JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[pol]
▶ you |
|
2. |
[n]
[fam]
《vocative》 ▶ hubby ▶ dearie |
4. | A 2023-09-30 13:43:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-02-21 07:58:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>dearie</gloss> |
|
2. | A* 2022-02-18 12:11:49 dine | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/おまえさん |
|
Comments: | [pn]? |
|
1. | A* 2022-02-17 15:51:32 | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -19,5 +20,3 @@ -<gloss>my dear</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>hey</gloss> +<misc>&fam;</misc> +<s_inf>vocative</s_inf> +<gloss>hubby</gloss> |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ bicycle
|
2. | A 2022-02-17 11:35:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ちゃり 472381 チャリ 1209266 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ちゃり</reb> +<reb>チャリ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>チャリ</reb> +<reb>ちゃり</reb> |
|
1. | A 2013-06-07 07:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1007650">ちゃりんこ</xref> +<xref type="see" seq="1007650">ちゃりんこ・1</xref> |
1. |
[n]
[col]
▶ bicycle
|
|||||||||
2. |
[n]
[dated,sl]
▶ child pickpocket |
7. | A 2022-02-24 19:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-24 16:57:40 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ちゃりんこ 72246 チャリンコ 246316 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ちゃりんこ</reb> +<reb>チャリンコ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>チャリンコ</reb> +<reb>ちゃりんこ</reb> |
|
5. | A 2022-02-17 19:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 14:58:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 must be dated. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2013-06-07 07:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I forgot to add the katakana. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チャリンコ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ vigorously (ripping, tearing, scratching, etc.) ▶ roughly ▶ with a rip |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (eating) with a crunch |
|||||
3. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
《usu. adverbially as 〜に》 ▶ stiff ▶ starchy ▶ crisp |
|||||
4. |
[adv,adv-to,adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ (working) hard ▶ energetically ▶ vigorously ▶ furiously
|
|||||
5. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a series of loud, repeated sounds (e.g. firing a machine gun, revving an engine) ▶ with a lot of (continuous) noise |
8. | A 2022-02-18 05:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-17 21:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -14 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,3 +15,9 @@ -<gloss>tearing</gloss> -<gloss>ripping</gloss> -<gloss>scratching</gloss> +<gloss>vigorously (ripping, tearing, scratching, etc.)</gloss> +<gloss>roughly</gloss> +<gloss>with a rip</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(eating) with a crunch</gloss> @@ -23 +28,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -25,8 +31 @@ -<gloss>crunching</gloss> -<gloss>munching</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>usu. adverbially as 〜に</s_inf> @@ -37,0 +37,3 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -39,2 +40,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -43 +43 @@ -<gloss>actively</gloss> +<gloss>energetically</gloss> @@ -45 +45 @@ -<gloss>energetically</gloss> +<gloss>furiously</gloss> @@ -48 +47,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -50 +49 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -52,8 +51,2 @@ -<gloss>making loud noises in succession (firing bullets, vehicle revving up, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>crackling (electricity)</gloss> +<gloss>with a series of loud, repeated sounds (e.g. firing a machine gun, revving an engine)</gloss> +<gloss>with a lot of (continuous) noise</gloss> |
|
6. | A 2022-02-15 05:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-15 05:40:03 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ばりばり 219600 バリバリ 1509496 ばりばりと 10289 バリバリと 64497 ばりばり働く 2130 バリバリ働く 18256 ばりばり現役 1290 バリバリ現役 12900 ばりばり食べ 4037 バリバリ食べ 24275 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>バリバリ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バリバリ</reb> |
|
4. | A 2012-09-24 12:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ judge |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ judging ▶ judgement |
4. | A 2022-02-17 19:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 13:25:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 競技の審判員。また、その判定。 but sense 2 - judigng someone, is more general |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<gloss>judge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11 +15,3 @@ -<gloss>judge</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>judging</gloss> +<gloss>judgement</gloss> |
|
2. | A 2017-04-29 12:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-29 11:50:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Heard it used like this on TV |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
{mathematics,physics}
Source lang:
ger "Vektor"
▶ vector
|
4. | A 2022-06-10 19:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&physics;</field> |
|
3. | A 2022-02-18 11:16:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2022-02-17 06:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 04:25:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ベクトルの 96957 ベクトルの内積 4669 ベクトルの方向 4400 ベクトルの向き 3988 ベクトルの違う 2194 ベクトルの大き 1920 ベクトルの大きさ 1920 ベクトルの向きが 1782 ベクトルの違い 1610 ベクトルの成分 1580 ベクトルの外積 1557 |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ mischievous boy |
4. | A 2022-02-17 13:16:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>いたずら小僧</re_restr> -<re_restr>悪戯小僧</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イタズラこぞう</reb> -<re_restr>イタズラ小僧</re_restr> |
|
3. | A 2018-12-31 19:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 悪戯小僧 2351 いたずら小僧 6629 イタズラ小僧 3234 いたずらこぞう 346 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>悪戯小僧</keb> +<keb>いたずら小僧</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>いたずら小僧</keb> +<keb>イタズラ小僧</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悪戯小僧</keb> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>いたずら小僧</re_restr> +<re_restr>悪戯小僧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イタズラこぞう</reb> +<re_restr>イタズラ小僧</re_restr> @@ -15 +23,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A* 2018-12-31 16:05:24 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いたずら小僧</keb> |
|
1. | A 2014-08-25 01:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ becoming active ▶ increase in activity |
4. | A 2022-02-17 00:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 00:29:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daijs: 組織などの活動を活発にすること。「地域社会を―する」 |
|
Comments: | Daijs has a transitive example. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>becoming active</gloss> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss>activation</gloss> |
|
2. | A 2022-02-16 06:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-15 13:01:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ pulley ▶ block ▶ tackle |
1. | A 2022-02-17 09:47:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ simplification |
1. | A 2022-02-17 05:26:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 「手続きを―する」 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ lie ▶ falsehood ▶ fiction ▶ fabrication |
4. | A 2022-02-17 20:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 12:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嘘偽り 40380 嘘詐り No matches |
|
Comments: | my Windows IME doesn't even bring it up as a suggestion |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-09-01 00:50:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-31 13:58:11 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詐り</keb> |
1. |
[n]
▶ antlion (larva) ▶ doodlebug
|
|||||
2. |
[n]
▶ antlion pit |
5. | A 2024-01-27 06:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-27 04:21:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Cross reference to the name of the adult antlion (a fly) |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="2035920">ウスバカゲロウ</xref> |
|
3. | A 2022-02-17 13:08:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>蟻地獄</re_restr> -<re_restr>あり地獄</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アリじごく</reb> -<re_restr>アリ地獄</re_restr> |
|
2. | A 2016-04-18 04:04:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-17 12:13:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams 蟻地獄 38972 アリ地獄 15270 アリジゴク 12660 あり地獄 8443 ありじごく 2210 |
|
Comments: | adding some more forms simplifying the glosses a bit |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>アリ地獄</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,10 @@ +<re_restr>蟻地獄</re_restr> +<re_restr>あり地獄</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アリじごく</reb> +<re_restr>アリ地獄</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アリジゴク</reb> +<re_nokanji/> @@ -15 +28 @@ -<gloss>ant lion larva</gloss> +<gloss>antlion (larva)</gloss> @@ -20 +33 @@ -<gloss>ant lion larva's pit</gloss> +<gloss>antlion pit</gloss> |
1. |
[n]
▶ anthill |
5. | A 2022-02-17 13:09:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,7 +17,0 @@ -<re_restr>蟻塚</re_restr> -<re_restr>あり塚</re_restr> -<re_restr>垤</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アリづか</reb> -<re_restr>アリ塚</re_restr> |
|
4. | A 2017-03-07 01:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-06 20:57:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 蟻塚 9588 アリ塚 6421 あり塚 904 垤 418 ありづか 761 アリづか No matches |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>あり塚</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>あり塚</re_restr> |
|
2. | A 2010-07-28 00:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
1. | A* 2010-07-27 18:13:23 Brandon Kentel <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=垤&stype=1&dtype=0 |
|
Comments: | is a comma the correct separator here? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>垤</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<re_restr>垤</re_restr> |
1. |
[exp,n]
▶ last resort ▶ desperate measure taken under the pressure of necessity
|
4. | A 2022-02-25 20:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss> +<gloss>desperate measure taken under the pressure of necessity</gloss> |
|
3. | A 2022-02-17 05:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 04:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:41:57 Scott | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ economic strength ▶ economic power ▶ economic might |
3. | A 2023-07-19 03:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-07-18 18:14:39 Lee Smith <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | The GG5 I used was from the app "Dictionaries" and it is an updated version of GG5 so I do not know if the physical copy has the definition "economic might." |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>economic might</gloss> |
|
1. | A 2022-02-17 14:24:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>economic power</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ solidification |
1. | A 2022-02-17 08:30:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokeifile.musabi.ac.jp/接着剤/ 例えば酢酸ビニル系の木工用ボンドは、接着剤に含まれる水分が木材に吸収され、接着成分が固化し、接着力がでます。 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ finding fault (with) ▶ being picky |
5. | A 2022-02-17 13:08:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,8 +20,0 @@ -<re_restr>粗探し</re_restr> -<re_restr>あら探し</re_restr> -<re_restr>あら捜し</re_restr> -<re_restr>粗捜し</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アラさがし</reb> -<re_restr>アラ探し</re_restr> |
|
4. | A 2021-11-17 22:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2019-07-02 03:20:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-01 22:22:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 粗探し 38390 あら探し 24298 粗捜し 2864 あら捜し 14230 アラ探し 10491 荒探し 1150 アラ捜し 1356 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>粗捜し</keb> +<keb>あら捜し</keb> @@ -14 +14,4 @@ -<keb>あら捜し</keb> +<keb>アラ探し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粗捜し</keb> @@ -17,0 +21,8 @@ +<re_restr>粗探し</re_restr> +<re_restr>あら探し</re_restr> +<re_restr>あら捜し</re_restr> +<re_restr>粗捜し</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アラさがし</reb> +<re_restr>アラ探し</re_restr> |
|
1. | A* 2019-07-01 22:19:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>finding fault</gloss> +<gloss>finding fault (with)</gloss> |
1. |
[n]
{trademark}
▶ TA-Q-BIN (express home delivery service provided by Yamato Transport) |
2. | A 2022-02-17 00:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-16 23:49:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kuronekoyamato.co.jp/ytc/en/send/services/takkyubin/ |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1415790">宅配便・1</xref> -<gloss>express home delivery (by the Kuroneko Yamato company)</gloss> -<gloss>door-to-door parcel delivery</gloss> -<gloss>courier service</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>TA-Q-BIN (express home delivery service provided by Yamato Transport)</gloss> |
1. |
[n]
▶ pockmarked face ▶ pitted face |
7. | A 2023-04-22 21:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Not worth making it sk. |
|
6. | A* 2023-04-22 16:23:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | n-grams previously posted, ずら never appears. Do an advanced search for kanji-ends-面, reading-ends-ずら. This is the only result. Compared to 28 entries ending in づら. Maybe it's a spelling mistake, but it's a rare term to begin with, and I'm sure you could make an argument to add ずら to the other 27 面 entries, plus hundreds more if we went down that road. I don't know how ずら got in here initially, but it doesn't seem useful. (Was going to [sk], but don't see the point). The fact that "あばたずら" yields search results seems to be principally a side effect of being in this (and related) databases. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あばたずら</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A 2022-02-25 00:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-24 22:05:25 Opencooper | |
Refs: | wisdom G n-grams: 痘痕面 189 あばた面 889 アバタ面 293 あばたづら 102 あばたずら No matches |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>痘痕面</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>痘痕面</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>pitted face</gloss> |
|
3. | A 2022-02-17 13:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>痘痕面</re_restr> -<re_restr>あばた面</re_restr> @@ -20,6 +17,0 @@ -<re_restr>痘痕面</re_restr> -<re_restr>あばた面</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アバタづら</reb> -<re_restr>アバタ面</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ strong point ▶ forte ▶ merit ▶ strength |
2. | A 2022-02-17 06:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 01:16:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>strong point</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>strength</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ termite ▶ white ant
|
5. | A 2022-02-17 13:07:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>白蟻</re_restr> -<re_restr>白あり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しろアリ</reb> -<re_restr>白アリ</re_restr> |
|
4. | A 2021-01-08 22:45:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-08 08:26:49 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | シロアリ 326661 白蟻 39525 白あり 24114 白アリ 22429 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>白あり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白アリ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>白蟻</re_restr> +<re_restr>白あり</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しろアリ</reb> +<re_restr>白アリ</re_restr> |
|
2. | A 2015-07-12 12:35:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-10 16:06:30 luce | |
Refs: | n-grams 白蟻 1308 しろあり 1059 シロアリ 8328 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シロアリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ dish towel ▶ tea towel ▶ dishcloth
|
2. | A 2022-02-17 20:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 11:32:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>tea-towel</gloss> -<gloss>dish cloth</gloss> +<gloss>dish towel</gloss> +<gloss>tea towel</gloss> +<gloss>dishcloth</gloss> |
1. |
[n]
▶ year of the Snake
|
4. | A 2022-02-17 12:58:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -19,6 +18,0 @@ -<re_restr>巳年</re_restr> -<re_restr>へび年</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヘビどし</reb> -<re_restr>ヘビ年</re_restr> |
|
3. | A 2020-06-26 02:06:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>year of the snake</gloss> +<gloss>year of the Snake</gloss> |
|
2. | A 2019-06-18 21:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-06-18 07:27:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 巳年 14935 へび年 2555 ヘビ年 2674 蛇年 2052 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>へび年</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヘビ年</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_restr>巳年</re_restr> @@ -11,0 +19,6 @@ +<re_restr>巳年</re_restr> +<re_restr>へび年</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘビどし</reb> +<re_restr>ヘビ年</re_restr> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ rumbling ▶ (ringing) cadence |
2. | A 2022-02-17 20:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 12:34:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ bravery ▶ heroism ▶ gallantry |
2. | A 2022-02-17 20:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has it. 7 sentences. |
|
1. | D* 2022-02-17 14:37:54 Nicolas Maia | |
Comments: | We already have 勇敢. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ deterioration (in quality, performance, etc.) ▶ degradation ▶ worsening |
|
2. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ (visible) aging ▶ becoming unattractive (due to aging) |
7. | A 2022-02-20 03:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-19 22:04:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think sense 2 would usually translate as "ageing". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>deterioration</gloss> +<gloss>deterioration (in quality, performance, etc.)</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>drop in quality</gloss> +<gloss>worsening</gloss> @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>becoming unattractive (because of aging)</gloss> +<gloss>(visible) aging</gloss> +<gloss>becoming unattractive (due to aging)</gloss> |
|
5. | A 2022-02-17 06:57:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-06-24 22:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-06-24 07:37:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://betsujin.tokyo/wp/seikeirekka/ ”劣化の激しい芸能人?整形?まるで別人" https://style.nikkei.com/article/DGXMZO87539120R00C15A6000000/ "「顔の劣化」の原因は生活習慣? お疲れ顔はこう撃退" Lots of hits with this meaning when you google 劣化が激しい. "deterioration of one's looks", really. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ (philosophy of) not rocking the boat ▶ (principle of) letting sleeping dogs lie |
5. | A 2022-02-17 06:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 01:49:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 彼は万事が事なかれ主義だ. He always avoids trouble at any cost private conversation: たしかに大阪の課長以下はみんな事なかれ主義と現状維持型、腰の重い人ばかりなのでそこが問題です。でも初年度からゴリゴリ変えようとすると反発されるので、最初は様子見しないといけないパターンです。 daijs: いざこざがなく、平穏無事に済みさえすればよいとする_消極的_な態度や考え方。 (my emphasis) I don't think "peace-at-any-price" fits. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(philosophy of) not rocking the boat</gloss> @@ -20,2 +20,0 @@ -<gloss>peace-at-any-price</gloss> -<gloss>don't rock the boat</gloss> |
|
3. | A 2013-11-12 07:51:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-08 22:18:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ngrams (ordering) |
|
Comments: | That Tatoeba sentence is possibly a bit cryptic, but not far from the meaning of this expression. I'll add another as an example. Not "uk". |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>事勿れ主義</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>事勿れ主義</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18,2 +19,3 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>principle of peace-at-any-price</gloss> +<gloss>(principle of) letting sleeping dogs lie</gloss> +<gloss>peace-at-any-price</gloss> +<gloss>don't rock the boat</gloss> |
|
1. | A* 2013-11-08 20:01:22 | |
Comments: | Hi, I don't really understand the connection between "principle of peace-at-any-price" and "I am playing it safe". |
1. |
[adj-na,adv,vs]
[on-mim,uk]
▶ stiff ▶ starchy
|
8. | A 2022-09-08 00:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-08 00:30:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 強強 │ 2,900 │ 2.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ 強々 │ 142 │ 0.1% │ 🡠 rK │ ごわごわ │ 45,542 │ 35.7% │ │ ゴワゴワ │ 78,900 │ 61.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-02-17 09:11:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure about this being marked as on-mim... |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-10-14 04:05:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>強々</keb> |
|
4. | A* 2016-10-13 09:01:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ゴワゴワ 78900 ごわごわ 45542 強強 2900 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴワゴワ</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ 180 degrees |
|
2. |
[adj-no]
▶ complete (about-face; in policy, opinion, etc.) ▶ radical (change) ▶ hundred-and-eighty degree (turn) |
9. | R 2022-02-20 02:41:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
8. | A* 2022-02-20 02:02:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www.english.cam.ac.uk/elor/lo/adverbials/index.html I would say "2メートル" and "20マイル" are both definitely adverbials. But again, if we did have those as entries and they only had the literal meanings, I don't think it would be meaningful to tag them as [adv] or [adj-no], though they could be used as both. But the 2nd sense here is obviously different. What exactly is the difference between tagging that sense as an adjective and as an adverb? |
|
7. | A* 2022-02-19 20:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adverbial. Tanaka has 軍隊は20マイル前進した; I'd call that more the object. |
|
6. | A* 2022-02-19 03:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It is my understanding that "2メートル" in "2メートル前進する" would be considered an adverbial, yes, but I don't think it'd be productive/helpful to anyone to tag entries like that as [adv] just like how I don't think we should stick [adj-no] on just about any noun. It does seem obviously useful to put it on the second sense though just as much as having that sense tagged [adj-no]. The point about "2 meters" not really being an adverb per se also applies to whether or not it's an adjective, does it not? Is "2メートル" an adjective in the phrase "2メートルの距離"? If it's fine to call the second sense an [adj-no], surely it's also fine to call it an [adv]. |
|
5. | A* 2022-02-19 01:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it? Do we say that 2メートル is "used adverbially" in 2メートル前進する? Or 5秒 in 5秒待つ? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ 180 degrees |
|
2. |
[adj-no,adv]
▶ complete (about-face; in policy, opinion, etc.) ▶ radical (change) ▶ hundred-and-eighty degree (turn) |
9. | A 2022-02-20 02:41:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-20 01:58:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Neither do I (when it's used literally). But I don't think it's an object either. I've been convinced that adv should be added to sense 2. As it's idiomatic, the original part(s) of speech don't necessarily apply. It's similar to how "180" in "He did a complete 180" is a noun, not a numeral. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A* 2022-02-19 20:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's adverbial. Tanaka has 軍隊は20マイル前進した; I'd call that more the object. |
|
6. | A* 2022-02-19 03:54:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It is my understanding that "2メートル" in "2メートル前進する" would be considered an adverbial, yes, but I don't think it'd be productive/helpful to anyone to tag entries like that as [adv] just like how I don't think we should stick [adj-no] on just about any noun. It does seem obviously useful to put it on the second sense though just as much as having that sense tagged [adj-no]. The point about "2 meters" not really being an adverb per se also applies to whether or not it's an adjective, does it not? Is "2メートル" an adjective in the phrase "2メートルの距離"? If it's fine to call the second sense an [adj-no], surely it's also fine to call it an [adv]. |
|
5. | A* 2022-02-19 01:57:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it? Do we say that 2メートル is "used adverbially" in 2メートル前進する? Or 5秒 in 5秒待つ? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ reddish-brown |
4. | A 2022-02-17 13:06:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>小豆色</re_restr> -<re_restr>あずき色</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アズキいろ</reb> -<re_restr>アズキ色</re_restr> |
|
3. | A 2019-09-01 04:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-09-01 03:17:46 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2019-09-01 03:13:15 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 小豆色 26549 あずき色 19439 アズキ色 3864 小豆色の 10345 あずき色の 6109 アズキ色の 1448 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>あずき色</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アズキ色</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>小豆色</re_restr> +<re_restr>あずき色</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アズキいろ</reb> +<re_restr>アズキ色</re_restr> |
1. |
[n]
▶ close-cropped head |
5. | A 2022-02-17 13:13:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>いがぐり頭</re_restr> -<re_restr>毬栗頭</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イガグリあたま</reb> -<re_restr>イガグリ頭</re_restr> |
|
4. | A 2021-06-21 23:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-21 12:17:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts いがぐり頭 2205 いかぐり頭 No matches // typo |
|
Comments: | cool kanji |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>いがぐり頭</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>いがぐりあたま</reb> +<re_restr>いがぐり頭</re_restr> +<re_restr>毬栗頭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いがぐりあたま</reb> -<re_restr>毬栗頭</re_restr> |
|
2. | A 2020-08-15 21:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-15 09:54:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: イガグリ頭 1997 毬栗頭 356 いかぐり頭 No matches いがぐりあたま 180 イガグリあたま No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>イガグリ頭</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>イガグリあたま</reb> +<re_restr>イガグリ頭</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>毬栗頭</re_restr> |
1. |
[n]
▶ decisiveness |
1. | A 2022-02-17 13:52:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ red hair |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Westerner (esp. a Dutchman)
|
2. | A 2022-02-17 11:18:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> +<gloss>Westerner (esp. a Dutchman)</gloss> |
|
1. | A 2022-02-12 18:05:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,2 +18,2 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> |
1. |
[n]
▶ worker ant |
|
2. |
[n]
[col]
▶ hard worker |
4. | A 2022-02-17 13:06:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 働きアリ 24307 働き蟻 9887 働きあり 1659 |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>はたらきアリ</reb> -<re_restr>働きアリ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>働き蟻</re_restr> -<re_restr>働きあり</re_restr> |
|
3. | A 2021-01-08 22:49:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-01-08 08:21:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 働きあり 1659 |
|
Comments: | This form is probably worth adding too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>働きあり</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>働きあり</re_restr> |
|
1. | A* 2021-01-08 08:16:03 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 働きアリ 24307 働き蟻 9887 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>働きアリ</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>はたらきアリ</reb> +<re_restr>働きアリ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>働き蟻</re_restr> |
1. |
[exp,n]
▶ desperate measure
|
1. | A 2022-02-17 05:31:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,adv]
▶ in its entirety ▶ whole |
8. | A 2022-03-12 00:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-03-11 22:20:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole 丸のまま 21384 丸のままを 174 丸のままが 92 |
|
Comments: | Not really a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2022-02-19 21:23:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop 丸の侭. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>丸の侭</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref> |
|
5. | A 2022-02-17 01:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 01:02:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 丸のまま 21384 丸の侭 No matches まるのまま 2842 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,3 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref> -<misc>&uk;</misc> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref> +<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ ladies' bicycle (esp. one with a front basket) ▶ granny bike
|
2. | A 2022-02-18 04:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 14:57:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ママチャリ 249514 ママちゃり 9669 (daijs) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ママちゃり</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<gloss>ladies' bicycle (of a kind often used by housewives, usu. with a basket in front)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>ladies' bicycle (esp. one with a front basket)</gloss> |
1. |
[n]
▶ copyright infringement ▶ copyright violation ▶ (software, etc.) piracy |
6. | A 2022-02-17 06:41:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Several JEs use "piracy" in their glosses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>(software, etc.) piracy</gloss> |
|
5. | A* 2022-02-17 02:04:39 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(software, etc.) piracy</gloss> +<gloss>copyright violation</gloss> |
|
4. | A 2021-04-30 10:39:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>infringement of copyright</gloss> +<gloss>copyright infringement</gloss> |
|
3. | A 2012-10-22 10:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-20 03:24:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>software piracy</gloss> +<gloss>(software, etc.) piracy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ skates ▶ ice skates |
2. | A 2022-02-17 20:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 12:25:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | GG5 also has "roller skates" but I'm only seeing ice skates in online results. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ice skates</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ good-looking guy ▶ handsome man ▶ hunk ▶ Adonis ▶ cool guy
|
17. | A 2022-02-17 13:14:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>イケめん</reb> -<re_restr>イケ面</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>いけ面</re_restr> |
|
16. | A 2021-08-15 05:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the time! We accepted it when Scott suggested it in 2012. I don't see an argument for deleting it. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>Adonis</gloss> |
|
15. | A* 2021-08-15 03:45:59 Nicolas Maia | |
Comments: | Do people still say this? |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>Adonis</gloss> |
|
14. | A 2018-09-19 11:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MDJ������ |
|
Comments: | Yes, it worked that way. |
|
13. | A* 2018-09-18 10:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ nasty ▶ disgusting ▶ detestable ▶ unpleasant ▶ disagreeable ▶ creepy
|
3. | A 2022-02-17 13:13:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>いけ好かない</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イケすかない</reb> -<re_restr>イケ好かない</re_restr> |
|
2. | A 2021-03-19 06:58:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2021-03-19 00:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog いけ好かない 12578 いけすかない 8451 イケ好かない 1178 イケすかない 154 |
|
Comments: | 連語 in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>イケ好かない</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>いけ好かない</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イケすかない</reb> +<re_restr>イケ好かない</re_restr> @@ -10,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,0 +23,2 @@ +<gloss>detestable</gloss> +<gloss>unpleasant</gloss> |
1. |
[n]
▶ aiueo-order ▶ order of the kana syllabary
|
6. | A 2022-02-17 12:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>アイウエオじゅん</reb> -<re_restr>アイウエオ順</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>あいうえお順</re_restr> |
|
5. | A 2020-12-01 01:31:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-05 12:43:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (the two entries should prob be aligned) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1268310">五十音順</xref> +<xref type="see" seq="1268310">五十音順</xref> |
|
3. | A 2014-06-26 21:34:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-06-25 00:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. Ngrams (アイウエオ順 is 3 times more common.) |
|
Comments: | The table is あいうえお表. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アイウエオ順</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>アイウエオじゅん</reb> +<re_restr>アイウエオ順</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>あいうえお順</re_restr> @@ -13 +21 @@ -<gloss>(table) index based on the kana syllabary order</gloss> +<gloss>order of the kana syllabary</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ itai-itai disease ▶ [expl] mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste
|
7. | A 2022-02-18 05:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-17 13:15:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying readings |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>イタイイタイ病</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いたいいたいびょう</reb> -<re_restr>痛い痛い病</re_restr> |
|
5. | A 2021-10-08 06:53:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="expl">mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910's caused by industrial waste</gloss> +<gloss g_type="expl">mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste</gloss> |
|
4. | A* 2021-10-07 14:00:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | and med? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2017-12-24 22:12:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 痛い痛い病 is the headword in shinmeikai and gets 182 google hits |
|
Comments: | swap the order for sure, but i don't see the need to delete altogether |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>痛い痛い病</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>イタイイタイ病</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いたいいたいびょう</reb> +<re_restr>痛い痛い病</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ crank call ▶ prank call ▶ nuisance call
|
7. | A 2022-07-15 11:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's our simplified style. We now allow katakana/hiragana alignments, which simplifies things greatly. |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>イタでん</reb> -<re_restr>イタ電</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>いた電</re_restr> |
|
6. | A* 2022-07-15 10:12:06 | |
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<reb>イタでん</reb> +<re_restr>イタ電</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>いた電</re_restr> |
|
5. | A 2022-02-17 20:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 13:16:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>イタでん</reb> -<re_restr>イタ電</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>いた電</re_restr> |
|
3. | A 2019-04-29 11:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ leaving (a decision, job, etc.) to someone else ▶ entrusting
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ leaving the choice of a meal to the chef ▶ omakase |
11. | A 2023-09-30 13:22:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-02-17 05:21:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
9. | A* 2022-02-17 01:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 「荷造りからすべて―でやってくれる引っ越しサービス」 |
|
Comments: | Not necessarily a decision. I think this is clearer as two senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17 +18,8 @@ -<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss> +<gloss>leaving (a decision, job, etc.) to someone else</gloss> +<gloss>entrusting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>leaving the choice of a meal to the chef</gloss> |
|
8. | A 2022-02-16 05:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-15 14:47:13 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)</gloss> +<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
《generally rhetorical》 ▶ is that so? |
|||||
2. |
[exp]
▶ I see ▶ right ▶ oh ▶ OK
|
7. | A 2022-12-22 10:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's OK to keep this as a second sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> |
|
6. | A* 2022-12-22 00:01:22 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> |
|
5. | A* 2022-12-21 15:20:17 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> +<gloss>I see</gloss> +<gloss>right</gloss> +<gloss>oh</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
4. | A 2022-02-18 05:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-18 05:37:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest splitting it out |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>そっか</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +10 @@ +<s_inf>generally rhetorical</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ baren ▶ [expl] disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block |
3. | A 2022-02-17 09:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-17 08:36:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<gloss>disk-shaped pad for pressing paper when making a print from a wood block</gloss> -<gloss>rubbing pad</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[uk]
▶ to rev (up) an engine ▶ to race an engine
|
5. | A 2022-02-18 00:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-17 21:14:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 エンジンを吹かす 928 エンジンをふかす 1236 エンジンを吹かして 1235 エンジンをふかして 1460 |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to rev up the engine</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to rev (up) an engine</gloss> +<gloss>to race an engine</gloss> |
|
3. | A 2010-08-22 13:06:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 02:54:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ desperate measure ▶ last-ditch effort
|
2. | A 2022-02-17 05:31:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ small-time candy store ▶ penny candy store |
3. | A 2022-02-17 06:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-17 05:38:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>penny candy store</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
Dialect: ksb,osb
▶ Ebisu ▶ [expl] god of fishing and commerce
|
8. | A 2022-03-12 20:37:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't tag dialectal terms as col. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
7. | A 2022-02-17 00:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">god of fishing and commerce</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-15 08:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | えべっさん 65076 戎っさん 909 戎さん 3473 |
|
Comments: | A possible split. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>戎さん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戎っさん</keb> +</k_ele> @@ -6,12 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おいべっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えびっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おべっさん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>およべっさん</reb> @@ -23,2 +17,4 @@ -<s_inf>えべっさん can be 戎っさん</s_inf> -<gloss>Ebisu (local dialect forms)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<dial>&ksb;</dial> +<dial>&osb;</dial> +<gloss>Ebisu</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-09 14:16:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I rhink this should be split into at l3ast two ebtries. えべっさん is osb or ksb |
|
4. | A 2013-04-07 11:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dup. xref. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref> -<xref type="see" seq="1250500">恵比寿・1</xref> +<xref type="see" seq="1250500">恵比寿</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[joc,sl]
《from 普通 + イケメン》 ▶ average-looking guy
|
7. | A 2022-02-18 20:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-18 13:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="1497190">普通・1</xref> +<misc>&joc;</misc> @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>from 普通 + イケメン</s_inf> |
|
5. | A 2022-02-17 13:14:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2005620">イケメン</xref> |
|
4. | A 2014-04-23 06:01:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>normal, average-looking guy</gloss> +<gloss>average-looking guy</gloss> |
|
3. | A 2014-04-23 03:09:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,joc,rare]
《kanji "pun" on イケメン》 ▶ exceptionally ugly man
|
7. | A 2022-02-17 13:15:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2005620">イケメン</xref> @@ -23 +24 @@ -<s_inf>kanji "pun" on イケめん</s_inf> +<s_inf>kanji "pun" on イケメン</s_inf> |
|
6. | A 2020-05-20 10:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
5. | A 2018-03-07 18:36:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you for the correction, but the イケメン you're thinking of is a separate entry (id 1156496); this is a kanji pun on that word (and the gloss is correct). I don't know what dictionary app you're using but since this is tagged obsc, I assume most should display the other イケメン before this one. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see">イケめん</xref> @@ -25 +24,2 @@ -<gloss>good-looking guy</gloss> +<s_inf>kanji "pun" on イケめん</s_inf> +<gloss>exceptionally ugly man</gloss> |
|
4. | A* 2018-03-07 13:01:33 | |
Comments: | I found this error in the Japanese App for Android. I have asked several of my Japanese friends, and everybody confirmed that イケめん stands for a very good-looking guy, not an exceptionally ugly one. Cheers and thanks for the otherwise awesome database! |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2005620">イケめん</xref> +<xref type="see">イケめん</xref> @@ -25 +25 @@ -<gloss>exceptionally ugly man</gloss> +<gloss>good-looking guy</gloss> |
|
3. | A 2012-04-16 11:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,rare]
▶ drab, depressed man
|
4. | A 2022-02-20 01:51:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-19 00:00:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 510 |
|
Comments: | I've never encountered this word. I'm surprised it's in daijr. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1315900">しける・3</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2022-02-17 13:14:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2005620">イケめん</xref> +<xref type="see" seq="2005620">イケメン</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ having a strong alkaline taste ▶ harsh to the taste
|
|||||||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ excessively strong-willed ▶ fiercely individualistic ▶ strongly idiosyncratic
|
6. | A 2022-02-17 13:00:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>アクがつよい</reb> -<re_restr>アクが強い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>あくが強い</re_restr> -<re_restr>灰汁が強い</re_restr> @@ -32 +26 @@ -<xref type="see" seq="2238240">あくの強い・あくのつよい・2</xref> +<xref type="see" seq="2238240">あくの強い・2</xref> |
|
5. | A 2016-11-27 15:12:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-27 00:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: アクが強い 14700 灰汁が強い 1446 あくが強い 3115 |
|
Comments: | 灰汁 is commonly written アク. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アクが強い</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>アクがつよい</reb> +<re_restr>アクが強い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>あくが強い</re_restr> +<re_restr>灰汁が強い</re_restr> @@ -16 +25 @@ -<xref type="see" seq="2238240">あくの強い</xref> +<xref type="see" seq="2238240">あくの強い・1</xref> @@ -22,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="2238240">あくの強い・あくのつよい・2</xref> |
|
3. | A 2010-10-30 18:49:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-30 18:36:39 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -21,0 +22,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warabinori (glue produced from bracken starch) |
3. | A 2022-02-17 09:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-17 08:24:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | わらび糊 No matches 蕨糊 22 わらびのり No matches gg5 has "bracken paste." |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>type of glue produced from bracken starch</gloss> +<gloss>warabinori (glue produced from bracken starch)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ frizz ▶ short tufts springing up from hair surface here and there ▶ kink ▶ idiot hair |
6. | A 2022-02-17 13:04:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>アホげ</reb> -<re_restr>アホ毛</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>あほ毛</re_restr> @@ -19,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2016-10-15 00:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A manga term, it seems. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>Idiot hair</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>idiot hair</gloss> |
|
4. | A* 2016-10-14 19:13:30 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>Idiot hair</gloss> |
|
3. | A 2014-02-03 11:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>あほ毛</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>アホ毛</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あほげ</reb> +<re_restr>あほ毛</re_restr> @@ -13,0 +22 @@ +<gloss>kink</gloss> |
|
2. | A* 2014-02-03 08:19:42 Marcus Richert | |
Comments: | the anime/manga version obviously refers to the same thing, even though in anime it might occassionally be more stylized and sometimes "do tricks" (?) |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1793060">寝癖</xref> -<misc>&m-sl;</misc> -<gloss>long spike (or 'antenna') of hair, may do tricks (seen in anime and manga)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to throw down the drain ▶ to waste |
2. | A 2022-02-17 11:42:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | どぶに捨てる 6248 溝に捨てる 1261 ドブに捨てる 15874 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ドブに捨てる</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ overdose ▶ excessive consumption |
2. | A 2022-02-17 11:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/過剰摂取し |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ type O (blood, etc.) |
5. | A 2023-01-15 19:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's information that belongs in an encyclopaedia entry; not a dictionary. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>seen as a trait related to eccentricity, arrogance, or good leadership</s_inf> |
|
4. | A* 2023-01-15 11:46:07 Marcus Richert | |
Refs: | https://news.nifty.com/article/item/neta/12225-160202006732/ |
|
Comments: | I don't know, I feel it's probably better without it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-01-15 08:27:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://motto-jp.com/media/lifestyle/blood-type-personality-in-japan-a-guide/ People with the blood type personality O are known to be eccentric. They are optimistic and can easily get along with everybody. Whenever faced with a problem, they can control their emotions to avoid creating a negative vibe among other people. Being visionaries, they focus more on the picture with high confidence. Because of this, they are sometimes viewed as arrogant. |
|
Comments: | Useful to have? I feel this is often the hidden and true meaning behind questions and answers about blood types in Japan. Even ja.wiki often lists blood types for celebrities. I think this is nuance that could be helpful for clueless gaijin like me. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>seen as a trait related to eccentricity, arrogance, or good leadership</s_inf> |
|
2. | A 2022-02-17 09:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | オー型 843 |
|
Comments: | From deleted 2831591. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オー型</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>0型</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ harsh tasting ▶ strongly alkaline tasting
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ excessively strong-willed ▶ fiercely individualistic ▶ strongly idiosyncratic
|
4. | A 2022-02-17 13:00:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>アクのつよい</reb> -<re_restr>アクの強い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>あくの強い</re_restr> -<re_restr>灰汁の強い</re_restr> |
|
3. | A 2016-11-27 15:13:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-27 00:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: あくの強い 5590 灰汁の強い 2226 あくのつよい 109 アクの強い 31137 |
|
Comments: | See comment on 2166790. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アクの強い</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>アクのつよい</reb> +<re_restr>アクの強い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>あくの強い</re_restr> +<re_restr>灰汁の強い</re_restr> @@ -15,2 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="2166790">あくが強い</xref> -<xref type="see" seq="2166790">あくが強い</xref> +<xref type="see" seq="2166790">あくが強い・1</xref> +<xref type="see" seq="2166790">あくが強い・1</xref> @@ -21,0 +31,2 @@ +<xref type="see" seq="2166790">アクが強い・アクがつよい・2</xref> +<xref type="see" seq="2166790">あくが強い・あくがつよい・2</xref> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a"
|
4. | A 2022-02-17 13:05:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>あ段</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アだん</reb> -<re_restr>ア段</re_restr> |
|
3. | A 2013-09-19 05:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-19 05:04:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ア段</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>あ段</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アだん</reb> +<re_restr>ア段</re_restr> @@ -14,1 +22,1 @@ -<gloss>'a' row</gloss> +<gloss>row of syllables on the Japanese syllabary table that ends with the vowel sound "a"</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ inactive file |
2. | D 2022-02-17 13:12:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ as (one pleases, one is told, etc.) ▶ wherever (e.g. one's feet take one) ▶ according to
|
6. | A 2022-02-18 05:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-17 11:14:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref> +<xref type="see" seq="1585410">まま・3</xref> @@ -17,2 +19,3 @@ -<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss> -<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss> +<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss> +<gloss>wherever (e.g. one's feet take one)</gloss> +<gloss>according to</gloss> |
|
4. | A 2022-02-16 05:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref> -<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref> +<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref> +<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref> |
|
3. | A 2013-06-13 18:59:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-12 00:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | This came in from Rene. I'm a bit uncomfortable about the sense splitting as まま itself isn't split. ルミナス doesn't; Daijirin seems to have one sense and 4 examples. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1585410">儘・まま</xref> @@ -16,5 +17,2 @@ -<gloss>as (i.e. "do as one is told")</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>as (i.e. "as we age we gain wisdom")</gloss> +<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss> +<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ high-income earner
|
3. | A 2022-02-18 05:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2022-02-17 11:33:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>person on top of the income scale</gloss> -<gloss>top earner</gloss> +<gloss>high-income earner</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ with a lot of fat ▶ with a heavy build ▶ with a portly build ▶ with a stout build |
6. | A 2022-03-01 01:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | をでっぷりした 0 |
|
Comments: | Hard to imagine this being transitive. |
|
5. | A* 2022-02-18 23:32:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not a noun. We don't include transitivity tags on adverbs, do we? |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10,4 +11,5 @@ -<pos>&vi;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>stoutness</gloss> -<gloss>corpulence</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a lot of fat</gloss> +<gloss>with a heavy build</gloss> +<gloss>with a portly build</gloss> +<gloss>with a stout build</gloss> |
|
4. | A 2022-02-17 07:35:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2022-02-17 00:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | でっぷり 22245 でっぷりと 7286 でっぷりして 1431 でっぷりした 2597 |
|
Comments: | The JEs use でっぷりした. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -10 +10,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2022-02-16 18:43:55 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10 +10,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-na,adj-no]
▶ having special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.) ▶ imperfect (merchandise) ▶ with defects
|
10. | A 2022-02-17 13:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>訳あり</re_restr> -<re_restr>訳有り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わけアリ</reb> -<re_restr>訳アリ</re_restr> |
|
9. | A 2018-12-06 21:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-12-03 11:28:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 訳あり 544628 訳アリ 39944 訳有り 37547 わけアリ 1581 ワケアリ 26448 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワケアリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
7. | A* 2018-12-03 11:21:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | adj-no: the ルミナス example "訳ありの二人" Rene quoted. I think it does always have a slightly negative association though, even in the above example which Lum translates as "a pair with a (special) relationship". gg5 has the similar 訳有りなひと "a person 「in a particular situation [with his own issues]" g ng 訳あり 544628 訳有り 37547 訳アリ 39944 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>訳アリ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>訳あり</re_restr> +<re_restr>訳有り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わけアリ</reb> +<re_restr>訳アリ</re_restr> @@ -16 +25,4 @@ -<gloss>(having) special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>having special circumstances (e.g. problems, issues, advantages, flaws, defects, etc.)</gloss> +<gloss>imperfect (merchandise)</gloss> +<gloss>with defects</gloss> |
|
6. | A 2014-12-04 22:58:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ problematization ▶ making an issue of (something) ▶ becoming a problem ▶ becoming an issue |
6. | A 2022-02-20 13:37:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>make an issue of (something)</gloss> +<gloss>making an issue of (something)</gloss> |
|
5. | A 2022-02-20 04:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-19 14:19:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "make a problem of" doesn't sound natural to me. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>make an issue or problem of something</gloss> -<gloss>becoming a problem or issue</gloss> +<gloss>make an issue of (something)</gloss> +<gloss>becoming a problem</gloss> +<gloss>becoming an issue</gloss> |
|
3. | A 2022-02-18 00:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-17 11:54:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I think both vt and vi |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>problematization</gloss> @@ -14 +17 @@ -<gloss>something becoming a problem or issue</gloss> +<gloss>becoming a problem or issue</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gelatinization
|
8. | A 2022-02-17 09:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-17 06:54:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | guess |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2021-05-17 09:52:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (糊化): 加熱などによって,デンプンが水を吸って糊(ノリ)状になること。アルファ化。 https://www.jfrl.or.jp/storage/file/sugar_007.pdf |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>pregelatinization</gloss> +<xref type="see" seq="2828412">糊化</xref> +<gloss>gelatinization</gloss> |
|
5. | A* 2021-05-17 06:21:52 dine | |
Comments: | first pos should match gloss |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2012-04-30 06:42:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lies and falsehoods |
8. | A 2022-02-17 20:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-17 12:39:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嘘偽り 40380 うそ偽り 4293 ウソ偽り 6353 嘘いつわり 1287 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>うそ偽り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,6 +17,0 @@ -<re_restr>嘘偽り</re_restr> -<re_restr>嘘いつわり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウソいつわり</reb> -<re_restr>ウソ偽り</re_restr> @@ -24,2 +21 @@ -<gloss>great lie</gloss> -<gloss>falsehood</gloss> +<gloss>lies and falsehoods</gloss> |
|
6. | A 2017-02-24 06:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど. |
|
5. | A* 2017-02-22 05:29:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I only meant the xref was not needed |
|
4. | A 2017-02-22 03:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 嘘偽り 40380 うそいつわり 786 嘘いつわり 1287 ウソ偽り 6353 ウソいつわり 168 |
|
Comments: | I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>ウソ偽り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘘いつわり</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>嘘偽り</re_restr> +<re_restr>嘘いつわり</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウソいつわり</reb> +<re_restr>ウソ偽り</re_restr> @@ -13 +24,0 @@ -<gloss>lie</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imperfect product (sold at a discounted price) ▶ defect merchandise
|
9. | A 2022-02-17 13:11:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,11 +20,0 @@ -<re_restr>訳あり商品</re_restr> -<re_restr>わけあり商品</re_restr> -<re_restr>訳有り商品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワケアリしょうひん</reb> -<re_restr>ワケアリ商品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わけアリしょうひん</reb> -<re_restr>訳アリ商品</re_restr> |
|
8. | A 2018-12-04 06:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-12-03 11:25:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | わけあり商品 28606 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わけあり商品</keb> @@ -18,0 +22 @@ +<re_restr>わけあり商品</re_restr> |
|
6. | A* 2018-12-03 11:24:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワケアリ商品 2803 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワケアリ商品</keb> @@ -18,0 +22,4 @@ +<reb>ワケアリしょうひん</reb> +<re_restr>ワケアリ商品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> |
|
5. | A* 2018-12-03 11:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "... 通常の商品として扱えない理由があって安く売られる商品" 訳あり商品 29325 訳有り商品 1003 訳アリ商品 1063 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>訳アリ商品</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>訳あり商品</re_restr> +<re_restr>訳有り商品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わけアリしょうひん</reb> +<re_restr>訳アリ商品</re_restr> @@ -15 +24,2 @@ -<gloss>imperfect product</gloss> +<gloss>imperfect product (sold at a discounted price)</gloss> +<gloss>defect merchandise</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ one of those ▶ a you-know
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ gay ▶ homosexual |
9. | A 2022-02-17 13:01:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>あっち系</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アッチけい</reb> -<re_restr>アッチ系</re_restr> |
|
8. | A 2014-12-16 23:25:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2014-12-09 05:04:58 Marcus Richert | |
Comments: | I prefer this to the previous gloss because it's more literal - and the word doesn't necessarily have to to refer to a minority etc. or even a person, as the previous gloss made it out to be. (the chiebukuro example I posted was "あっち系の話し [...] 私は、今、胸が大き過ぎて困っ てます") the second sense doesn't really have to be spelled out as it is just a subset of sense 1, but I think it is quite common and when hearing the word I imagine many will think immediately of homosexuality. |
|
6. | A* 2014-12-09 03:15:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does sense 2 need to be spelled out? the original entry with its expl seems to have been much better |
|
5. | A* 2014-11-24 04:09:02 Marcus Richert | |
Refs: | just a usage example: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q 11107026906 _ https://twitter.com/search? q=%E3%81%82%E3%81%A3%E3%81%A1%E7%B3%BB&src=typd |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<misc>&col;</misc> +<gloss>one of those</gloss> +<gloss>a you-know</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,3 +28,2 @@ -<gloss>person with quite different customs, habits, etc.</gloss> -<gloss>person from a minority group</gloss> -<gloss>weirdo</gloss> +<gloss>gay</gloss> +<gloss>homosexual</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imperfect product (sold at a discounted price) ▶ defect merchandise
|
5. | A 2022-02-17 13:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,11 +20,0 @@ -<re_restr>訳あり品</re_restr> -<re_restr>わけあり品</re_restr> -<re_restr>訳有り品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワケアリひん</reb> -<re_restr>ワケアリ品</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>わけアリひん</reb> -<re_restr>訳アリ品</re_restr> |
|
4. | A 2018-12-04 06:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-03 11:27:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 訳あり品 15556 わけあり品 6034 訳有り品 1147 ワケアリ品 2179 訳アリ品 1365 |
|
Comments: | Aligning gloss with my edit to ワケアリ所品 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<keb>ワケアリ品</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>訳アリ品</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +21,11 @@ +<re_restr>訳あり品</re_restr> +<re_restr>わけあり品</re_restr> +<re_restr>訳有り品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワケアリひん</reb> +<re_restr>ワケアリ品</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わけアリひん</reb> +<re_restr>訳アリ品</re_restr> @@ -18 +35,6 @@ -<gloss>imperfect product</gloss> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<xref type="see" seq="2680940">訳あり商品</xref> +<gloss>imperfect product (sold at a discounted price)</gloss> +<gloss>defect merchandise</gloss> |
|
2. | A 2012-10-11 05:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2012-09-15 02:31:48 Marcus | |
Refs: | eij 訳有り商品 in daijs "訳あり品" 24,300,000 results "訳あり商品" 3,100,000 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ crystallization |
4. | A 2022-02-17 06:58:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-09-30 11:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-27 11:42:17 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | "結晶化する" 3.6M "結晶化した" 1.1M |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2012-09-21 02:06:20 Marcus | |
Refs: | wiki, 和英マシニング用語集, 機械工学英和和英辞典, 和英河川・水資源用語集, DBCLS, life, wordnet, cross, eij http://ja.wikipedia.org/wiki/結晶化 |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ winning tile |
8. | A 2022-05-03 22:35:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK to leave out. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あがりパイ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
7. | A* 2022-05-03 14:19:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | It's a struggle to find any usages of *パイ. The top google search results for "あがりパイ" and "上がりパイ" all lead back to JMdict, which makes me very suspicious. I did manage to find at least a couple tweets and a blog post which use あがりパイ, but I don't think that's enough to prove that it's a regular reading. https://twitter.com/takuya40008000/status/1357610673090355201 https://twitter.com/Fussa_Strut/status/1512502023060869123 http://takaratetsuo.blog.fc2.com/blog-entry-40.html Here are a few more sources for あがりハイ https://mahjong-joutatsu.com/archives/2042 和了牌(あがりはい)、待ち牌(まちはい) http://mjall.jp/dic0002/ 和了牌(アガリハイ) https://mj-news.net/column/tsuchida-mjall/tsuchida_dictionary/2016062740744 和了牌(アガリハイ) I think an [ik] tag might be appropriate, but it's not the end of the world. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-05-03 03:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps it's safest to have both. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あがりパイ</reb> |
|
5. | A* 2022-05-01 17:07:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I can't find any sources that attest パイ rather than ハイ sources for ハイ: * jitsuyou * https://majandofu.com/mahjong-glossary-agarihai-2 * https://www.weblio.jp/content/和了牌 * spoken twice between 10:00 and 10:20 in this video https://www.crunchyroll.com/akagi/episode-21-a-ray-of-illusion-643841 However, for what it's worth, my IME's autocomplete prefers あがりぱい over あがりはい. I think it's probably just wrong. I've ordered the kanji forms based upon google n-gram counts. I'm a little suspicious of 上がり牌 since I don't see it in any formal dictionary (they seem to prefer 和了牌), but it does get a respectable amount of usage on twitter. The n-gram counts for アガり牌 are low, but a twitter search shows that it's not uncommon. Google N-gram Corpus Counts 1,643 25.1% 上がり牌 1,635 25.0% アガリ牌 1,391 21.3% あがり牌 1,185 18.1% 和了牌 429 6.6% 和了り牌 227 3.5% アガり牌 None - あがりはい 24 0.4% あがりハイ None - アガりハイ None - アガリハイ None - あがりぱい None - あがりパイ None - アガりパイ None - アガリパイ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>アガリ牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14,7 @@ -<keb>アガリ牌</keb> +<keb>和了牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>和了り牌</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アガり牌</keb> @@ -14 +23 @@ -<reb>あがりパイ</reb> +<reb>あがりハイ</reb> |
|
4. | A 2022-02-17 13:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>上がり牌</re_restr> -<re_restr>あがり牌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アガリパイ</reb> -<re_restr>アガリ牌</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "my page"
▶ account page (on a website) |
9. | A 2022-02-17 11:23:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "i.e." is superfluous here. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>account page (i.e. on a website)</gloss> +<gloss>account page (on a website)</gloss> |
|
8. | A 2022-02-16 06:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-16 06:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>account page</gloss> +<gloss>account page (i.e. on a website)</gloss> |
|
6. | A 2021-12-23 20:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-23 00:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nttdocomo.co.jp/service/imenu/utilization/mypage/ 「マイページ」は、マイメニュー、料金・ポイント情報など、お客さまごとにカスタマイズされたさまざまな情報を表示・閲覧可能なお客さま専用ページです。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> @@ -13 +14 @@ -<gloss>personalised page within a web based client interaction system</gloss> +<gloss>account page</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
[on-mim]
▶ ook ▶ ook-ook |
4. | A 2022-02-17 09:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 09:15:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウッキッキー 1172 https://english.stackexchange.com/questions/496303/does-ook-as-onomatopoeia-for-the-sound-a-monkey-makes-originate-with-terry-pra |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウッキッキー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -10 +13,2 @@ -<gloss>sound monkeys make</gloss> +<gloss>ook</gloss> +<gloss>ook-ook</gloss> |
|
2. | A 2013-02-09 01:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-07 10:42:03 Marcus Richert | |
Refs: | circumstantial evidence: google images http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q142 7912474 http://suwa3.web.fc2.com/abyss/novelize20_ap.html http://www.islands.ne.jp/ushio/ukkey/ http://blogs.yahoo.co.jp/kerori007/22949587.html http://plaza.rakuten.co.jp/mamachandesu/diary/200812050000/ http://wookiesaru.blog97.fc2.com/ https://twitter.com/tacha107/status/291937324407865344 "トラは?「タイガー!」猫は?「キャッツ!」猿は?「ウッキー!」って。(笑)可愛 すぎ子ども。" |
|
Comments: | nikk had きゃあ (猿などの鳴く声を表わす語。) down as an adv so maybe this too? |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unable to speak (due to overwhelming emotion) ▶ soundless ▶ mute |
5. | A 2022-02-27 23:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
4. | A* 2022-02-17 10:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 向かって声にならない叫びを上げる〔~に〕: scream silently at 声にならないままである : remain muted https://hinative.com/ja/questions/1230819 |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>unable to speak (due to overwhelming emotion)</gloss> |
|
3. | A* 2022-02-16 12:54:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 心中にこみ上げる感情が、言葉に表現できないさま。名状しがたい感覚に襲われている様子。 |
|
2. | A 2013-02-14 10:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | 900k hits. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>mute</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-13 23:24:51 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://uranai.nosv.org/u.php/novel/tatumakiotosi/parts http://gackt-army.livejournal.com/913913.html?thread=5900793 http://awhimsicalstar.dreamwidth.org/2387.html |
1. |
[n]
▶ cleft chin
|
3. | A 2022-02-17 13:01:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>あご割れ</re_restr> -<re_restr>顎割れ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アゴわれ</reb> -<re_restr>アゴ割れ</re_restr> |
|
2. | A 2013-06-13 05:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://twilog.org/nony/month-1212 (In Japanese we say 'アゴ割れてる' or 'ケツアゴ'. ケツアゴ is very informal.) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<re_restr>あご割れ</re_restr> +<re_restr>顎割れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アゴわれ</reb> +<re_restr>アゴ割れ</re_restr> |
|
1. | A* 2013-06-13 04:21:20 Deanna <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?official=&q=ヒゲ・アゴ割れ&um=1&ie=UTF-8&hl=en&tbm=isch |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be nauseating ▶ to be disgusting ▶ to be revolting |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to throw up ▶ to vomit |
9. | A 2022-02-17 12:58:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>反吐が出る</re_restr> -<re_restr>へどが出る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヘドがでる</reb> -<re_restr>ヘドが出る</re_restr> |
|
8. | A 2018-05-26 03:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-05-25 01:25:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -28,0 +30,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to throw up</gloss> +<gloss>to vomit</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2017-05-06 23:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-05-06 15:12:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ヘドが出る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>反吐が出る</re_restr> +<re_restr>へどが出る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘドがでる</reb> +<re_restr>ヘドが出る</re_restr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[col]
▶ chink in the armor (armour) |
3. | A 2022-02-17 13:11:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>隙あり</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すきアリ</reb> -<re_restr>隙アリ</re_restr> |
|
2. | A 2013-08-23 06:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>隙アリ</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>隙あり</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すきアリ</reb> +<re_restr>隙アリ</re_restr> |
|
1. | A* 2013-08-23 03:00:10 Marcus Richert | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 Weblio英語表現辞典 ”a weakness in the opponent” (dunno where from) ngram |
|
Comments: | apparently (judging from google images) this is something you might exclaim when you either 1) attack someone 2) kiss someone |
1. |
[n]
▶ Japanese syllable table |
3. | A 2022-02-17 12:59:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>あいうえお表</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アイウエオひょう</reb> -<re_restr>アイウエオ表</re_restr> |
|
2. | A 2014-06-26 21:37:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | since it includes ん, technically mora, i think |
|
1. | A* 2014-06-25 00:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Ngrams (55k) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ staying for two or more nights in a row (e.g. at a hotel) |
3. | A 2022-02-17 05:32:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2015-08-07 12:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
1. | A* 2015-08-06 18:36:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ loitering at night ▶ late-night prowling |
5. | A 2022-02-17 12:01:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | feels weird to specify the hours here (if it were a legal term, then fine, but it doesn't appear to be one) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>loitering at night (between 11pm and 4am)</gloss> +<gloss>loitering at night</gloss> |
|
4. | A 2020-05-26 03:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>loitering at night (between 11 pm and 4 am)</gloss> +<gloss>loitering at night (between 11pm and 4am)</gloss> |
|
3. | A 2016-02-06 01:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 N-grams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>深夜はいかい</keb> +<keb>深夜徘徊</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>深夜徘徊</keb> +<keb>深夜はいかい</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>late-night prowling</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-05 23:25:22 Scott | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>深夜徘徊</keb> |
|
1. | A* 2016-02-05 23:24:36 Scott | |
Refs: | http://www.pref.ibaraki.jp/kenkei/a01_safety/youth/midnight.html |
1. |
[n,vs,vi]
▶ gelatinization
|
4. | A 2022-02-17 09:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 06:54:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | guess |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2016-02-16 22:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
1. | A* 2016-02-13 22:05:56 Scott | |
Refs: | daijr koj |
1. |
[n]
▶ pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank) ▶ [lit] electric massage |
8. | A 2022-02-17 13:12:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>電気あんま</re_restr> -<re_restr>電気按摩</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でんきアンマ</reb> -<re_restr>電気アンマ</re_restr> |
|
7. | A 2021-06-08 01:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite happy to drop "gas pedal" _ wouldn't know if it were the common term for this activity or not. |
|
6. | A* 2021-06-07 22:05:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://soranews24.com/2014/03/28/denki-anma-the-japanese-tradition-youll-be-glad-stays-in-japan/ |
|
Comments: | The only source I can find for "gas pedal" is Urban Dictionary. I don't think it's a helpful gloss. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>gas pedal</gloss> -<gloss g_type="expl">pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet</gloss> +<gloss>pressing one's foot on the genitals of a supine person while pulling on their feet (usu. as a prank)</gloss> +<gloss g_type="lit">electric massage</gloss> |
|
5. | A 2021-06-07 01:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 電気あんま 8121 電気アンマ 3100 電気按摩 980 WWW images |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>電気按摩</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>電気あんま</re_restr> +<re_restr>電気按摩</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でんきアンマ</reb> +<re_restr>電気アンマ</re_restr> |
|
4. | A* 2021-06-06 12:41:50 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>電気アンマ</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ liquid cosmetic made from loofah extract |
3. | A 2022-02-17 12:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>へちま水</re_restr> -<re_restr>糸瓜水</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヘチマすい</reb> -<re_restr>ヘチマ水</re_restr> |
|
2. | A 2016-04-20 03:17:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-19 23:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Unidic, G n-grams: ヘチマすい No matches ヘチマ水 7074 糸瓜水 192 へちますい No matches へちま水 9018 |
1. |
[exp,v5k]
▶ to get a big surprise ▶ to be astonished ▶ to have one's breath taken away ▶ to be taken aback
|
9. | A 2022-02-20 01:59:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アッと驚く 32635 |
|
Comments: | I'd already dropped アっと驚く. アッと驚く actually gets quite a lot of hits. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>アッと驚く</keb> |
|
8. | A 2022-02-20 01:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>アッと驚く</keb> |
|
7. | A* 2022-02-19 11:38:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I agree with Marcus that アっと驚く isn't needed. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>アっと驚く</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -21,0 +18,2 @@ +<gloss>to have one's breath taken away</gloss> +<gloss>to be taken aback</gloss> |
|
6. | A 2022-02-17 13:03:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,10 +15,0 @@ -<re_restr>あっと驚く</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アッとおどろく</reb> -<re_restr>アッと驚く</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アっとおどろく</reb> -<re_restr>アっと驚く</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A 2016-12-24 11:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At 700+ I'd keep it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》 ▶ sic
|
7. | A 2022-02-17 11:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>げんぶんママ</reb> -<re_restr>原文ママ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>原文まま</re_restr> -<re_restr>原文儘</re_restr> @@ -24,2 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2831425">原文のまま・げんぶんのまま</xref> +<xref type="see" seq="2831425">原文のまま</xref> +<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf> @@ -27,2 +20,0 @@ -<gloss>sic erat scriptum</gloss> -<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
6. | A 2018-04-14 06:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-01 03:55:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with the 儘 entry |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> +<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
4. | A 2017-02-07 10:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-07 10:31:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 原文ママ 10772 原文ママです 523 原文ママの 102 原文ママに 94 |
|
Comments: | if anything, I think it is [n] |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》 ▶ sic
|
7. | A 2022-02-17 11:16:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>原文のまま</re_restr> -<re_restr>原文の儘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>げんぶんのママ</reb> -<re_restr>原文のママ</re_restr> @@ -25 +19 @@ -<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref> +<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf> @@ -27,2 +20,0 @@ -<gloss>sic erat scriptum</gloss> -<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
6. | A 2018-04-14 06:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-01 03:56:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with the 儘 entry |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> +<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
4. | A 2017-02-07 10:28:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref> |
|
3. | A 2017-02-07 10:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ type O blood ▶ blood group O
|
11. | D 2022-02-17 09:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "ゼロ型" -"血液" confirms that too. I'll add 0型 as an iK in the O型 entry as you suggest. |
|
10. | D* 2022-02-17 09:37:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The few entries about this are explanations saying that O型 was actually originally 0型. not in Japanese but in the original German. ゼロ型 can also refer to a number of different other things which becomes apparent if you google for "0型" -血液. I don't think this can be called an established term meaning "type O blood" and having this as an entry can be misinterpreted. I wouldn't mind including 0型 as an iK in the O型 entry but it doesn't belong here as a separate entry. |
|
9. | A 2021-11-13 04:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If it was just 0型 I'd happily ditch it, but with 1814 in the n-grams for ゼロ型, and that form relating to O型, I think it should stay. |
|
8. | D* 2021-11-01 09:58:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results for "0型" "血液" |
|
Comments: | I suspect this is at most a typo/OCR mishap in those cases it does refer to type 0 blood. This is in no reference |
|
7. | A 2020-11-18 02:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ terrible twos (developmental stage in toddlers) |
5. | A 2022-02-18 14:43:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗に |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2022-02-18 04:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 13:17:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying readings |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>イヤイヤき</reb> -<re_restr>イヤイヤ期</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,3 +17,0 @@ -<re_restr>いやいや期</re_restr> -<re_restr>嫌々期</re_restr> -<re_restr>嫌嫌期</re_restr> |
|
2. | A 2017-12-28 20:24:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I remember it well. |
|
1. | A* 2017-12-27 09:20:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp ngrams イヤイヤ期 13 いやいや期 2 嫌々期 No matches 嫌嫌期 No matches |
1. |
[n]
▶ the "a" column of the Japanese syllabary table (a, i, u, e, o)
|
7. | A 2022-02-17 13:05:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,6 +15,0 @@ -<re_restr>あ行</re_restr> -<re_restr>阿行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アぎょう</reb> -<re_restr>ア行</re_restr> |
|
6. | A 2020-03-06 10:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-06 06:53:21 dine <...address hidden...> | |
Comments: | sorry, i didn't know there was an "ateji" label |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2020-03-06 06:49:05 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.aozora.gr.jp/cards/000129/files/677_22837.html |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>阿行</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_restr>阿行</re_restr> |
|
3. | A 2018-05-11 06:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ strawberry field ▶ strawberry patch |
4. | A 2022-02-17 13:16:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>いちご畑</re_restr> -<re_restr>苺畑</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イチゴばたけ</reb> -<re_restr>イチゴ畑</re_restr> |
|
3. | A 2019-07-01 15:52:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij compared to some other -畑 entries in daijs and or prog: 野菜畑 105141 麦畑 104357 お花畑 449890 花畑 280226 お花畑 449890 芋畑 9016 桑畑 22121 茶畑 118181 トウモロコシ畑 22472 とうもろこし畑 12617 玉蜀黍畑 414 ブドウ畑 74517 葡萄畑 37569 オレンジ畑 5280 ホップ畑 1721 ライ麦畑 56654 |
|
2. | A* 2019-07-01 15:27:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2019-07-01 15:26:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: いちご畑 18077 イチゴ畑 10199 苺畑 8011 いちごばたけ 6110 イチゴばたけ 283 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to find fault (with)
|
7. | A 2022-09-01 05:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-01 02:32:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アラを探す 1447 42.8% 粗を探す 1053 31.1% あらを探す 784 23.2% 荒を探す 100 3.0% アラ探す 152 62.0% 粗探す 65 26.5% あら探す 28 11.4% 荒探す 0 0.0% アラ探し 10491 14.1% 粗探し 38390 51.6% あら探し 24298 32.7% 荒探し 1150 1.5% (in this particular case, アラ探し is already a separate entry, so this isn't the best example, but) |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-09-01 02:28:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Almost all ~を~ and ~が~ entries should probably have を/が-less sK forms? |
|
4. | A 2022-02-18 14:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1586730">荒・2</xref> +<xref type="see" seq="1586730">あら・2</xref> |
|
3. | A 2022-02-17 13:04:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<reb>アラをさがす</reb> -<re_restr>アラを探す</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -22,3 +17,0 @@ -<re_restr>粗を探す</re_restr> -<re_restr>あらを探す</re_restr> -<re_restr>荒を探す</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ (extreme) mental weakness ▶ fragile heart
|
6. | A 2022-02-17 10:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-17 02:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "high sensitivity" looks like a mismatch to me. (豆腐メンタル should eb algined) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>high sensitivity</gloss> +<gloss>(extreme) mental weakness</gloss> |
|
4. | A 2021-05-17 09:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-17 08:18:34 dine | |
Comments: | per 2841703, which has headword 豆腐メンタル【とうふメンタル】 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>めんたるとうふ</reb> +<reb>メンタルとうふ</reb> |
|
2. | A 2019-10-07 04:50:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly a variant of 豆腐メンタル, which is much more common on the WWW and has a Daijirin entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(Overly) sensitive, fragile heart</gloss> +<xref type="see" seq="2841703">豆腐メンタル</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>high sensitivity</gloss> +<gloss>fragile heart</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ (extreme) mental weakness ▶ fragile heart
|
3. | A 2022-02-17 10:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>high sensitivity</gloss> +<gloss>(extreme) mental weakness</gloss> |
|
2. | A 2019-10-07 14:32:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-07 04:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 主にネット利用者が使う俗語で、精神面がもろい様子。 〔アニメ「遊戯王デュエルモンスターズ」の登場人物をさして、ネットでいわれるようになった〕 https://dic.pixiv.net/a/豆腐メンタル |
|
Comments: | More common than メンタル豆腐. |
1. |
[n,vs,vt,vi]
Source lang:
eng(wasei) "size up"
▶ increase in size |
4. | A 2022-02-17 06:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-17 05:39:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | prob both? Guessing |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-11-01 15:02:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, 89k ngrams |
|
Comments: | provide references somewhat obvious but probably worth having because it's a false friend |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サイズ・アップ</reb> |
|
1. | A* 2019-11-01 13:03:23 |
1. |
[n]
{finance}
▶ technical rally ▶ retracement |
3. | A 2022-02-17 13:08:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>綾戻し</re_restr> -<re_restr>あや戻し</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アヤもどし</reb> -<re_restr>アヤ戻し</re_restr> |
|
2. | A 2020-01-08 03:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>アヤ戻し</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>綾戻し</re_restr> +<re_restr>あや戻し</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アヤもどし</reb> +<re_restr>アヤ戻し</re_restr> @@ -15,0 +25 @@ +<gloss>technical rally</gloss> |
|
1. | A* 2020-01-08 01:50:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/あや戻し-1264841 https://eow.alc.co.jp/search?q=綾戻し https://www.investopedia.com/terms/r/retracement.asp |
1. |
[n]
▶ paste ▶ adhesive ▶ salve ▶ dope |
8. | A 2022-02-26 10:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
7. | A* 2022-02-20 06:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 has it as dope - the fabric stiffening variety. |
|
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>paste (medicinal)</gloss> +<gloss>paste</gloss> +<gloss>adhesive</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-17 07:47:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gazaihanbai.jp/products/detail/product_id/40687.html 化学のり CMC 100g 釉薬や七宝絵具の糊剤です。 七宝の裏引き絵具には0.1%位(重量比)を混入して使用します。 水で溶かし、張り子和紙用の糊としても使用できます。 |
|
5. | A 2020-05-02 04:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, 理化学英和辞典 |
|
Comments: | OK, let's go with that version. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>糊状剤</keb> +<keb>糊剤</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<reb>こじょうざい</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>のりじょうざい</reb> +<reb>こざい</reb> @@ -15 +12 @@ -<gloss>(medicinal) paste</gloss> +<gloss>paste (medicinal)</gloss> @@ -16,0 +14 @@ +<gloss>dope</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-11 22:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 糊状剤 No matches 糊剤 3460 |
|
Comments: | This is so obscure. I think we should drop the 状. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ workation ▶ working vacation |
4. | A 2022-02-17 10:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
3. | A* 2022-02-17 05:35:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/working-vacation a vacation during which you work |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>combining working away with leisure pursuits</gloss> +<gloss>working vacation</gloss> |
|
2. | A 2020-07-29 06:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs just a little more explanation. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>combining working away with leisure pursuits</gloss> |
|
1. | A* 2020-07-27 23:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200727/ k10012534331000.html https://timetastic.co.uk/blog/what-is-a- workation/ |
|
Comments: | not quite the same thing as a "working vacation" (which usually refers to volunteer work) |
1. |
[n]
▶ carpenter pencil |
3. | A 2022-02-17 03:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カーペンター・ペンシル</reb> |
|
2. | A 2020-08-07 06:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カーペンターペンシル 71 |
|
1. | A* 2020-08-07 04:22:38 BisSenchi <...address hidden...> | |
Refs: | http://northfox.cocolog-nifty.com/stationery/2014/03/scos-3241.html https://store.shopping.yahoo.co.jp/rcc1964/cp-5.html |
1. |
[n]
▶ employment adjustment subsidy ▶ subsidy to help defray layoff costs
|
3. | A 2022-02-17 11:35:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel we don't need this many long, semi-expl glosses. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>subsidy for employment adjustment</gloss> |
|
2. | A 2020-08-20 03:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>subsidy to help defray layoff costs</gloss> |
|
1. | A* 2020-08-20 03:24:43 Nicolas Maia | |
Refs: | daijs https://kotobank.jp/word/雇用調整助成金-3482 JST https://ejje.weblio.jp/content/雇用調整助成金 |
1. |
[exp,v5k]
▶ to develop feelings (for) ▶ to become attached (to) |
4. | A 2022-02-17 00:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-16 17:22:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to become attached</gloss> -<gloss>to begin to love</gloss> +<gloss>to develop feelings (for)</gloss> +<gloss>to become attached (to)</gloss> |
|
2. | A 2022-02-14 01:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 情が湧く 924 情が湧いて 1974 情がわく 1609 情がわいて 2122 |
|
Comments: | Seems OK. Perhaps a little obvious. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>情がわく</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A* 2022-01-26 07:38:37 solo_han | |
Refs: | https://meaning-dictionary.com/「情が湧く」とは?意味や使い方、例文など分か/ |
|
Comments: | 情が湧くとは、愛情が芽生えること。 何とも思っていなかった人や動物を「愛おしい」と思えるようになることです。 |
1. |
[n]
▶ town ▶ block ▶ neighbourhood ▶ neighborhood
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ street |
|||||||||
3. |
[n]
▶ chō (unit of length, approx. 109.09 m)
|
|||||||||
4. |
[n]
▶ chō (unit of land area, approx. 0.99 hectares) |
4. | A 2022-02-18 23:35:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "road" is needed. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>road</gloss> |
|
3. | A 2022-02-17 10:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔市街〕 a street; 〔区割〕 a neighborhood; 《米》a block; 〔まち〕 a town. (Example: ●三崎町 Misaki Street.) |
|
Comments: | Yes. |
|
2. | A* 2022-02-17 09:08:45 | |
Comments: | does sense 2 belong here? |
|
1. | A 2022-02-09 05:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
1. |
[n,vs,vi]
[hon]
▶ return (of the emperor, empress, shogun, etc.) |
6. | A 2022-02-17 09:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-17 01:11:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's 尊敬語 according to koj and shinmeikai. Did we decide to no longer capitalise emperor and imperial? |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>return (of the Emperor, Empress, etc.)</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>return (of the emperor, empress, shogun, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-02-15 07:56:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, we don't use that with 天皇/てんのう, 上皇, etc. |
|
3. | A* 2022-02-15 00:35:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is it not hon? |
|
2. | A 2022-02-14 23:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "vital check"
▶ checking (someone's) vital signs |
6. | A 2022-02-17 00:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-16 17:03:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's always "check A's vital signs", never "check on". Also, checking/checking on/checking of are all gerunds. "check *of* someone's vital signs" would work but I think the original gloss was fine. We use gerunds for plenty of non-vs entries. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>checking on (someone's) vital signs</gloss> +<gloss>checking (someone's) vital signs</gloss> |
|
4. | A 2022-02-15 04:55:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-15 02:49:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | probably better to phrase this as a noun rather than a gerund, i.e. a check or checking OF someone's vitals rather than "checking [object]", as it doesn't appear to be a vs. Does this sound natural? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>checking (someone's) vital signs</gloss> +<gloss>checking on (someone's) vital signs</gloss> |
|
2. | A 2022-02-15 00:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《dialectal》 ▶ Ebisu ▶ [expl] god of fishing and commerce
|
5. | A 2022-03-12 20:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-03-12 20:38:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't tag dialectal terms as col. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<xref type="see" seq="2157980">戎さん・えべっさん</xref> -<misc>&col;</misc> -<s_inf>var. dialect forms</s_inf> +<s_inf>dialectal</s_inf> @@ -22,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">god of fishing and commerce</gloss> |
|
3. | A 2022-03-01 06:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At the margin I think it's worth hanging onto these. |
|
2. | A* 2022-02-17 00:37:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | おいべっさん 1092 えびっさん 421 おべっさん 170 およべっさん 38 --- えべっさん 65076 |
|
Comments: | Do we really need these forms? I think it's sufficient just to have えべっさん, which is far more common than the others. |
|
1. | A* 2022-02-15 08:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2157980. |
1. |
[n]
▶ swatch |
9. | A 2022-02-18 03:08:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://product.corel.com/help/CorelDRAW/540223850/Main/JP/Documentation/wwhelp/wwhimpl/common/html/wwhelp.htm#context=CorelDRAW&file=CorelDRAW-Choosing-colors.html 一部のプログラムでは、カラー パレットは「スウォッチ パレット」と呼ばれています。 |
|
Comments: | I don't think we need absolutely all of the words/terms used in Photoshop/Illustrator, but there's a certain subset that's commonly used outside of the confines of their interfaces, and thus useful. Any word used by either or both of these apps will also be used by other similar apps as well as a general rule (GIMP, CorelDRAW, etc.). In this particular case, I think this word would have been worth including even if the word wasn't used outside of these apps precisely because we didn't have any coverage whatsoever for "スウォッチ", anybody coming across it might have a hard time realizing it's a rendition of "swatch". |
|
8. | A* 2022-02-18 00:35:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In this case it's not an issue as the word is used with its original English meaning(s), but if it weren't, "swatch" would be insufficient because none of the dictionary definitions of "swatch" would apply to スウォッチ. I'm not convinced we need to add terms that are only used in a particular application, even if it's an industry standard. We don't have separate Photoshop-specific senses on other entries. But in any case, there are probably very few (non-compound) words in Photoshop, Illustrator, etc. that aren't already entries in jmdict. |
|
7. | A* 2022-02-17 04:15:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | usage on grpahic.jp, a major on-demand/offset printer: https://www.graphic.jp/customer/faq/answer/100644 伝統色などスウォッチカラーにない特色はどのように設定すればよいか知りたい https://www.graphic.jp/download/templates/146 オンデマンド・メタリックカラースウォッチテンプレート オンデマンドにてメタリックカラーをご利用いただく際のスウォッチ(Illustrator形式)を無料でダウンロードいただけます。 non-comp use: https://www.cosme.net/beautist/article/2584329 【全24色スウォッチ公開】シュウ ウエムラの大人気ファンデ、色選びのコツを教えます! https://www.cosme.net/beautist/article/2607414 【スウォッチあり】失敗しない!ファンデのカラー選びのコツ★うるおいに満ちたツヤ肌ベースメイクの仕込み方をご紹介 今回は、スウォッチとともにカラー選びのコツをご紹介いたします。ぜひ参考にしてみてください(^^) https://ais-ais.co.jp/swha.html スウォッチ - HA 生地が大きくて見やすい、人気の色見本です。 https://meeco.mistore.jp/contents/magazine/column/20220216_02.html <ローラ メルシエ>ブラッシュ カラー インフュージョン 【チーク全色スウォッチ】 https://irodori-store.shop/items/5a2f416692d75f5d050000ef スウォッチ(色見本) |
|
Comments: | I think it's better just as "swatch" as it's evidently used outside of software too. I don't agree that we need to explain that this or similar words might be specific to Photoshop/Illustrator. Anybody dealing with anything printing or design-related can come across these words on the web and elsewhere. That they might or might not be specific to the software that everybody in these fields are using doesn't seem all that relevant to me. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<field>∁</field> -<gloss>swatch (color, tint, etc.)</gloss> +<gloss>swatch</gloss> |
|
6. | A* 2022-02-17 01:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | But this doesn't explain that it's an Illustrator/Photoshop term. It's not really computing terminology. Unless it's become generic, I don't think it should be an entry. Surely Illustrator and Photoshop use hundreds of words with application-specific meanings. |
|
5. | A* 2022-02-17 01:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. The main "swatch" I have encountered is in fabric samples, but that doesn't seem to be associated with スウォッチ' |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>swatch</gloss> +<gloss>swatch (color, tint, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to look down on (someone) ▶ to make fun of ▶ to put down ▶ to treat with contempt ▶ to underestimate |
2. | A 2022-02-17 10:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 嘗めてかかる 171 なめてかかる 9629 GG5: 新人投手だとなめてかかって思わぬ不覚を取った. I figured he was a rookie pitcher and treated him with contempt―but I ended up the surprise loser. 対戦相手をなめてかかる engage an opponent in battle with scorn for that opponent's ability. 初めから相手をなめてかかる regard one's opponent with contempt from the outset; hold one's opponent lightly from the start なめてかかると痛い目にあうぞ. If you take 「it [him] lightly, you're going to wind up 「getting burned [being sorry]. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2022-02-15 19:57:27 | |
Refs: | http://www.jlogos.com/d004/5351154.html https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/6100.php https://hinative.com/ja/questions/15279689 |
1. |
[n]
{printing}
▶ plate check ▶ plate inspection |
2. | A 2022-02-17 03:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>plate inspection</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 06:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=802 検版 けんぱん / inspection of plate 検版 8728 |
1. |
[n]
{printing}
▶ halftone gradation |
2. | A 2022-02-17 03:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-16 06:20:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 網階調 23 網点階調 29 網点の階調 21 https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=59&cat_t=BA https://www.konicaminolta.jp/instruments/knowledge/fluorescence_point/concentration/halftone_dot.html 網階調再現 |
|
Comments: | (we don't have a "halftone" meaning in our 網 entry) |
1. |
[n]
▶ bookbindery ▶ bindery |
2. | A 2022-02-17 03:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-16 06:33:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{printing}
▶ finishing a print ▶ finishing printing |
2. | A 2022-02-17 01:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-02-16 06:34:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://sei-hon.jp/glossary/words/����.html https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=刷了 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Jamaica pepper |
2. | A 2022-02-17 01:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Var. of allspice, it seems. Not common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ジャマイカ・ペッパー</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>Jamaica peeper</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>Jamaica pepper</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 08:16:32 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | http://shop.cacaosampaka.jp/shopdetail/000000000054/ https://thespice.jp/tag/ジャマイカペッパー/ https://pixta.jp/tags/ジャマイカペッパー |
1. |
[n]
▶ hand sanitizer |
2. | A 2022-02-17 00:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハンド・サニタイザー</reb> |
|
1. | A* 2022-02-16 08:20:28 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://shopping.yahoo.co.jp/search/ハンドサニタイザー+ジェル/0/ https://allabout.co.jp/gm/gc/459751/ https://www.vogue.co.jp/beauty/article/stylish-hand-sanitizers |
|
Comments: | Synonymn: 手指消毒剤(てゆびしょうどくざい) |
1. |
[n]
▶ sandpaper block |
3. | D 2022-02-17 11:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2022-02-17 01:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サンドペーパーブロック 24 |
|
Comments: | Not common and the meaning is rather obvious. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2022-02-16 08:23:52 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://search.kakaku.com/�T���h�y�[�p�[ �u���b�N/ https://search.rakuten.co.jp/search/mall/紙やすり+ブロック/ https://www.amazon.co.jp/サンディングブロック-14個-セット-サンドペーパーブロック-研削パッド/dp/B07WFVVTV7 |
|
Comments: | Tool for artists. Generally used when cleaning paper stump. |
1. |
[n]
▶ carpenter pencil |
3. | D 2022-02-17 11:29:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-02-17 03:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 0 n-grams, handful of WWW hits, very A+B. I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2022-02-16 08:33:52 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://shopping.yahoo.co.jp/search/大工+鉛筆/0/ https://search.kakaku.com/��H ���M/ |
|
Comments: | English synonym: カーペンターペンシル |
1. |
[n]
▶ stamp card |
2. | A 2022-02-17 01:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スタンプカード 69418 KOD |
|
Comments: | Nothing to do with postage stamps. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スタンプ・カード</reb> |
|
1. | A* 2022-02-16 08:38:41 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://search.rakuten.co.jp/search/mall/スタンプカード/ https://design.raksul.com/products/card?tag=スタンプカード https://www.nishioka.co.jp/shopcard/use_stampcard.html |
1. |
[n]
▶ shower gel |
2. | A 2022-02-17 01:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シャワージェル 31866 RP |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャワー・ジェル</reb> |
|
1. | A* 2022-02-16 08:53:19 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://jp.melvita.com/columns-026,11,2,13677,189800.htm https://www.the-body-shop.co.jp/shop/e/eshower/ |
|
Comments: | See also: ボディソープ (body soap) |
1. |
[n]
▶ tea towel ▶ dish towel
|
4. | A 2022-02-17 04:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I do too. |
|
3. | A* 2022-02-17 01:24:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/dish towel https://en.wiktionary.org/wiki/dishcloth |
|
Comments: | I consider dishcloths and tea towels separate things. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1496850">布巾・ふきん</xref> -<gloss>tea-towel</gloss> -<gloss>dish cloth</gloss> +<xref type="see" seq="1496850">布巾</xref> +<gloss>tea towel</gloss> +<gloss>dish towel</gloss> |
|
2. | A 2022-02-17 00:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 布巾 115446 ふきん 293624 ティータオル 5632 |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>tea towel</gloss> +<xref type="see" seq="1496850">布巾・ふきん</xref> +<gloss>tea-towel</gloss> +<gloss>dish cloth</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 09:18:23 bis_senchi <...address hidden...> | |
Refs: | https://store.shopping.yahoo.co.jp/lucida-gulliver/gjd-92.html https://www2.hm.com/ja_jp/productpage.0967917003.html https://www.roomie.jp/2020/03/603656/ |
|
Comments: | See also: 拭布 ふきのの(archaic form)(Still use in chinese) |
1. |
[n]
{figure skating}
▶ quad Axel (jump) ▶ quadruple Axel |
3. | A 2024-04-24 14:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>quad axel (figure skating jump)</gloss> -<gloss>quadruple axel</gloss> +<field>&figskt;</field> +<gloss>quad Axel (jump)</gloss> +<gloss>quadruple Axel</gloss> |
|
2. | A 2022-02-17 01:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-16 12:29:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.goo.ne.jp/article/spaia/sports/spaia-column_16330.html 羽生結弦のクワッドアクセル「世界初認定」でフィギュア界に新たな歴史 https://ja.wikipedia.org/wiki/アクセルジャンプ |
1. |
[n]
▶ neon color ▶ neon colour |
2. | A 2022-02-17 11:33:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 6169 |
|
1. | A* 2022-02-16 12:57:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[col]
▶ commuting to school or work by bicycle
|
5. | A 2022-02-18 04:31:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-18 03:09:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | jitsuyo: チャリンコ通学またはチャリンコ通勤 I think it's fine to call it an abbr? I don't think tagging it [abbr] necessarily implies that the unabbreviated form is commonly used? |
|
3. | A* 2022-02-18 01:09:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think abbr is needed (unless we want to add チャリ通学). |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>チャリつう</reb> +<reb>ちゃりつう</reb> @@ -15 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1433090">通学・つうがく</xref> +<xref type="see" seq="1007640">チャリ</xref> +<xref type="see" seq="1433090">通学</xref> @@ -17 +17,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2022-02-17 00:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チャリ通 30276 ちゃり通 1348 チャリ通学 2133 KOD (チャリ通学) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ちゃり通</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1433090">通学・つうがく</xref> @@ -13 +17,2 @@ -<gloss>commuting to school or work by bike</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>commuting to school or work by bicycle</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 19:06:39 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/チャリ通 |
1. |
[n]
[rare]
▶ basket made of bamboo or wire mesh (for drying clothes, cooking rice cakes, etc.) |
2. | A 2022-02-17 00:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 炙り子 47 炙子 No matches 焙り籠 No matches 焙籠 28 Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>焙り籠</keb> +<keb>炙り子</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>炙り子</keb> +<keb>焙籠</keb> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>basket made of bamboo or wire mesh</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>basket made of bamboo or wire mesh (for drying clothes, cooking rice cakes, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 20:46:40 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林; 大辞泉; 広辞苑 第六版 |
1. |
[n]
[sl]
《from トレース + パクリ》 ▶ plagiarizing (an artwork or photo) by tracing
|
4. | A 2022-02-20 20:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair point. |
|
3. | A* 2022-02-20 16:40:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If we're saying this is "from トレース + パクリ" as opposed to an abbreviation of "トレースパクリ", I don't think the abbr tag is appropriate. There's a difference. "Biopic" comes from "biographical" and "picture" but it isn't an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<xref type="see" seq="1010420">ぱくり・3</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="1010420">パクリ・3</xref> @@ -12 +11 @@ -<s_inf>from トレース+パクリ</s_inf> +<s_inf>from トレース + パクリ</s_inf> |
|
2. | A 2022-02-17 04:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1010420">ぱくり・3</xref> |
|
1. | A* 2022-02-17 02:08:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/トレパク 「トレース」および「パクリ(盗作)」という表現を 縮めて揶揄した造語。 https://news.yahoo.co.jp/articles/145c1d2aaef9838abcd3dd721c99f4a958f44565 トレパク炎上の古塔つみ「ネットは憶測」コラボ企業に弁解した裏側を暴露される!さらに中国に“飛び火”も https://news.yahoo.co.jp/articles/7d2e264a96f9b15b5df58cc27acbb31b7f5ef75c?page=2 古塔つみ氏の作品が「トレパク」であると炎上した背景には、その元となったと見られる写真や画像が大量に見つかったことがある。 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ surname adopted by monks when joining a monastic community |
3. | D 2022-02-18 05:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see it's been added to JMnedict. |
|
2. | D* 2022-02-17 05:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's so rare that only one kokugo has it. Since it's not used in Japan I think we can skip it. |
|
1. | A* 2022-02-17 03:26:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/釈-524756 https://en.wikipedia.org/wiki/Thích_Nhất_Hạnh "The Vietnamese name Thích (釋) is from "Thích Ca" or "Thích Già" (釋迦, "of the Shakya clan"). All Buddhist monastics in East Asian Buddhism adopt this name as their surname, implying that their first family is the Buddhist community." |
|
Comments: | Nikki says it's arch in Japan, but it still seems to be used elsewhere in the Sinosphere. |
1. |
[adv,adj-no]
▶ as usual |
3. | A 2023-11-10 22:35:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 通常通り 339002 83.0% 通常どおり 69262 17.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>通常どおり</keb> |
|
2. | A 2022-02-17 06:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 04:03:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo 通常通り 339002 |
1. |
[n]
▶ vaccinated person |
2. | A 2022-02-17 06:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 04:22:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.cov19-vaccine.mhlw.go.jp/qa/0081.html 日本で使用されているファイザー社及び武田/モデルナ社のmRNA(メッセンジャーRNA)ワクチンは、いずれも臨床試験において、ワクチン接種者とプラセボ接種者で、重い病気を発症した人や亡くなった人の割合に差がないことが確認されています(※1、※2)。 https://www.city.tatsuno.lg.jp/kenko/corona_vaccinated.html たつの市の新型コロナワクチン接種者の状況(2月15日時点) https://news.yahoo.co.jp/articles/5477c424e603328ffbe9c8103be3aef0e732e330 新型コロナウイルス感染者の一部の人が長期間悩まされている後遺症(ロング・コビット=Long COVID)が発生する可能性はワクチン未接種者よりもワクチン接種者の方が低いことが分かった。 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ long COVID ▶ long-term effects of COVID-19 |
2. | A 2022-02-17 06:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 04:24:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/5477c424e603328ffbe9c8103be3aef0e732e330 ロング・コビットの影響、ワクチン接種で低下の可能性=英当局 https://www.medius.co.jp/asourcenavi/long_covid/ 新型コロナの後遺症「ロング・コビット」は軽症者でも長期化 https://jinkohkai.or.jp/コロナ後遺症外来 東京都のリーフレットでも次のような案内をしています。 「感染時の症状の有無に関わらず、感染から回復した後にも後遺症として様々な症状が見られる場合があります。ロングコビット(LongCOVID)と言います。... |
1. |
[n]
▶ temporary visitor (to a country or region) ▶ person on a short-term stay |
2. | A 2022-02-17 06:36:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 05:27:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/4b29256a1005c6941d9e3094c4ceb549ceed5fdf 政府が昨年11月末まで認めていたビジネス目的の短期滞在者や留学生などの入国では、受け入れ責任者が行動計画を所管官庁に提出し、事前審査を受ける必要があった。 |
1. |
[n]
▶ research team ▶ study team |
2. | A 2022-02-17 06:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 05:30:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.yomiuri.co.jp/medical/20210517-OYT1T50158/?from=yhd&ref=yahoo 研究班は血液型別の解析も実施。 |
1. |
[n]
▶ Japan Tourism Agency ▶ JTA |
2. | A 2022-02-17 06:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was moved to jmnedict. |
|
1. | A* 2022-02-17 05:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij etc. |
|
Comments: | Previously submitted in 2013 and rejected, but we have all other -庁s, I believe |
1. |
[n]
▶ pestle
|
2. | A 2022-02-17 10:10:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 07:50:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 当たり棒 3069 当棒 436 当り棒 476 |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
[rare]
▶ pestle
|
2. | A 2022-02-17 10:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 07:51:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 当たり木 39 当り木 20 当木 635 |
|
Comments: | more commonly as xref |
1. |
[n]
▶ non-hazardous material ▶ non-dangerous goods |
2. | A 2022-02-17 10:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 08:17:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.monotaro.com/s/?c=&q=���n�� 危険物の類別:非危険物 非危険物 1605 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/非危険物 |
1. |
[n]
▶ stationery shop ▶ stationer |
2. | A 2022-02-17 10:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 08:26:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 文房具屋 109289 (gg5 jmdict) 文房具店 89232 画材店 73657 (gg5 jmdict) 画材屋 37404 |
1. |
[n]
▶ vinyl acetate |
2. | A 2022-02-17 10:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 08:29:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ glue stick |
2. | A 2022-02-17 10:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2022-02-17 08:35:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | スティックのり 20609 スティック糊 2325 スティックノリ 584 糊スティック No matches |
1. |
[n]
▶ inset |
2. | A 2022-02-17 10:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | インセット 4806 |
|
1. | A* 2022-02-17 09:46:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (3 senses) |
1. |
[n]
▶ privacy filter |
2. | A 2022-02-17 09:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 09:49:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[col]
▶ degree to which one likes someone (or something) |
2. | A 2022-02-17 10:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the degree to which one likes someone (or something)</gloss> +<gloss>degree to which one likes someone (or something)</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-17 10:00:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 好き度 24981 heard on TV. https://www.hiroshima-u.ac.jp/system/files/144670/humanities_e1.pdf カレー好き度って数字で表せないですよね |
|
Comments: | non-standard construction I think |
1. |
[n]
▶ insect |
2. | A 2022-02-18 14:47:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Also in daijr. |
|
1. | A* 2022-02-17 10:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | インセクト 5320 Unidic, Eijiro |
|
Comments: | Mainly used in compounds such as インセクトコレクション and インセクトウォッチング (RP). |
1. |
[n]
▶ showtime |
2. | A 2022-02-17 10:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ショー・タイム</reb> |
|
1. | A* 2022-02-17 10:06:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp]
[joc,col]
▶ it's not fine ▶ it's not OK
|
6. | A 2022-03-08 10:26:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | だいじょばない 592 だいじょうばない No matches 10 or so hits past week on twitter |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1414150">大丈夫・だいじょうぶ・1</xref> +<xref type="see" seq="1414150">大丈夫・1</xref> |
|
5. | A* 2022-03-08 10:14:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=だいじょうばない&f=live |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>だいじょうばない</reb> |
|
4. | A 2022-02-19 01:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I guess. |
|
3. | A* 2022-02-19 00:11:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Surely joc? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
2. | A 2022-02-18 11:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tax exemption for one's spouse |
2. | A 2022-02-18 05:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A very Japanese thing. |
|
1. | A* 2022-02-17 11:31:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ annual income ▶ annual earnings |
2. | A 2022-02-18 00:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
1. | A* 2022-02-17 11:32:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 年間所得 15608 https://news.yahoo.co.jp/articles/abbe84f34d16e9d501fe0651df0e905085aab432 さらに夫の年間所得が900万円を超えると... |
1. |
[n]
▶ middle-old (person between 75 and 84 years old) |
3. | A 2023-11-09 21:39:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Usually written with a hyphen. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>middle old (person between 75 and 84 years old)</gloss> +<gloss>middle-old (person between 75 and 84 years old)</gloss> |
|
2. | A 2022-02-18 05:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 11:39:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo daijr https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6301865/ Although there are different ways to classify this population, some studies have classified elderly adults between the ages of 65 and 74 years as youngest-old, those between ages 75 and 84 years as middle-old, and those aged over 85 years as oldest-old [5]. |
1. |
[n]
▶ young old (person between 65 and 74 years old) |
3. | A 2022-02-18 05:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correction: "middle old" person. |
|
2. | A 2022-02-18 05:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm about to become an "old old" person. |
|
1. | A* 2022-02-17 11:39:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo daijr https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6301865/ Although there are different ways to classify this population, some studies have classified elderly adults between the ages of 65 and 74 years as youngest-old, those between ages 75 and 84 years as middle-old, and those aged over 85 years as oldest-old [5]. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ death from assault ▶ death resulting from a violent act |
4. | A 2022-02-18 20:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-18 15:03:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>dying from assault</gloss> -<gloss>death caused by someone else</gloss> -<gloss>violent death</gloss> +<gloss>death from assault</gloss> +<gloss>death resulting from a violent act</gloss> |
|
2. | A 2022-02-18 05:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Britannica: "... homicide, the killing of one human being by another. Homicide is a general term and may refer to a noncriminal act as well as the criminal act of murder. " |
|
Comments: | "homicidal death" is a bit tautological. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>homicidal death</gloss> +<gloss>death caused by someone else</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-17 11:56:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 暴行死 4114 https://news.yahoo.co.jp/pickup/6418536 15歳暴行死 容疑者特定には至らず https://www.tokyo-np.co.jp/article/145347 歌舞伎町ビル屋上で男性が暴行死 jitsuyo |
|
Comments: | I found this unexpectedly hard to gloss. "violent death" also includes suicide and accidental deaths. "homicidal death" doesn't include manslaughter. "manslaughter" doesn't include homicides. "violent killing"/"deadly assault" is close but this refers specifically to the death rather than the assault i.e. the subject is the person who died. "15歳暴行死" refers to a 15 y-o who was killed, not who killed somebody. |
1. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ semifinal
|
2. | A 2022-02-18 01:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 準決勝 1120047 準決 32818 |
|
1. | A* 2022-02-17 12:05:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6418528 敗退と勘違い 準決進出で藤沢が涙 wiktionary https://ja.wiktionary.org/wiki/準決 |
1. |
[n]
▶ percentage of fault (assigned to the involved parties in a traffic accident etc. for insurance purposes) ▶ comparative fault ▶ comparative negligence |
2. | A 2022-02-18 05:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 12:47:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://www.merriam-webster.com/legal/comparative fault : a doctrine in torts in which the fault attributable to each party is compared and any award to the plaintiff is reduced in proportion to the plaintiff's share of the fault : COMPARATIVE NEGLIGENCE sense b at negligence https://www.merriam-webster.com/dictionary/negligence#legalDictionary comparative negligence \ kəm-ˈpar-ə-tiv- \ 1a: negligence of one among multiple parties involved in an injury that is measured (as in percentages) according to the degree of its contribution to the injury |
|
Comments: | not [law] I don't think (I think this is just for insurance purposes but I'm not 100% sure) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "city cycle"
▶ city bike ▶ city bicycle |
2. | A 2022-02-18 01:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 14:53:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://www.bikelockwiki.com/what-is-a-city-bike/ |
1. |
[n]
▶ city bike ▶ city bicycle |
2. | A 2022-02-18 01:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 14:53:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://www.bikelockwiki.com/what-is-a-city-bike/ |
1. |
[n]
▶ system engineer |
2. | D 2022-02-18 00:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | システムインジニア No matches システムエンジニア 407596 |
|
Comments: | Typo. システムエンジニア is already an entry. |
|
1. | A* 2022-02-17 19:43:21 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.internetacademy.jp/it/server.html https://context.reverso.net/translation/japanese-english/システムエンジニア |
1. |
[surname]
▶ Shaku (oft. adopted by Buddhist monks) |
2. | A 2022-02-17 03:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-17 03:29:44 Nicolas Maia | |
Comments: | See jmdict 2853706. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釋</keb> @@ -12 +15 @@ -<gloss>Shaku</gloss> +<gloss>Shaku (oft. adopted by Buddhist monks)</gloss> |
1. |
[given]
▶ Naruki |
2. | A 2022-02-17 00:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-16 15:08:17 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[serv]
▶ golf equipment courier service (provided by Yamato Transport) |
9. | A 2023-05-11 01:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2022-02-17 01:34:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&product;</misc> +<misc>&serv;</misc> |
|
7. | A 2022-02-17 00:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2853552</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
6. | A* 2022-02-17 00:48:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kuronekoyamato.co.jp/ytc/customer/send/services/golf/ |
|
Comments: | I think this should be moved to the names dictionary. It's a trademark (possibly genericized). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>golf equipment courier service</gloss> +<gloss>golf equipment courier service (provided by Yamato Transport)</gloss> |
|
5. | A 2022-02-16 05:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Sai-no-Kuni (nickname for Saitama) |
3. | A 2022-02-17 10:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2853698</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&exp;</pos> +<misc>&place;</misc> @@ -13,2 +11,0 @@ -<gloss>Colorful Country</gloss> -<gloss>Bright Prefecture</gloss> |
|
2. | A* 2022-02-17 00:00:45 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.pref.saitama.lg.jp/b0508/cess-english/activities-on-environmental-education.html |
|
Comments: | Officially rendered as is. But to be useful I think we need to translate it, too. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Colorful Country (nickname for Saitama)</gloss> +<gloss>Sai-no-Kuni (nickname for Saitama)</gloss> +<gloss>Colorful Country</gloss> +<gloss>Bright Prefecture</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-16 12:08:26 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |
|
Comments: | Couldn't find an official rendering in English. |
1. |
[char]
▶ Swordman |
9. | A 2023-05-05 04:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2022-02-19 20:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's best kept here as a general character. |
|
7. | A* 2022-02-19 00:48:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google Image results for the word are very varied, doesn't look like it's just from one or two specific games. |
|
6. | A* 2022-02-18 23:23:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/ソードマン |
|
Comments: | It's difficult to gauge how common words like this are because they only need to appear in one popular game to get a lot of hits. Is it widely used? pixiv only lists two games in which it's a 職業. |
|
5. | A* 2022-02-18 05:54:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I thought it was fine in jmdict, though maybe with a vidg tag? It's very common and apparently used in lots of different games (as a character class etc.) |
|
(show/hide 4 older log entries) |