A 2022-02-22 00:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-22 00:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
ぱらっと	11758
パラッと	16907
パラっと	8728
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パラっと</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -14,3 +16,20 @@
-<gloss>scattering</gloss>
-<gloss>sprinkling</gloss>
-<gloss>shaking</gloss>
+<gloss>quickly (turning pages, opening a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>with a flick</gloss>
+<gloss>casually</gloss>
+<gloss>absentmindedly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>lightly (falling rain, leaves, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sprinkling over (e.g. salt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sparsely (scattered)</gloss>
+<gloss>here and there</gloss>
2. A 2013-01-29 23:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, Daijs
1. A* 2013-01-29 22:01:24  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/179847/m0u/
  Comments:
I ran across this in the context 片手でパラっと手紙を開いて (shaking the letter open with one hand).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836500 Active (id: 2179895)
経験者は語る
けいけんしゃはかたる
1. [exp]
▶ take it from me
▶ I speak from experience
▶ word to the wise



History:
12. A 2022-02-23 17:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
As this is a set phrase, I don't think the v5r tag is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>trust me, speaking from experience</gloss>
+<gloss>I speak from experience</gloss>
11. A* 2022-02-23 11:17:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Was "trust me, speaking from experience" an improvement over the previous "trust me, I'm talking from experience"?
10. A 2022-02-23 03:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-02-22 07:27:44  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
8. A 2022-02-14 21:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
words from the wise 3466
word to the wise 68582
  Comments:
Well-known idiomatic expression.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>words from the wise</gloss>
+<gloss>word to the wise</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853461 Active (id: 2179758)
美まつげ美まつ毛美睫毛美睫
びまつげ
1. [n]
▶ beautiful eyelashes



History:
2. A 2022-02-22 06:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-02 02:08:54  Nicolas Maia
  Refs:
美まつげ	2753
美まつ毛	1232
美睫毛	173
美睫	76

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853502 Deleted (id: 2179746)

がてに
1. [n]
▶ suffix added to the line 2 form to indicate that the performance of the action described by the verb "is difficult"



History:
2. D 2022-02-22 05:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I am afraid that without references, illustrative examples, etc. a proposal like this doesn't get there.
1. A* 2022-02-04 03:28:32  <...address hidden...>
  Refs:
Harold Henderson

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853553 Deleted (id: 2179725)
何なんだよ
なんなんだよ
1. [exp]
▶ what!
▶ what the hell
▶ WTF



History:
3. D 2022-02-22 03:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2022-02-21 08:05:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何なんだよ	35713
  Comments:
There's a million common expressions you can make like this. I don't think we need the majority of them.
1. A* 2022-02-07 17:31:19  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.quora.com/What-does-the-phrase-Nanda-Yo-mean-in-Japanese
  Comments:
I'm a bit confused by all the possible forms and how to pontenially combine them in the dictionary. 'nanda' is in the dictionary', but perhaps 'nandayo' is common enough for its own entry? nannandayo seems to make the expression even stronger. there's also 'っだよ' which according to my native friend has a similar meaning, but perhaps that's too conversational for the dictionary.

n-gram counts:

なんだよ	      5990999
何だよ	       192471
なんなんだよ	56601
何なんだよ	35713
っだよ	         2331

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853602 Active (id: 2179775)
餃子屋
ギョーザや
1. [n]
▶ dumpling shop
▶ gyoza restaurant



History:
4. A 2022-02-22 10:23:03  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-02-22 06:29:49  Opencooper
  Comments:
Aligning with 「餃子」. In English dictionaries (OED, AHD, etc.).
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎょうざや</reb>
+<reb>ギョーザや</reb>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>gyōza restaurant</gloss>
+<gloss>gyoza restaurant</gloss>
2. A 2022-02-12 20:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-12 15:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すき焼き屋	3184
餃子屋	83101

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853610 Active (id: 2179760)
撃ち止める撃止める
うちとめる
1. [v1,vt]
▶ to shoot dead
▶ to kill (with a shot)
Cross references:
  ⇒ see: 1588230 打ち止める 3. to kill (with a gun, sword, etc.); to slay; to shoot dead; to cut down

Conjugations


History:
4. A 2022-02-22 06:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
撃ち止める	100
GG5 combines them.
  Comments:
OK. Splitting.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>討ち止める</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>討止める</keb>
@@ -25,7 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to kill (with a sword, knife, spear, etc.)</gloss>
-<gloss>to slay</gloss>
-<gloss>to cut down</gloss>
3. A* 2022-02-19 21:12:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 撃ち止める and 討ち止める should be separate entries. 撃ち止める would never be used when referring to swords, knives, etc.
  Diff:
@@ -22,3 +22,8 @@
-<xref type="see" seq="1588230">打ち止める・うちとめる・3</xref>
-<s_inf>撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade</s_inf>
-<gloss>to kill</gloss>
+<xref type="see" seq="1588230">打ち止める・3</xref>
+<gloss>to shoot dead</gloss>
+<gloss>to kill (with a shot)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to kill (with a sword, knife, spear, etc.)</gloss>
@@ -26 +30,0 @@
-<gloss>to shoot dead</gloss>
2. A 2022-02-14 03:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1588230">打ち止める・うちとめる・3</xref>
1. A 2022-02-14 03:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1588230.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853643 Active (id: 2180149)
16打ち十六打ち
じゅうろくうち
1. [adj-no,n]
▶ 16-strand braided (rope)



History:
4. A 2022-02-27 01:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's do that. The examples I saw seemed nounish.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2022-02-22 10:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This looks like an adj gloss to me. Should PoS be adj-no,n?
2. A 2022-02-22 04:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>十六打ち</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>16 strand braided</gloss>
+<gloss>16-strand braided (rope)</gloss>
1. A* 2022-02-15 00:26:12  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
For the reading, see

https://www.taisei-mfg.co.jp/lesson.html

For the meaning, see

https://www.fiber-tokyorope.jp/english/facility/
  Comments:
I've also used Google image search and reference to physical objects in my possession to confirm this.

Initially I thought this was "double-braided" but that turned out to be something else. There is a PDF file here:

https://www.tesac.co.jp/operation/fiberrope-belt/fiber_rope.pdf

which explains what the difference is between 12打ち and 8打ち.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853655 Active (id: 2179751)

パスファインダーパスファインダ
1. [n]
▶ pathfinder (guide for finding materials and resources on a particular topic or subject area)



History:
4. A 2022-02-22 05:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty general.
3. A* 2022-02-19 21:22:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パスファインダー
"パスファインダー (図書館情報学) - 図書館において、特定のテーマに関する文献、情報の探し方・調べ方を提供するツール"
https://en.wikipedia.org/wiki/Pathfinder_(library_science)
https://www.kanagawa-u.ac.jp/library/publication/pathfinder/
https://www.lib.tmu.ac.jp/arakawa/pathfinder.html
  Comments:
I think we should explain this meaning. It doesn't appear in English dictionaries.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pathfinder</gloss>
+<gloss>pathfinder (guide for finding materials and resources on a particular topic or subject area)</gloss>
2. A 2022-02-15 20:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パスファインダー	11318
パスファインダ	22204
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パスファインダ</reb>
1. A* 2022-02-15 14:40:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5 (Mars Pathfinder)

also Adobe Illustrator:
https://helpx.adobe.com/jp/illustrator/using/combining-objects.html
パスファインダー効果
パスファインダー効果を使用すると、相互関係を指定して複数のオブジェクトを組み合わせることができます。

there's also a third use, see パスファインダー site:ac.jp ("資料・情報の調べ方案内")

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853656 Active (id: 2179757)
新人教育
しんじんきょういく
1. [n]
▶ new employee training



History:
3. A 2022-02-22 05:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What the heck.
2. A* 2022-02-16 06:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.  While not uncommon, it's very A+B.
1. A* 2022-02-15 15:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新人教育	48037
社内教育	32623 (brit)
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/新人教育
(25 sentences)
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853685 Active (id: 2179750)

セットオフ
1. [n] {printing}
▶ set-off (transfer of ink from one page to another)
2. [n] {finance}
▶ set-off
▶ counterbalancing a debt or claim



History:
2. A 2022-02-22 05:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Set-off_(printing)
https://www.dictionary.com/browse/setoff
  Comments:
Need both.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+<field>&print;</field>
+<gloss>set-off (transfer of ink from one page to another)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
@@ -9,0 +16 @@
+<gloss>counterbalancing a debt or claim</gloss>
1. A* 2022-02-16 06:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
printing:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=裏移り、セットオフ(set off)

& daijr's def: 借金・負債・損失などの,相殺。帳消し。棒引き。埋め合わせ。補償。
  Comments:
2 senses, one finc, one print?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853686 Active (id: 2296911)

データチェックデータ・チェックデーターチェック [sk]
1. [n] {computing} Source lang: eng "data check"
▶ checking of (entered or uploaded) data



History:
4. A 2024-04-03 13:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<lsource xml:lang="eng">data check</lsource>
3. A 2024-04-03 04:23:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ データチェック   │ 31,257 │ 97.5% │
│ データーチェック  │    597 │  1.9% │ - add, sk
│ データ・チェック  │    201 │  0.6% │
│ データー・チェック │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データーチェック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-02-22 04:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:48:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

データチェック	31257

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853761 Active (id: 2179797)
傷口に塩
きずぐちにしお
1. [exp] [id]
▶ (rubbing) salt in the wound



History:
5. A 2022-02-22 22:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-22 20:53:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this can be considered a noun. 塩 is a noun but 傷口に塩 is just an incomplete sentence.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>(rubbing) salt in a wound</gloss>
+<gloss>(rubbing) salt in the wound</gloss>
3. A 2022-02-22 03:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-21 08:08:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
傷口に塩	10265	   (daijr)
傷口に塩を	7924	  
傷口に塩を塗る	1991	  
傷口に塩を塗り	1804	  
傷口に塩を塗るよう	997	  
傷口に塩をぬる	650	  
傷口に塩を塗りこむ	599	  
傷口に塩をぬるよう	487	  
傷口に塩を塗ら	477	  
傷口に塩を塗っ	431	  
傷口に塩を塗り込む	421

nikk has 
切身に塩 	108 (first attested in 1782)
切り目に塩	No matches
  Comments:
I suggest shortening it
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>傷口に塩を塗る</keb>
+<keb>傷口に塩</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きずぐちにしおをぬる</reb>
+<reb>きずぐちにしお</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>on top of bad things, more bad things happen</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>(rubbing) salt in a wound</gloss>
1. A* 2022-02-19 08:55:03  solo_han
  Refs:
https://100senmaru.com/kizuguch-d0c43nhn/
  Comments:
傷口に塩を塗るとは、悪いことの上に、さらに災難や悪いことが重なることのたとえ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853768 Active (id: 2179896)

マッチメーカー
1. [n]
▶ matchmaker (person who arranges matches in boxing, wrestling, etc.)



History:
3. A 2022-02-23 18:21:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ボクシングなどの試合で、対戦の段取りなどを決める人。
https://en.wiktionary.org/wiki/matchmaker#Noun
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>matchmaker</gloss>
-<gloss g_type="expl">person who sets up matches in boxing, wrestling, etc.</gloss>
+<gloss>matchmaker (person who arranges matches in boxing, wrestling, etc.)</gloss>
2. A* 2022-02-22 05:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マッチメーカー	6349
  Comments:
It's also a company name and a game.
Maybe this will do. Feel free to extend/modify.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss g_type="expl">person who sets up matches in boxing, wrestling, etc.</gloss>
1. A* 2022-02-20 08:44:38  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/マッチメイク
https://www.weblio.jp/content/マッチメイカー
  Comments:
Personn who use a red string to tie lover destiny.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853772 Active (id: 2179742)

アルコールマーカーアルコール・マーカー
1. [n]
▶ alcohol marker (pen)



History:
2. A 2022-02-22 04:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルコールマーカー	770
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アルコール・マーカー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>alcohol marker</gloss>
+<gloss>alcohol marker (pen)</gloss>
1. A* 2022-02-20 09:02:45  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.mercari.com/item/m21529200157
https://kobe-nagasawa.co.jp/blog-main/p-26767/
https://www.amazon.co.jp/AISITIN-イラストマーカー-アルコールマーカーマ-固形水彩セット付き-収納ケース付き/dp/B08D9GFWXD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853781 Active (id: 2180314)

ロジハラ
1. [n]
《from ロジカルハラスメント》
▶ steamrolling someone with logical arguments (esp. as a form of workplace harassment)



History:
6. A 2022-02-28 19:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-28 08:40:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://diamond.jp/articles/-/259495
昨今、ニュースなどで耳にする機会も増えている「ロジハラ」。ロジカル・ハラスメントの略称で、上司が正論を振りかざして部下を追い込んでしまうことを指します。良かれと思って正しいことを言ったのに、知らないうちに部下を追い込んでいた…。
...
昨年、テレビやワイドショーなどで一時話題となった「ロジハラ」。会社の上司やパートナーが正論を振りかざし、相手を知らないうちに追い詰めてしまう行為のことを指します。私が部下に指摘された「合わないやり方の押しつけ」も、人によってはロジハラと受け取ることがあるようです。

読者のなかには「正しいやり方を教えて何が悪いのか」と思う人もいるでしょう。私も、その意見には完全に同意します。正しいことを言って傷つく人はあまりいませんし、上司からのフィードバックが正しければ、多くの部下はしっかりと飲み込んでくれるでしょう。

 では、なぜ「ロジハラ」が生まれてしまうのか。私は、正論を言うことが悪いのではなく、部下の価値観や不安などを無視し、正論を「押しつけてしまうこと」に問題があると思っています。つまりロジハラは、『自分のやり方が正しい』と暗に押し付けてしまう「共感ハラスメント」なのです。
https://unseenjapan.com/logical-harassment-japan/
Roji-hara is, according to one site, the act of “cornering and chasing someone down with a logical argument.” In other words, it’s not just about simply making a logical argument. It’s about using “logic” to continue to press one’s point regardless of the other person’s feelings.
  Comments:
IDK, maybe something like this?

Everyone seems to agree it's from rojikaru rather than rojikku
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<s_inf>from ロジカル (or ロジック) ハラスメント</s_inf>
-<gloss>harrassment through the use of logic</gloss>
+<s_inf>from ロジカルハラスメント</s_inf>
+<gloss>steamrolling someone with logical arguments (esp. as a form of workplace harassment)</gloss>
4. A* 2022-02-28 02:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>causing somebody discomfort through the use of logic</gloss>
+<gloss>harrassment through the use of logic</gloss>
3. A* 2022-02-22 10:16:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mba.globis.ac.jp/careernote/1453.html
相手を追い詰めるロジハラが起きる原因と、ロジハラをされた時の対処法
...
ロジハラとは
ロジハラとはロジカルハラスメントの略で、正論を突きつけて相手を追い詰めることをいいます。
セクハラやパワハラと同じように相手が心理的に圧迫されて仕事に支障が生じやすいため、ハラスメントの一種と捉えられています。
  Comments:
It doesn't seem to be joc. I think the gloss needs to be improved.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&joc;</misc>
2. A 2022-02-22 04:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<s_inf>abbr. of ロジカルハラスメント</s_inf>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>from ロジカル (or ロジック) ハラスメント</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853785 Active (id: 2179724)

ペンポ
1. [n] [abbr]
▶ pencil case
Cross references:
  ⇒ see: 2853769 ペンポーチ 1. pencil case



History:
2. A 2022-02-22 03:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 08:18:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853786 Active (id: 2179723)
公平性
こうへいせい
1. [n]
▶ fairness



History:
2. A 2022-02-22 03:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 08:26:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
公平性	145932
https://mainichi.jp/articles/20220221/ddm/001/050/120000c
岐路の五輪、閉幕 揺らいだ公平性、政治色濃く 日本、冬最多メダル18個

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853787 Active (id: 2179722)
検索機
けんさくき
1. [n]
▶ query device
▶ lookup terminal



History:
2. A 2022-02-22 03:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
検索機能	2482895 <- GG5, current entry.
検索機	12043
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(book) lookup terminal</gloss>
+<gloss>query device</gloss>
+<gloss>lookup terminal</gloss>
1. A* 2022-02-21 09:34:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://shiboritate.com/4380/
  Comments:
検索機	12043

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853789 Active (id: 2179711)
節季払い
せっきばらい
1. [n]
▶ seasonal payment
▶ payment made at the Bon festival
▶ year-end payment



History:
2. A 2022-02-22 01:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: payment made at Bon or year's end; seasonal payment
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>seasonal payments</gloss>
-<gloss>payments at the Bon festival in august and the end of december</gloss>
+<gloss>seasonal payment</gloss>
+<gloss>payment made at the Bon festival</gloss>
+<gloss>year-end payment</gloss>
1. A* 2022-02-21 21:39:33  solo_han
  Refs:
https://ameblo.jp/norfuzzy/entry-12500888998.html
  Comments:
江戸時代の商いでは、節季払いが行われていました。これは、売買のその場で代金を支払うのではなく、8月の盆や12月の暮れにまとめて支払うことです

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853790 Deleted (id: 2179785)
手続き的公正
てつづきてきこうせい
1. [n]
▶ procedural justice



History:
3. D 2022-02-22 15:58:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
2. A* 2022-02-22 01:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手続き的公正	305
  Comments:
A+B. Needed?
1. A* 2022-02-21 22:14:32  solo_han
  Refs:
https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/148254/1/ybunr00460.pdf
  Comments:
集団において,リーダーが成員に影響をおよぼす決定をなす際,その決定にいたる手続きに対して成員が抱く公正判断

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853791 Active (id: 2179795)
親露親ロ
しんろ
1. [adj-no,n]
▶ pro-Russian



History:
6. A 2022-02-22 22:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-22 16:08:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
親露	3024
親ロ	666
---
親露を	No matches
親露が	No matches
  Comments:
I think adjective glosses make more sense here.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>親ロ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Russophilia</gloss>
-<gloss>(being) pro-Russian</gloss>
+<gloss>pro-Russian</gloss>
4. A 2022-02-22 03:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
親露	3024
親露の	104
  Comments:
GG5 leads with the noun gloss in this one, and the ~の gloss for 親日.  Aligning can only go so far.
3. A* 2022-02-22 01:26:33  Nicolas Maia
  Comments:
My initial wording was so that it could align with 親日, by the way.
2. A 2022-02-22 00:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pro-Russian</gloss>
+<gloss>Russophilia</gloss>
+<gloss>(being) pro-Russian</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853792 Active (id: 2179695)
金融機関コード
きんゆうきかんコード
1. [n] [abbr]
▶ Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
Cross references:
  ⇒ see: 2851700 統一金融機関コード 1. Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)



History:
2. A 2022-02-22 00:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly
1. A* 2022-02-22 00:34:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
abbr?
https://www.resonabank.co.jp/kojin/faq/kyufukin/
りそな銀行の銀行コード(金融機関コード)は「0010」...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853793 Active (id: 2179694)
銀行コード
ぎんこうコード
1. [n] [abbr]
▶ Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)
Cross references:
  ⇒ see: 2851700 統一金融機関コード 1. Japanese Bankers Association bank code (4-digit routing number)



History:
2. A 2022-02-22 00:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 00:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

https://www.resonabank.co.jp/kojin/faq/kyufukin/
りそな銀行の銀行コード(金融機関コード)は「0010」...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853794 Active (id: 2179693)
支店名
してんめい
1. [n]
▶ branch office name



History:
2. A 2022-02-22 00:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 00:36:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
支店名	41967
https://www.resonabank.co.jp/kojin/faq/kyufukin/
「支店名」はわかるのですが、3桁の「支店番号(支店コード)」がわかりません。「支店番号(支店コード)」はどこから確認できますか?
https://support.pay.rakuten.net/faq/show/144?site_domain=default
店番号(支店コード)を漢数字であらわしたものが「支店名」となります。
  Comments:
A+B but common when it comes to bank transfers and stuff, I feel like having this could be helpful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853795 Active (id: 2179716)
地下水面
ちかすいめん
1. [n] {geology}
▶ water table
▶ groundwater level



History:
2. A 2022-02-22 03:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, RP
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>ground water table</gloss>
+<gloss>water table</gloss>
+<gloss>groundwater level</gloss>
1. A* 2022-02-22 02:31:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/地下水面-95889

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853796 Active (id: 2179888)

セットオフェンスセット・オフェンス
1. [n] {sports}
▶ set offense (basketball)



History:
2. A 2022-02-23 11:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 05:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Daijs
セットオフェンス	2103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853797 Active (id: 2179897)
口惜しい
くちおしい
1. [adj-i] [dated]
▶ frustrated (over a failure, humiliation or injustice)
▶ annoyed
▶ chagrined
▶ (bitterly) disappointed
▶ bitter
▶ vexed
▶ frustrating
▶ annoying
▶ regrettable
Cross references:
  ⇒ see: 1592350 悔しい 1. frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

Conjugations


History:
3. A 2022-02-23 18:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<gloss>frustrated (over a failure, humiliation or injustice)</gloss>
+<gloss>annoyed</gloss>
+<gloss>chagrined</gloss>
+<gloss>(bitterly) disappointed</gloss>
+<gloss>bitter</gloss>
+<gloss>vexed</gloss>
+<gloss>frustrating</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
@@ -15,3 +22,0 @@
-<gloss>regretful</gloss>
-<gloss>mortifying</gloss>
-<gloss>mortified</gloss>
2. A 2022-02-22 06:37:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1592350">悔しい・くやしい</xref>
+<xref type="see" seq="1592350">悔しい</xref>
+<misc>&dated;</misc>
1. A 2022-02-22 05:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Split from 1592350

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853798 Active (id: 2179759)
討ち止める討止める
うちとめる
1. [v1,vt] [rare]
▶ to kill (with a sword, knife, spear, etc.)
▶ to slay
▶ to cut down
Cross references:
  ⇒ see: 1588230 打ち止める 3. to kill (with a gun, sword, etc.); to slay; to shoot dead; to cut down

Conjugations


History:
1. A 2022-02-22 06:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Comments:
Split from 2853610.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853799 Deleted (id: 2179776)

コンディショナー
1. [n]
▶ conditionner



History:
2. D 2022-02-22 10:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry: 1052670.
1. A* 2022-02-22 06:58:27  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ozmall.co.jp/cosme/conditioner/
https://beauty.hotpepper.jp/magazine/401212/
  Comments:
Product used after shampoo for hearcare

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853800 Active (id: 2179782)

ソープディスペンサーソープ・ディスペンサー
1. [n]
▶ soap dispenser



History:
2. A 2022-02-22 10:43:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソープディスペンサー	6814
ソープディスペンサ	96
  Comments:
A bit obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソープ・ディスペンサー</reb>
1. A* 2022-02-22 06:59:45  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/ソープディスペンサー+自動+泡/
https://sakidori.co/article/652973

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853801 Active (id: 2179778)

フットファイルフット・ファイル
1. [n]
▶ foot file



History:
2. A 2022-02-22 10:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フットファイル	6297
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フット・ファイル</reb>
1. A* 2022-02-22 07:02:49  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://store.shopping.yahoo.co.jp/lifepowershop/lp03344.html
https://www.amazon.co.jp/FOLAIフットファイル-角質リムーバー-フットファイル-プロ用足ヤスリ-マイクロカッター/dp/B0965J8S5G

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853802 Active (id: 2179780)

ネイルケアネイル・ケア
1. [n]
▶ nail care



History:
2. A 2022-02-22 10:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネイルケア	294791
ネイルケアー	1512
KOD
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネイル・ケア</reb>
1. A* 2022-02-22 07:04:57  bis_senchi <...address hidden...>
  Comments:
https://raxy.rakuten.co.jp/beautytopics/articles/2021/article125/
https://www.fashionsnap.com/article/how-to-care-nail-list/
https://my-best.com/2383

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853803 Active (id: 2179779)

ネイルブラシネイル・ブラシ
1. [n]
▶ nail brush



History:
2. A 2022-02-22 10:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネイルブラシ	2520
RP
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネイル・ブラシ</reb>
1. A* 2022-02-22 07:08:22  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://item.rakuten.co.jp/partsshopcello/f000066/
https://www.greenshop.co.jp/SHOP/805-203.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853804 Active (id: 2179855)

デジタルデトックスデジタル・デトックス
1. [n]
▶ digital detox



History:
3. A 2022-02-23 06:40:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(and daijr, which redirs to ネット断食)
2. A 2022-02-23 03:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 12:34:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nikkansports.com/general/news/202202220000061.html
脱スマホ 心も電源オフで「集中力高まった」デジタルデトックスに注目
https://globe.asahi.com/article/14429561
「デジタル・デトックス」は幸福をもたらすか
2021.08.30
https://www.yomiuri.co.jp/national/20210624-OYT1T50234/
依存症対策で最も重要なのが予防だという。デジタルデトックスと呼ばれる取り組みも目立つようになった。デトックスは「解毒」という意味だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853805 Active (id: 2179796)
独立党
どくりつとう
1. [n]
▶ Independence Party
▶ Independent Party



History:
4. A 2022-02-22 22:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-02-22 20:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As there are several parties with this name, I think it should go in jmdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5743757</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&organization;</misc>
-<gloss>Independence Party (in several countries)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Independence Party</gloss>
2. A 2022-02-22 00:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 00:04:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/独立党

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853806 Active (id: 2179816)
不活性気体
ふかっせいきたい
1. [n] {chemistry}
▶ inert gas
Cross references:
  ⇒ see: 1491690 不活性ガス 1. inert gas
2. [n] {chemistry}
▶ noble gas
Cross references:
  ⇒ see: 2134880 貴ガス 1. noble gas



History:
2. A 2022-02-23 03:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 23:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
不活性ガス	23595
不活性気体	869

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743749 Active (id: 2179706)
瑤亮
ようすけ
1. [male]
▶ Yōsuke



History:
2. A 2022-02-22 01:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 20:01:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743750 Active (id: 2179705)
貴圭
たかよし
1. [male]
▶ Takayoshi



History:
2. A 2022-02-22 01:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:08:18 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743751 Active (id: 2179704)
慈彦
よしひこ
1. [male]
▶ Yoshihiko



History:
2. A 2022-02-22 01:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:19:40 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743752 Active (id: 2179703)

たける
1. [male]
▶ Takeru



History:
2. A 2022-02-22 01:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:27:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743753 Active (id: 2179702)
ゆり枝
ゆりえ
1. [fem]
▶ Yurie



History:
2. A 2022-02-22 01:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:29:29 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743754 Active (id: 2179701)
金﨑
かなざき
1. [surname]
▶ Kanazaki



History:
2. A 2022-02-22 01:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:52:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743755 Active (id: 2179700)

しょう
1. [male]
▶ Shō



History:
2. A 2022-02-22 01:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 22:53:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743756 Active (id: 2234449)
欧州安全保障協力機構
おうしゅうあんぜんほしょうきょうりょくきこう [spec1]
1. [organization]
▶ Organization for Security and Co-operation in Europe
▶ OSCE



History:
3. A 2023-05-06 06:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-02-22 01:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-21 23:09:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743758 Active (id: 2179740)
礼菜
らな
1. [fem]
▶ Rana



History:
2. A 2022-02-22 04:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 03:49:12 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743759 Active (id: 2179739)
愛実
めみ
1. [fem]
▶ Memi



History:
2. A 2022-02-22 04:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 03:50:22 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743760 Active (id: 2179741)
麻穂
まほと
1. [fem]
▶ Mahoto



History:
2. A 2022-02-22 04:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 03:55:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743761 Active (id: 2179743)
桂剛
けいごう
1. [given]
▶ Keigō



History:
2. A 2022-02-22 04:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 03:57:13 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743762 Active (id: 2179738)
允俊
のぶとし
1. [male]
▶ Nobutoshi



History:
2. A 2022-02-22 04:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-22 03:58:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743763 Active (id: 2230438)
十六茶
じゅうろくちゃ [spec1]
1. [product]
▶ Jūrokucha (blended tea drink)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-02-22 04:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki: "a blended tea drink produced and distributed by Asahi Soft Drinks in Japan"
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2853759</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>blended tea drink</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Jūrokucha (blended tea drink)</gloss>
1. A* 2022-02-19 07:52:17  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jūrokucha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743764 Active (id: 2234450)
日本化学会
にほんかがくかい [spec1]
1. [organization]
▶ Chemical Society of Japan



History:
3. A 2023-05-06 06:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-02-23 11:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chemical_Society_of_Japan
1. A* 2022-02-22 23:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml