JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1054170 Active (id: 2178968)

ゴースト [gai1]
1. [n]
▶ ghost
Cross references:
  ⇒ see: 1540590 幽霊 1. ghost; specter; spectre; apparition; phantom
2. [n]
▶ ghosting (television)
3. [n] {photography}
▶ ghosting
▶ ghost flare
4. [n] {printing}
▶ ghost image
▶ ghosting



History:
3. A 2022-02-16 06:43:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=ゴースト(ghost image)
ゴースト(ghost image)
印刷機の用紙の流れる方向に沿って平行に並ぶ絵柄が、他の絵柄の濃度に影響を及ぼす現象をゴーストという。

https://snapshot.canon-asia.com/reg/article/eng/lens-faq-4-what-is-ghosting-and-flaring
Lens FAQ #4: What is “ghosting” and “flaring”?
What causes ghosting and flaring?
Flaring, also known as "veiling flare", occurs when light reflects off the lens, or other elements such as the lens barrel and mirror box, making part or all of an image appear soft or hazy.

Ghosting, also known as "ghosting flare", is caused by a strong light source being reflected repeatedly. It appears as a clear artefact that is usually located symmetrically opposite to the light source
meikyo ②逆光で撮影したフィルム上などで、正規の像以外に写し出される放射状・リング状などの像。レンズの縁などに強い光が多重反射して生じる。
  Diff:
@@ -20 +20,8 @@
-<gloss>lens flare</gloss>
+<gloss>ghosting</gloss>
+<gloss>ghost flare</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&print;</field>
+<gloss>ghost image</gloss>
+<gloss>ghosting</gloss>
2. A 2022-02-16 06:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs have the television sense.
1. A* 2022-02-16 06:35:37  Opencooper
  Refs:
daijs
  Comments:
The JEs only have the television sense. kokugos like meikyo and daijr also focus on the TV/photography senses. My older version of daijs had the ghoul sense last, but on kotobank, it's first now, so I'll keep it at the top. I personally encountered it in the photography sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1540590">幽霊</xref>
@@ -11,0 +13,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ghosting (television)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>lens flare</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073400 Active (id: 2178903)

スポイト
1. [n] Source lang: dut "spuit"
▶ (bulb) syringe
▶ dropper
▶ fountain pen filler
2. [n] {computing}
▶ eyedropper



History:
4. A 2022-02-16 04:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>/bulb) syringe</gloss>
+<gloss>(bulb) syringe</gloss>
3. A* 2022-02-16 03:16:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://helpx.adobe.com/jp/photoshop/using/tool-techniques/eyedropper-tool.html
スポイトツールを使用した画像のカラーのサンプリング
https://helpx.adobe.com/jp/illustrator/using/tool-techniques/eyedropper-tool.html
スポイトツールを使用してカラーを選択する
  Comments:
this is used for the eyedropper tool in illustrator, photoshop etc.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>syringe (usu. a bulb syringe)</gloss>
+<gloss>/bulb) syringe</gloss>
@@ -12,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>eyedropper</gloss>
2. A 2013-05-31 01:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>syringe (usually, a bulb syringe)</gloss>
+<gloss>syringe (usu. a bulb syringe)</gloss>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>fountain pen filler</gloss>
1. A* 2013-05-31 00:16:23  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
syringe:
"A tube with a nozzle and piston or bulb for sucking in and ejecting liquid in a thin stream, ..."
.
Google images @ スポイト are more like those at "bulb syringe" than at "syringe"
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>syringe</gloss>
+<gloss>syringe (usually, a bulb syringe)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092770 Active (id: 2178948)

ネガ [gai1]
1. [n] [abbr] {photography,printing}
▶ negative
Cross references:
  ⇒ see: 1092790 ネガティブ 2. negative
  ⇐ see: 1170260 陰画【いんが】 1. negative
2. [adj-na] [abbr]
▶ negative (e.g. thinking)
Cross references:
  ⇒ see: 1092790 ネガティブ 1. negative (e.g. thinking)



History:
7. A 2022-02-16 06:14:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=ネガ
印刷用語集
ネガ

製版用フィルムにおけるネガとは、絵柄の部分が透明(透過)で絵柄のない部分が黒色(不透過)となっている絵柄の白黒反転した状態に感光させたフィルムである。

オフセット印刷用の製版工程においては、網伏せや写真の貼り付け、修正などのレタッチ作業をおこなう時に作業性がよいので膜上のネガフィルムを使用して部品を作る。最終的にまとめる集版作業で作る集合フィルムは、ネガの部品を返して反転させて膜下のポジフィルムにして原版が仕上がる。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>
6. A 2021-02-09 11:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&photo;</field>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>(photographic) negative</gloss>
+<gloss>negative</gloss>
5. A 2021-02-08 23:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-02-08 23:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2021-02-08 23:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/b83cf5b08e53
611f92204b2651e779ca59ceef32
また、オリンピックのスポンサー関係者は、「ポジティブなキ
ャンペーンなどを行おうと思っていたのに、『オリンピック=
ネガなイメージ』になった。
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1092790">ネガティブ・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>negative (e.g. thinking)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208420 Active (id: 2179024)
活発化
かっぱつか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ becoming active
▶ increase in activity

Conjugations


History:
4. A 2022-02-17 00:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-17 00:29:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
daijs: 組織などの活動を活発にすること。「地域社会を―する」
  Comments:
Daijs has a transitive example.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>becoming active</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>activation</gloss>
2. A 2022-02-16 06:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-15 13:01:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1210300 Active (id: 2178904)
冠状 [news2,nf47]
かんじょう [news2,nf47]
1. [adj-no,n] {anatomy}
▶ coronary
▶ coronal
▶ coronate



History:
2. A 2022-02-16 04:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>coronate</gloss>
1. A* 2022-02-16 02:16:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/冠状
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>coronal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233180 Active (id: 2179005)
魚釣り [news2,nf41] 魚つり魚釣
さかなつり [news2,nf41] うおつりいおつり [ok]
1. [n]
▶ fishing



History:
6. A 2022-02-16 19:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-16 07:14:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In response to Rene's 2010 comment:
Probably?
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf41</re_pri>
@@ -20,2 +21,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf41</re_pri>
4. A 2012-08-22 12:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-20 05:30:52  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<r_ele>
+<reb>いおつり</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
2. A 2010-08-09 00:47:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
readings or usage tags should be flipped?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339880 Active (id: 2179008)
出動 [news1,nf10]
しゅつどう [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ mobilization
▶ going into action
▶ being dispatched
▶ being sent out
▶ being called in
▶ turning out

Conjugations


History:
5. A 2022-02-16 20:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-16 16:30:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ルミナス
  Comments:
I don't like "sailing" or "marching".
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>sailing</gloss>
-<gloss>marching</gloss>
+<gloss>being sent out</gloss>
+<gloss>being called in</gloss>
+<gloss>turning out</gloss>
3. A 2022-02-14 19:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>mobilization</gloss>
2. A* 2022-02-14 08:47:16  Nicolas Maia
  Refs:
eij
https://ejje.weblio.jp/content/出動
  Comments:
I get the hunch that usage like this is more common: https://news.yahoo.co.jp/articles/1e83cedaf66b926800f195625caa129905bceb6f
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>going into action</gloss>
+<gloss>being dispatched</gloss>
@@ -20,2 +21,0 @@
-<gloss>going out</gloss>
-<gloss>dispatch</gloss>
1. A 2021-11-18 00:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415760 Active (id: 2179025)
宅急便
たっきゅうびん
1. [n] {trademark}
▶ TA-Q-BIN (express home delivery service provided by Yamato Transport)



History:
2. A 2022-02-17 00:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 23:49:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kuronekoyamato.co.jp/ytc/en/send/services/takkyubin/
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1415790">宅配便・1</xref>
-<gloss>express home delivery (by the Kuroneko Yamato company)</gloss>
-<gloss>door-to-door parcel delivery</gloss>
-<gloss>courier service</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>TA-Q-BIN (express home delivery service provided by Yamato Transport)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432470 Active (id: 2179007)
追加料金 [spec2]
ついかりょうきん [spec2]
1. [n]
▶ additional fee
▶ extra charge



History:
2. A 2022-02-16 20:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 13:01:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
追加料金	1064867
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -12,2 +14,2 @@
-<gloss>additional fees</gloss>
-<gloss>charges</gloss>
+<gloss>additional fee</gloss>
+<gloss>extra charge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543660 Active (id: 2178923)
予防 [ichi1,news1,nf04] 預防 [rK]
よぼう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ prevention
▶ protection (against)
▶ precaution

Conjugations


History:
4. A 2022-02-16 05:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
予防	9399521
預防	381
3. A* 2022-02-16 02:25:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/予防・預防-2091689
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>預防</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-08 13:24:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>protection (against)</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>protection against</gloss>
1. A 2021-11-06 01:14:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585410 Active (id: 2178919)
[rK] [rK]
まま [ichi1] まんまママ (nokanji)
1. [n,adv] [uk]
▶ as (it is)
▶ remaining (in a state)
▶ keeping (the same)
▶ leaving (unchanged)
2. [n,adv] [uk]
《after a past-tense verb describing a state》
▶ with (e.g. one's eyes closed, the light on)
▶ while (e.g. standing, alive)
▶ as
3. [n] [uk]
《as 〜に》
▶ as (one pleases, one is told, etc.)
▶ according to
Cross references:
  ⇐ see: 2409100 儘に【ままに】 1. as (one pleases, one is told, etc.); wherever (e.g. one's feet take one); according to
4. (ママ only) [n]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》
▶ sic
Cross references:
  ⇒ see: 2831425 原文のママ 1. sic



History:
12. A 2022-02-16 05:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good. Fixed xrefs. Our one example is sense 1. It would be good to find others among the ~200.
11. A* 2022-02-16 02:13:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Had a go at redoing this entry. It was in a poor state.
The kokugos don't describe the "sic" sense as an abbreviation. Also, as it's restricted to ママ, I don't think the uk tag is needed/appropriate.
  Diff:
@@ -27,3 +27,12 @@
-<gloss>as it is</gloss>
-<gloss>as one likes</gloss>
-<gloss>because</gloss>
+<gloss>as (it is)</gloss>
+<gloss>remaining (in a state)</gloss>
+<gloss>keeping (the same)</gloss>
+<gloss>leaving (unchanged)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after a past-tense verb describing a state</s_inf>
+<gloss>with (e.g. one's eyes closed, the light on)</gloss>
+<gloss>while (e.g. standing, alive)</gloss>
@@ -35,2 +44,3 @@
-<gloss>condition</gloss>
-<gloss>state</gloss>
+<s_inf>as 〜に</s_inf>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
@@ -41,3 +51,2 @@
-<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2831425">原文のママ</xref>
+<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf>
@@ -45,2 +53,0 @@
-<gloss>sic erat scriptum</gloss>
-<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss>
10. A 2022-02-14 15:27:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今のまま	555242
今の儘	250
今の侭	256
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2021-03-31 04:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2018-03-31 06:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727180 Active (id: 2202621)
緊張緩和
きんちょうかんわ
1. [n] [yoji]
▶ easing of tensions
▶ detente
▶ thaw



History:
4. A 2022-08-10 08:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2022-02-16 23:36:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>easing of tensions</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>easing of tensions</gloss>
2. A 2022-02-15 12:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:31:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836980 Active (id: 2178912)
紅毛人
こうもうじん
1. [n] [arch]
▶ Westerner (esp. a Dutchman)
Cross references:
  ⇒ see: 1460510 南蛮人 1. Western European (esp. the Spanish and the Portuguese); southern barbarian
  ⇐ see: 1836970 紅毛【こうもう】 2. Westerner (esp. a Dutchman)



History:
4. A 2022-02-16 04:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-16 01:38:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss>
+<gloss>Westerner (esp. a Dutchman)</gloss>
2. A 2019-03-01 06:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 21:24:19 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909820 Active (id: 2181253)
丸のまま
まるのまま
1. [exp,adv]
▶ in its entirety
▶ whole



History:
8. A 2022-03-12 00:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-03-11 22:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: リンゴを丸のままかじる eat an apple whole
丸のまま	        21384
丸のままを	174
丸のままが	92
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
6. A 2022-02-19 21:23:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop 丸の侭.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>丸の侭</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
5. A 2022-02-17 01:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2022-02-17 01:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
丸のまま	21384
丸の侭	No matches
まるのまま	2842
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1216250">丸・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1915350 Active (id: 2179009)
埒があかない埒が明かないらちが明かない
らちがあかないラチがあかない (nokanji)
1. [exp,adj-i]
▶ making no progress
▶ getting nowhere
▶ remaining unsettled

Conjugations


History:
6. A 2022-02-16 20:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-16 16:21:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, wisdom, ルミナス
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,3 +23,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>make no progress</gloss>
-<gloss>remain unsettled</gloss>
+<gloss>making no progress</gloss>
+<gloss>getting nowhere</gloss>
+<gloss>remaining unsettled</gloss>
4. A 2015-02-17 22:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not "uk" I think.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ラチがあかない</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A* 2015-02-17 08:11:55 
  Comments:
potentially [uk], and ラチ often katakana
-
also seen this as ラチが開かない but that might be a henkan misu (200+ hits on google)
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>らちが明かない</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2012-11-03 09:49:53  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963540 Active (id: 2178955)
グラビア印刷
グラビアいんさつ
1. [n] {printing}
▶ photogravure



History:
1. A 2022-02-16 06:25:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016630 Active (id: 2285207)
入稿
にゅうこう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer
2. [n,vs,vt,vi]
▶ receiving a manuscript (from the author)

Conjugations


History:
10. A 2023-12-05 20:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "data" is a bit broad.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, artwork, etc.) to the printer</gloss>
9. A* 2023-12-05 11:38:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/manuscript
"[1]the original copy of a book or article before it is printed ...
[2] an old document or book written by hand in the times before printing was invented"

I don't think "manuscript" is particularly wide. This is used on graphic.jp to send them data to be printed.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending (a manuscript, data, etc.) to the printer</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<gloss>receiving a manuscript from the author</gloss>
+<gloss>receiving a manuscript (from the author)</gloss>
8. A 2022-05-18 13:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think vt,vi should be on both senses. Meikyo only has sense 1 but it's marked as 自他. Shinmeikai has 自他 for both.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A* 2022-05-17 06:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that addition needed? I think these days "manuscript" is general enough to include files.
6. A* 2022-05-17 05:00:35 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sending a manuscript to the printer</gloss>
+<gloss>sending a manuscript (or file, etc.) to the printer</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068130 Active (id: 2180500)
敷居が高い
しきいがたかい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having a high threshold (for entry)
▶ difficult to approach
▶ feeling awkward to go to (of someone's home)
Cross references:
  ⇐ see: 2240530 敷居の高い【しきいのたかい】 1. having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

Conjugations


History:
7. A 2022-03-05 05:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: どうもご無沙汰ばかりして敷居が高くなりました. Not having visited you for so long, I feel awkward coming here.
難民にとって日本は敷居が高い国だ. For refugees, Japan is a hard country to enter. | Japan presents considerable 「barriers [obstacles] to entry by refugees.
敷居が高いと感じる feel that the threshold is too high; be overwhelmed by too high an obligation
  Comments:
I don't think class or shame come into it much. It depends on context. I agree it's not an easy term to fit in.
6. A* 2022-02-16 20:05:06 
  Refs:
https://www.bunka.go.jp/pr/publish/bunkachou_geppou/2011_04/series_08/series_08.html
  Comments:
I find this entry quite hard to understand.
Can it be added that "due to being too high class" to the restaurant sense and "due to shame" to the house sense?
5. A 2018-12-12 13:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-12-10 23:54:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/198.html
  Comments:
Originally, this was only used when talking about people's homes but it's a acquired a wider meaning (that many consider incorrect).
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2240530">敷居の高い</xref>
-<gloss>having a high threshold</gloss>
-<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having a high threshold (for entry)</gloss>
+<gloss>difficult to approach</gloss>
+<gloss>feeling awkward to go to (of someone's home)</gloss>
3. A 2016-07-15 23:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070520 Active (id: 2178957)

コロタイプ
1. [n] {photography,printing}
▶ collotype
▶ photogelatin process
Cross references:
  ⇐ see: 2478250 アートタイプ 1. artotype; collotype



History:
2. A 2022-02-16 06:29:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>(a) collotype</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<field>&print;</field>
+<gloss>collotype</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070940 Active (id: 2278441)
お任せ御任せ [sK]
おまかせ
1. [n,vs,vt]
▶ leaving (a decision, job, etc.) to someone else
▶ entrusting
Cross references:
  ⇒ see: 1467150 任せる 1. to leave (a matter, decision, etc. to someone); to entrust (to someone); to entrust (someone) with
2. [n,vs,vt]
▶ leaving the choice of a meal to the chef
▶ omakase

Conjugations


History:
11. A 2023-09-30 13:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2022-02-17 05:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree
9. A* 2022-02-17 01:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「荷造りからすべて―でやってくれる引っ越しサービス」
  Comments:
Not necessarily a decision.
I think this is clearer as two senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17 +18,8 @@
-<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss>
+<gloss>leaving (a decision, job, etc.) to someone else</gloss>
+<gloss>entrusting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>leaving the choice of a meal to the chef</gloss>
8. A 2022-02-16 05:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-15 14:47:13 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)</gloss>
+<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073470 Active (id: 2179457)

シェイプ [spec1] シェープ
1. [n,vs,vt]
▶ shape

Conjugations


History:
5. A 2022-02-18 23:01:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref>
4. A 2022-02-16 03:14:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 「ウエストを―したジャケット」
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2016-08-16 00:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-07-29 12:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr n-grams:
シェイプ	760257
シェープ	11184
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シェイプ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1250220">形・かたち・1</xref>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140170 Active (id: 2178924)
二階から目薬
にかいからめぐすり
1. [exp,n] [id]
▶ frustratingly difficult task
▶ [lit] (applying) eyedrops from the second floor
2. [exp,n] [id]
▶ roundabout and inefficient way
▶ something totally ineffective



History:
8. A 2022-02-16 05:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-15 23:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 意のままにならずもどかしいこと。また,回り遠くて効果のおぼつかないこと。
daijs: 二階にいて、階下の人に目薬を差すこと。もどかしいこと、また遠回しすぎて効果がないことのたとえ。
  Comments:
It's both.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(attempting a) futile task</gloss>
+<gloss>frustratingly difficult task</gloss>
@@ -15,0 +16,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>roundabout and inefficient way</gloss>
+<gloss>something totally ineffective</gloss>
6. A* 2022-02-14 00:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 二階にいる人が階下の人に目薬をさすように、思うように届かないこと。効果のおぼつかないこと、迂遠なことのたとえ。「天井から目薬」とも。
GG5: 二階[天井]から目薬 applying eyedrops from the 「second floor [ceiling]; fanning the sun with a peacock's feather.
中辞典: (examp) あなたの提案は二階から目薬で, てんで的はずれだ. Your proposal ┏is completely beside the point [just beats around the bush].
ルミナス: dispel fog with a fan ★英語は「うちわで露を払う」意味で効果のないことをいう.
  Comments:
I don't think "frustratingly hard" is correct. Maybe this works.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>frustratingly hard task</gloss>
-<gloss g_type="lit">eye drops from the second floor</gloss>
+<gloss>(attempting a) futile task</gloss>
+<gloss g_type="lit">(applying) eyedrops from the second floor</gloss>
5. A* 2022-02-04 14:18:04 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>something that cannot be done no matter how hard one tries (and is slightly frustrating because of this)</gloss>
+<gloss>frustratingly hard task</gloss>
4. A 2020-05-14 14:13:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the gloss isn't great
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2327940 Active (id: 2178994)

プロセスカラープロセス・カラー
1. [n] {printing}
▶ process color



History:
4. A 2022-02-16 12:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>
3. A 2018-10-19 02:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Printing rather than computer term
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 10:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プロセス・カラー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2407490 Active (id: 2178934)
平和憲法
へいわけんぽう
1. [n]
▶ pacifist constitution (i.e. the current Japanese constitution)
▶ peace constitution
Cross references:
  ⇒ see: 1730110 日本国憲法 1. constitution of Japan; Japanese constitution



History:
3. A 2022-02-16 05:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Can drop that second gloss, which is not actually correct.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>constitution which outlaws use of arms</gloss>
+<gloss>peace constitution</gloss>
2. A* 2022-02-16 05:44:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pacifist constitution (often applied to the Japanese constitution)</gloss>
+<gloss>pacifist constitution (i.e. the current Japanese constitution)</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409100 Active (id: 2179320)
儘に [rK] 随に [rK]
ままに
1. [exp] [uk]
▶ as (one pleases, one is told, etc.)
▶ wherever (e.g. one's feet take one)
▶ according to
Cross references:
  ⇒ see: 1585410 【まま】 3. as (one pleases, one is told, etc.); according to



History:
6. A 2022-02-18 05:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-17 11:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">まま・3</xref>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
-<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
+<gloss>as (one pleases, one is told, etc.)</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. one's feet take one)</gloss>
+<gloss>according to</gloss>
4. A 2022-02-16 05:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・2</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま・3</xref>
3. A 2013-06-13 18:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-06-12 00:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
This came in from Rene. I'm a bit uncomfortable about the sense splitting as まま itself isn't split. ルミナス doesn't; Daijirin seems to have one sense and 4 examples.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1585410">儘・まま</xref>
@@ -16,5 +17,2 @@
-<gloss>as (i.e. "do as one is told")</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>as (i.e. "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>as (e.g. "do as one is told", "as we age we gain wisdom")</gloss>
+<gloss>wherever (e.g. "wherever my fancy took me")</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2411550 Active (id: 2178944)
色再現
いろさいげん
1. [n] {printing,computing}
▶ color reproduction



History:
3. A 2022-02-16 06:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
2. A* 2022-02-16 06:06:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maybe print and comp? is it used for screens too?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&print;</field>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416160 Active (id: 2180329)

でっぷり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a lot of fat
▶ with a heavy build
▶ with a portly build
▶ with a stout build

Conjugations


History:
6. A 2022-03-01 01:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
をでっぷりした  0
  Comments:
Hard to imagine this being transitive.
5. A* 2022-02-18 23:32:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not a noun.
We don't include transitivity tags on adverbs, do we?
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,4 +11,5 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>stoutness</gloss>
-<gloss>corpulence</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a lot of fat</gloss>
+<gloss>with a heavy build</gloss>
+<gloss>with a portly build</gloss>
+<gloss>with a stout build</gloss>
4. A 2022-02-17 07:35:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2022-02-17 00:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
でっぷり	22245
でっぷりと	7286
でっぷりして	1431
でっぷりした	2597
  Comments:
The JEs use でっぷりした.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -10 +10,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2022-02-16 18:43:55  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10 +10,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463400 Active (id: 2178970)

フライヤー
1. [n]
▶ flier
▶ flyer



History:
2. A 2022-02-16 06:48:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split on source word
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fryer</gloss>
-<gloss>frier</gloss>
-</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2473500 Active (id: 2178913)

シェイプドキャンバスシェイプトキャンバスシェイプド・キャンバスシェイプト・キャンバス
1. [n] {art, aesthetics}
▶ shaped canvas



History:
4. A 2022-02-16 04:44:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(-ト- is in daijr and plenty of hits on the web too)
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&art;</field>
3. A 2022-02-16 03:11:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シェイプト・キャンバス	No matches
シェイプド・キャンバス	50
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>シェイプドキャンバス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェイプド・キャンバス</reb>
2. A 2022-02-16 03:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シェイプトキャンバス	No matches  (to)
シェイプドキャンバス	No matches (do)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェイプト・キャンバス</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2500300 Active (id: 2178920)
2WAY2ウェイ2ウエイ
ツーウェイ (2WAY, 2ウェイ)ツーウエイ (2WAY, 2ウエイ)
1. [adj-f]
▶ two-way



History:
4. A 2022-02-16 05:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-15 16:19:15 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>2WAY</re_restr>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_restr>2WAY</re_restr>
2. A 2022-02-07 02:55:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ツーウエー	83
ツーウエイ	1195
ツーウェイ	24270
ツーウェ	109
  Comments:
or adj-no
  Diff:
@@ -3,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>2WAY</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ウェイ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ウエイ</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +14,6 @@
-<reb>ツーウエー</reb>
+<reb>ツーウェイ</reb>
+<re_restr>2ウェイ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツーウエイ</reb>
+<re_restr>2ウエイ</re_restr>
@@ -8 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579890 Active (id: 2178927)
大和政権ヤマト政権
やまとせいけん
1. [n] [hist]
▶ Yamato court
Cross references:
  ⇒ see: 2580070 大和国家 1. Yamato state; Yamato polity; earliest known Japanese polity founded between the 4th and 7th centuries
  ⇐ see: 2853660 大和朝廷【やまとちょうてい】 1. Yamato court



History:
4. A 2022-02-16 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大和政権	12800
ヤマト政権	4764
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤマト政権</keb>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>Yamato Court</gloss>
+<gloss>Yamato court</gloss>
3. A 2021-10-16 06:32:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2580070">大和国家</xref>
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-09-14 12:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-12 00:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2613290 Active (id: 2178975)
手ブラ
てブラ
1. [n] [col]
▶ handbra (pinup pose)



History:
10. A 2022-02-16 07:26:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks alright to me. A "disambiguation" rather than an explanation
9. A* 2022-02-16 04:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Handbra
  Comments:
Is this amendment correct? Needed?
8. A* 2022-02-15 17:40:25 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>handbra (using one's hands to cover one's breasts)</gloss>
+<gloss>handbra (pinup pose)</gloss>
7. A 2020-10-09 10:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-10-09 08:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need an expl.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>handbra</gloss>
-<gloss g_type="expl">pose using only one's hands to cover one's breasts</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>handbra (using one's hands to cover one's breasts)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678930 Active (id: 2179353)
破れ
やぶれやれヤレ (nokanji)
1. [n]
▶ tear
▶ rip
▶ breach
▶ break
▶ hole
▶ crack
▶ breakdown
▶ collapse
2. (やれ,ヤレ only) [n] [uk] {printing}
▶ spoilage
▶ waste
▶ wastepaper



History:
4. A 2022-02-18 11:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-16 06:37:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=損紙、ヤレ(waste)
  Comments:
Could be split out...
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤレ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -25,0 +30 @@
+<stagr>ヤレ</stagr>
@@ -26,0 +32 @@
+<field>&print;</field>
2. A 2012-01-18 04:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-18 03:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766070 Active (id: 2179149)

マイページマイ・ページ
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "my page"
▶ account page (on a website)



History:
9. A 2022-02-17 11:23:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "i.e." is superfluous here.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>account page (i.e. on a website)</gloss>
+<gloss>account page (on a website)</gloss>
8. A 2022-02-16 06:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-02-16 06:02:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>account page</gloss>
+<gloss>account page (i.e. on a website)</gloss>
6. A 2021-12-23 20:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-23 00:05:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nttdocomo.co.jp/service/imenu/utilization/mypage/
「マイページ」は、マイメニュー、料金・ポイント情報など、お客さまごとにカスタマイズされたさまざまな情報を表示・閲覧可能なお客さま専用ページです。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>personalised page within a web based client interaction system</gloss>
+<gloss>account page</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770890 Active (id: 2180234)
声にならない
こえにならない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to speak (due to overwhelming emotion)
▶ soundless
▶ mute

Conjugations


History:
5. A 2022-02-27 23:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2022-02-17 10:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 向かって声にならない叫びを上げる〔~に〕: scream silently at
声にならないままである : remain muted
https://hinative.com/ja/questions/1230819
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>unable to speak (due to overwhelming emotion)</gloss>
3. A* 2022-02-16 12:54:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
心中にこみ上げる感情が、言葉に表現できないさま。名状しがたい感覚に襲われている様子。
2. A 2013-02-14 10:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
900k hits.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>mute</gloss>
1. A* 2013-02-13 23:24:51  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://uranai.nosv.org/u.php/novel/tatumakiotosi/parts  
http://gackt-army.livejournal.com/913913.html?thread=5900793  
http://awhimsicalstar.dreamwidth.org/2387.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849511 Active (id: 2178945)
紙焼き
かみやき
1. [n,vs] {photography}
▶ printing on paper
▶ paper print

Conjugations


History:
5. A 2022-02-16 06:12:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=紙焼き
文字やイラスト、マークやロゴなどを印画紙に焼き付け複写したものを紙焼きという。版下台紙に貼り込んで使用する。
  Comments:
There should probably be one more sense here.
4. A 2021-06-14 14:21:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is fine.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>printing photographs on paper</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>printing on paper</gloss>
+<gloss>paper print</gloss>
3. A* 2021-06-13 23:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【写真】 〔印画紙に写真を焼き付けること〕 printing (on paper); 〔画像を焼き付けた印画紙〕 a (paper) print.
	~する print 《a photograph》 (on paper).
紙焼き	17995
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>?</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>printing photographs on paper</gloss>
2. A* 2021-06-12 13:33:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q1218887137
this says it's just the printed copy of a 
photo, which makes sense in the context of the 
first link I posted.
1. A* 2021-06-12 13:30:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
came across here:
http://opac.lib.kagawa-
u.ac.jp/www1/kambara/eturan.html
defined here:
https://www.dezaprin.com/yougo/50
and here
https://sei-
hon.jp/glossary/words/%8E%86%8F%C4%82%AB.html
Translated here as "camera-ready copy" :
https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-
english/photography-imaging-graphic-
arts/2394941-%E7%B4%99%E7%84%BC%E3%81%8D.html
(not at all sure if correct)
  Comments:
Anybody feeling like having a go at this one?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853136 Deleted (id: 2179002)
小首をひねる小首を捻る
こくびをひねる
1. [exp,v5r] [rare]
▶ to cock one's head in slight skepticism

Conjugations


History:
6. D 2022-02-16 17:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 小首をかしげる[傾ける, ひねる]
  Comments:
Just noting that it is in GG5.
5. D 2022-02-14 21:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I would have kept it, but it's not worth much.
4. D* 2022-02-14 11:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this and I can't find it in either GG5 or eij. The imidas link is for 小首を傾げる which is already an entry. It mentions "小首をひねる" as an example of how you can use 小首 without implying it's a common synonm for 小首を傾げる
3. A* 2022-02-14 11:06:25 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小首を捻る</keb>
2. A 2022-02-04 11:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小首をひねる	23
Eij
  Comments:
The reference is mainly about 小首を傾げる, which is an entry already and much more common. The other forms are extremely rare.
  Diff:
@@ -6,9 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>小首を捻る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>小首を拈る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>小首を撚る</keb>
@@ -21,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853297 Active (id: 2179028)
情がわく情が湧く
じょうがわく
1. [exp,v5k]
▶ to develop feelings (for)
▶ to become attached (to)

Conjugations


History:
4. A 2022-02-17 00:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-16 17:22:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to become attached</gloss>
-<gloss>to begin to love</gloss>
+<gloss>to develop feelings (for)</gloss>
+<gloss>to become attached (to)</gloss>
2. A 2022-02-14 01:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
情が湧く	924
情が湧いて	1974
情がわく	1609
情がわいて	2122
  Comments:
Seems OK. Perhaps a little obvious.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>情がわく</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A* 2022-01-26 07:38:37  solo_han
  Refs:
https://meaning-dictionary.com/「情が湧く」とは?意味や使い方、例文など分か/
  Comments:
情が湧くとは、愛情が芽生えること。 何とも思っていなかった人や動物を「愛おしい」と思えるようになることです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853613 Active (id: 2179000)
米本土
べいほんど
1. [n]
▶ continental United States
▶ mainland United States



History:
2. A 2022-02-16 17:16:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>continental USA</gloss>
-<gloss>mainland America</gloss>
+<gloss>continental United States</gloss>
+<gloss>mainland United States</gloss>
1. A* 2022-02-14 04:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
米本土	24654

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853632 Active (id: 2179030)

バイタルチェックバイタル・チェック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "vital check"
▶ checking (someone's) vital signs



History:
6. A 2022-02-17 00:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-16 17:03:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's always "check A's vital signs", never "check on". Also, checking/checking on/checking of are all gerunds.
"check *of* someone's vital signs" would work but I think the original gloss was fine. We use gerunds for plenty of non-vs entries.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>checking on (someone's) vital signs</gloss>
+<gloss>checking (someone's) vital signs</gloss>
4. A 2022-02-15 04:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-15 02:49:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
probably better to phrase this as a noun rather than a gerund, i.e. a check or checking OF someone's vitals rather than "checking [object]", as it doesn't appear to be a vs. Does this sound natural?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>checking (someone's) vital signs</gloss>
+<gloss>checking on (someone's) vital signs</gloss>
2. A 2022-02-15 00:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853649 Active (id: 2178916)
子宮卵管造影
しきゅうらんかんぞうえい
1. [n] {medicine}
▶ hysterosalpingography
▶ uterosalpingography



History:
4. A 2022-02-16 04:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so. I've proposed one.
3. A* 2022-02-15 11:51:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/gs/?q=造影
  Comments:
Is it worth creating an entry for 造影? It seems a rather fruitful compound.
2. A 2022-02-15 11:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
1. A* 2022-02-15 10:59:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/子宮卵管造影-1329389
https://ejje.weblio.jp/content/子宮卵管造影
https://en.wikipedia.org/wiki/Hysterosalpingography

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853653 Active (id: 2178922)
テレビ電話会議
テレビでんわかいぎ
1. [n]
▶ teleconference
▶ video conferencing



History:
2. A 2022-02-16 05:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-15 12:59:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853654 Active (id: 2179256)

スウォッチ
1. [n]
▶ swatch



History:
9. A 2022-02-18 03:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://product.corel.com/help/CorelDRAW/540223850/Main/JP/Documentation/wwhelp/wwhimpl/common/html/wwhelp.htm#context=CorelDRAW&file=CorelDRAW-Choosing-colors.html
一部のプログラムでは、カラー パレットは「スウォッチ パレット」と呼ばれています。
  Comments:
I don't think we need absolutely all of the words/terms used in Photoshop/Illustrator, but there's a certain subset that's commonly used outside of the confines of their interfaces, and thus useful. Any word used by either or both of these apps will also be used by other similar apps as well as a general rule (GIMP, CorelDRAW, etc.). In this particular case, I think this word would have been worth including even if the word wasn't used outside of these apps precisely because we didn't have any coverage whatsoever for "スウォッチ", anybody coming across it might have a hard time realizing it's a rendition of "swatch".
8. A* 2022-02-18 00:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In this case it's not an issue as the word is used with its original English meaning(s), but if it weren't, "swatch" would be insufficient because none of the dictionary definitions of "swatch" would apply to スウォッチ.
I'm not convinced we need to add terms that are only used in a particular application, even if it's an industry standard. We don't have separate Photoshop-specific senses on other entries. But in any case, there are probably very few (non-compound) words in Photoshop, Illustrator, etc. that aren't already entries in jmdict.
7. A* 2022-02-17 04:15:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
usage on grpahic.jp, a major on-demand/offset printer:
https://www.graphic.jp/customer/faq/answer/100644
伝統色などスウォッチカラーにない特色はどのように設定すればよいか知りたい
https://www.graphic.jp/download/templates/146
オンデマンド・メタリックカラースウォッチテンプレート
オンデマンドにてメタリックカラーをご利用いただく際のスウォッチ(Illustrator形式)を無料でダウンロードいただけます。


non-comp use:
https://www.cosme.net/beautist/article/2584329
【全24色スウォッチ公開】シュウ ウエムラの大人気ファンデ、色選びのコツを教えます!

https://www.cosme.net/beautist/article/2607414
【スウォッチあり】失敗しない!ファンデのカラー選びのコツ★うるおいに満ちたツヤ肌ベースメイクの仕込み方をご紹介
今回は、スウォッチとともにカラー選びのコツをご紹介いたします。ぜひ参考にしてみてください(^^)

https://ais-ais.co.jp/swha.html
スウォッチ - HA
生地が大きくて見やすい、人気の色見本です。

https://meeco.mistore.jp/contents/magazine/column/20220216_02.html
<ローラ メルシエ>ブラッシュ カラー インフュージョン
【チーク全色スウォッチ】

https://irodori-store.shop/items/5a2f416692d75f5d050000ef
スウォッチ(色見本)
  Comments:
I think it's better just as "swatch" as it's evidently used outside of software too.

I don't agree that we need to explain that this or similar words might be specific to Photoshop/Illustrator. Anybody dealing with anything printing or design-related can come across these words on the web and elsewhere. That they might or might not be specific to the software that everybody in these fields are using doesn't seem all that relevant to me.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>swatch (color, tint, etc.)</gloss>
+<gloss>swatch</gloss>
6. A* 2022-02-17 01:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
But this doesn't explain that it's an Illustrator/Photoshop term. It's not really computing terminology.
Unless it's become generic, I don't think it should be an entry. Surely Illustrator and Photoshop use hundreds of words with application-specific meanings.
5. A* 2022-02-17 01:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. The main "swatch" I have encountered is in fabric samples, but that doesn't seem to be associated with スウォッチ'
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>swatch</gloss>
+<gloss>swatch (color, tint, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853656 Active (id: 2179757)
新人教育
しんじんきょういく
1. [n]
▶ new employee training



History:
3. A 2022-02-22 05:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What the heck.
2. A* 2022-02-16 06:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno.  While not uncommon, it's very A+B.
1. A* 2022-02-15 15:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新人教育	48037
社内教育	32623 (brit)
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/新人教育
(25 sentences)
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853658 Active (id: 2179015)
安産型
あんざんがた
1. [n]
▶ right physique for an easy delivery
Cross references:
  ⇒ see: 1153820 安産 1. easy delivery; easy childbirth; safe birth



History:
3. A 2022-02-16 23:56:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1153820">安産・あんざん</xref>
+<xref type="see" seq="1153820">安産</xref>
2. A 2022-02-16 05:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 〔体格〕 the right physique for an easy delivery.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>woman with big pelvis</gloss>
-<gloss>woman with big buttocks</gloss>
+<xref type="see" seq="1153820">安産・あんざん</xref>
+<gloss>right physique for an easy delivery</gloss>
1. A* 2022-02-15 20:13:59 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/安産型
https://dic.pixiv.net/a/安産型

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853659 Active (id: 2178888)
毛人
もうじん
1. [n] [arch]
▶ Emishi
▶ [expl] non-Yamato peoples in northern Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1195690 蝦夷 1. Emishi; Ezo; non-Yamato peoples in northern Japan



History:
3. A 2022-02-16 01:42:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1195690">蝦夷</xref>
+<xref type="see" seq="1195690">蝦夷・1</xref>
2. A 2022-02-16 01:41:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Only in nikk. 

mypedia's 蝦夷 entry:
最初は〈えみし〉といい,〈夷〉〈毛人〉の字をあてた。


I think it's arch rather than hist.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2022-02-16 00:36:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/毛人-2087557
https://ja.wikipedia.org/wiki/蝦夷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853660 Active (id: 2178926)
大和朝廷ヤマト朝廷
やまとちょうてい
1. [n] [hist]
▶ Yamato court
Cross references:
  ⇒ see: 2579890 大和政権 1. Yamato court



History:
2. A 2022-02-16 05:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
大和朝廷	48227
やまとちょうてい	182
ヤマト朝廷	2293
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヤマト朝廷</keb>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>Yamato Court</gloss>
+<gloss>Yamato court</gloss>
1. A* 2022-02-16 00:37:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/大和朝廷-144216

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853661 Active (id: 2178928)
ヤマト王権大和王権
やまとおうけん
1. [n] [hist]
▶ Yamato court



History:
2. A 2022-02-16 05:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヤマト王権	10094
大和王権	6699
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大和王権</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ヤマトおうけん</reb>
+<reb>やまとおうけん</reb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>Yamato Court</gloss>
+<gloss>Yamato court</gloss>
1. A* 2022-02-16 00:38:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ヤマト王権-1430089
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤマト王権

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853662 Active (id: 2178988)
金錯
きんさく
1. [n]
▶ gold inlaying



History:
4. A 2022-02-16 12:12:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
金錯銘鉄剣	1362
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2022-02-16 10:22:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/稲荷山古墳出土鉄剣
  Comments:
Not sure if it's that obscure, since this notable artifact has this word in its name: 金錯銘鉄剣
2. A 2022-02-16 04:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 金属器の表面に金で文様や文字を象嵌し、または塗ったもの。
金錯	39
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2022-02-16 00:52:36  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/金錯-2030547

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853663 Active (id: 2178974)

クランペット
1. [n] {food, cooking}
▶ crumpet



History:
2. A 2022-02-16 07:24:26  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 01:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クランペット
クランペット	3134
  Comments:
In BrE it's also slang for a sexy young girl, but I don't think that got into Japanese.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853664 Active (id: 2178910)
大特価
だいとっか
1. [n]
▶ bargain-basement price
▶ greatly discounted price



History:
3. A 2022-02-16 04:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-02-16 02:26:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>great discount</gloss>
+<gloss>greatly discounted price</gloss>
1. A* 2022-02-16 02:25:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

大特価	1239566
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/大特価

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853665 Active (id: 2178909)
不透明度
ふとうめいど
1. [n]
▶ opacity



History:
2. A 2022-02-16 04:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 02:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://helpx.adobe.com/jp/illustrator/how-to/opacity-blending-modes.html
不透明度と描画モードを使用したデザイン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853666 Active (id: 2178908)

エッグシェイプ
1. [adj-no,n]
▶ egg-shaped



History:
2. A 2022-02-16 04:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 03:13:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, chiezo
エッグシェイプ	216
エッグシェープ	No matches

daijr has 2 senses, the 2nd one is 
⇒エッグシルエット
服のシルエットで,卵のように,真ん中がふくらみ裾(すそ)がすぼまった形。エッグシェル(卵の殻)-シルエットとも。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853667 Active (id: 2178973)
造影
ぞうえい
1. [n] {medicine}
▶ contrast imaging



History:
2. A 2022-02-16 07:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 04:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
造影	297900
  Comments:
in many compounds as XXXX造影.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853668 Active (id: 2178939)
注文者
ちゅうもんしゃ
1. [n]
▶ orderer
▶ purchaser
▶ customer



History:
2. A 2022-02-16 06:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 05:52:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
注文者	297997
発注者	217902 (gg5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853669 Active (id: 2178940)
発注者
はっちゅうしゃ
1. [n]
▶ orderer
▶ purchaser
▶ customer



History:
2. A 2022-02-16 06:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 05:52:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
注文者	297997
発注者	217902 (gg5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853670 Active (id: 2178943)
支払い回数
しはらいかいすう
1. [n]
▶ number of payments
▶ number of instalments



History:
2. A 2022-02-16 06:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2022-02-16 05:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お支払い回数	307785
支払い回数	354517
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/支払い回数

i.e. for 分割払い
  Comments:
worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853671 Active (id: 2178947)

プリプレス
1. [n,adj-no] {printing}
▶ pre-press



History:
2. A 2022-02-16 06:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
プリプレス	10122
プリプレスの	1758
プリプレスのデジタル	189
etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2022-02-16 06:07:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
プリプレス	10122
https://www.fujiseihan.co.jp/business/prepress/
プリプレス(製版)について
プリプレス(Prepress)とは、印刷機(プレス)にかける前段階(Pre-)で、印刷版を作成する「製版工程」のことをいいます。版画でいえば、下絵(デザイン)に従って、版木を彫っていく作業にあたります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853672 Active (id: 2179361)
色修正
いろしゅうせい
1. [n] {printing}
▶ color correction
▶ colour correction



History:
2. A 2022-02-18 11:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:13:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
色修正	3085
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=色修正(color correction)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853673 Active (id: 2179057)
検版
けんぱん
1. [n] {printing}
▶ plate check
▶ plate inspection



History:
2. A 2022-02-17 03:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>plate inspection</gloss>
1. A* 2022-02-16 06:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=802
検版
けんぱん / inspection of plate


検版	8728

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853674 Active (id: 2179303)
圧胴
あつどう
1. [n] {printing}
▶ impression cylinder



History:
2. A 2022-02-18 04:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:17:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=34&cat_t=BA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853675 Active (id: 2179302)
圧盤
あつばん
1. [n] {printing}
▶ platen
▶ platten



History:
2. A 2022-02-18 04:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典. etc.
1. A* 2022-02-16 06:18:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=36&cat_t=BA
https://en.wikipedia.org/wiki/Platen


圧盤	321

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853676 Active (id: 2179058)
網階調
あみかいちょう
1. [n] {printing}
▶ halftone gradation



History:
2. A 2022-02-17 03:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:20:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
網階調	23
網点階調	29
網点の階調	21
https://www.jfpi.or.jp/webyogo/index.php?term=59&cat_t=BA
https://www.konicaminolta.jp/instruments/knowledge/fluorescence_point/concentration/halftone_dot.html
網階調再現
  Comments:
(we don't have a "halftone" meaning in our 網 entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853677 Active (id: 2179318)
刷版
さっぱん
1. [n] {printing}
▶ machine plate
▶ press plate
▶ printing plate



History:
2. A 2022-02-18 05:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr eij
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=刷版(machine plate, press plate)
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/刷版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853678 Active (id: 2179304)
彫刻凹版
ちょうこくおうはん
1. [n] {printing}
▶ copperplate engraving



History:
2. A 2022-02-18 04:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:28:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr 
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=彫刻凹版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853679 Active (id: 2179338)
背丁
せちょう
1. [n] {printing}
▶ signature
▶ print signature



History:
2. A 2022-02-18 07:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:30:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=背丁(signature)、背標(collating mark)
daijr

https://pelhughes.com/what-is-a-print-signature

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853680 Active (id: 2179337)
背標
せひょう
1. [n] {printing}
▶ collating mark



History:
2. A 2022-02-18 07:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=背丁(signature)、背標(collating mark)
daijr

https://pelhughes.com/what-is-a-print-signature

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853681 Active (id: 2179362)
色合わせ色合せ
いろあわせ
1. [n]
▶ color matching
▶ colour matching



History:
2. A 2022-02-18 11:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:32:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=色合わせ

色合わせ	77992
色合せ	3904

but lots of hits are about "服の色合わせ" so I won't add the print tag

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853682 Active (id: 2179059)
製本所
せいほんしょ
1. [n]
▶ bookbindery
▶ bindery



History:
2. A 2022-02-17 03:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:33:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853683 Active (id: 2179046)
刷了
さつりょう
1. [n] {printing}
▶ finishing a print
▶ finishing printing



History:
2. A 2022-02-17 01:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2022-02-16 06:34:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://sei-hon.jp/glossary/words/����.html
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=刷了

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853684 Active (id: 2179332)
本刷り
ほんずり
1. [n] {printing}
▶ actual printing
▶ main printing



History:
2. A 2022-02-18 06:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:35:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

本刷り	1397

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853685 Active (id: 2179750)

セットオフ
1. [n] {printing}
▶ set-off (transfer of ink from one page to another)
2. [n] {finance}
▶ set-off
▶ counterbalancing a debt or claim



History:
2. A 2022-02-22 05:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Set-off_(printing)
https://www.dictionary.com/browse/setoff
  Comments:
Need both.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+<field>&print;</field>
+<gloss>set-off (transfer of ink from one page to another)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
@@ -9,0 +16 @@
+<gloss>counterbalancing a debt or claim</gloss>
1. A* 2022-02-16 06:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
printing:
https://www.vanfu.co.jp/yougo/page.php?w=裏移り、セットオフ(set off)

& daijr's def: 借金・負債・損失などの,相殺。帳消し。棒引き。埋め合わせ。補償。
  Comments:
2 senses, one finc, one print?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853686 Active (id: 2296911)

データチェックデータ・チェックデーターチェック [sk]
1. [n] {computing} Source lang: eng "data check"
▶ checking of (entered or uploaded) data



History:
4. A 2024-04-03 13:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<lsource xml:lang="eng">data check</lsource>
3. A 2024-04-03 04:23:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ データチェック   │ 31,257 │ 97.5% │
│ データーチェック  │    597 │  1.9% │ - add, sk
│ データ・チェック  │    201 │  0.6% │
│ データー・チェック │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>データーチェック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-02-22 04:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 06:48:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

データチェック	31257

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853687 Active (id: 2178971)

フライヤー
1. [n]
▶ fryer
▶ frier



History:
1. A 2022-02-16 06:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
split from "flier"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853688 Active (id: 2179242)

ガラスディップペンガラス・ディップ・ペン
1. [n]
▶ glass dip pen (calligraphy)
▶ glass dipping pen
Cross references:
  ⇒ see: 2844592 ガラスペン 1. glass pen



History:
2. A 2022-02-18 00:55:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガラス・ディップ・ペン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>glass deep pen</gloss>
+<xref type="see" seq="2844592">ガラスペン</xref>
+<gloss>glass dip pen (calligraphy)</gloss>
+<gloss>glass dipping pen</gloss>
1. A* 2022-02-16 08:11:25  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.amazon.co.jp/GC-QUILL-JP-13/dp/B07ZX2C1HS
https://kobe-nagasawa.co.jp/glass-pen/
https://ameblo.jp/beadsmama1/entry-12561248327.html
  Comments:
Calligraphy and art tool.
Can also be written ガラスペン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853690 Active (id: 2179036)

ジャマイカペッパージャマイカ・ペッパー
1. [n] {food, cooking}
▶ Jamaica pepper



History:
2. A 2022-02-17 01:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Var. of allspice, it seems. Not common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャマイカ・ペッパー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>Jamaica peeper</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>Jamaica pepper</gloss>
1. A* 2022-02-16 08:16:32  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
http://shop.cacaosampaka.jp/shopdetail/000000000054/
https://thespice.jp/tag/ジャマイカペッパー/
https://pixta.jp/tags/ジャマイカペッパー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853691 Active (id: 2179031)

ハンドサニタイザーハンド・サニタイザー
1. [n]
▶ hand sanitizer



History:
2. A 2022-02-17 00:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハンド・サニタイザー</reb>
1. A* 2022-02-16 08:20:28  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://shopping.yahoo.co.jp/search/ハンドサニタイザー+ジェル/0/
https://allabout.co.jp/gm/gc/459751/
https://www.vogue.co.jp/beauty/article/stylish-hand-sanitizers
  Comments:
Synonymn: 手指消毒剤(てゆびしょうどくざい)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853692 Deleted (id: 2179152)

サンドペーパーブロック
1. [n]
▶ sandpaper block



History:
3. D 2022-02-17 11:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2022-02-17 01:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンドペーパーブロック	24
  Comments:
Not common and the meaning is rather obvious. I don't think it's needed.
1. A* 2022-02-16 08:23:52  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.kakaku.com/�T���h�y�[�p�[ �u���b�N/
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/紙やすり+ブロック/
https://www.amazon.co.jp/サンディングブロック-14個-セット-サンドペーパーブロック-研削パッド/dp/B07WFVVTV7
  Comments:
Tool for artists. Generally used when cleaning paper stump.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853693 Active (id: 2179316)

トルティヨン
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ tortillon



History:
2. A 2022-02-18 05:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One sense is enough. Low n-grams, but I think its arrival in Japan is rather recent.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2022-02-16 08:30:58  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
Meaning one:

http://www.cf-flour.org/shop/item_list?category_id=241323
https://www.floursangenjaya.com/
https://www.habikino-kk.net/post_tubulog/1727

Meaning two:
https://soltanstyle.ir/like2665/fbaedf1800096.htm
https://www.amazon.co.jp/ペーパーブレンド-切り株とTortillions-アートブレンダー-練り消しゴム付き-学生スケッチ描画ツール/dp/B082ZCX6NT
  Comments:
The word has 2 meanings:
1- type of french pastry (more fréquent)
2- french name for paper stump (very rare synonymn for 紙切り株

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853694 Deleted (id: 2179153)
大工鉛筆
だいくえんぴつ
1. [n]
▶ carpenter pencil



History:
3. D 2022-02-17 11:29:14  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2022-02-17 03:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams, handful of WWW hits, very A+B. I don't think it's needed.
1. A* 2022-02-16 08:33:52  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://shopping.yahoo.co.jp/search/大工+鉛筆/0/
https://search.kakaku.com/��H ���M/
  Comments:
English synonym: カーペンターペンシル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853695 Active (id: 2179041)

スタンプカードスタンプ・カード
1. [n]
▶ stamp card



History:
2. A 2022-02-17 01:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スタンプカード	69418
KOD
  Comments:
Nothing to do with postage stamps.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スタンプ・カード</reb>
1. A* 2022-02-16 08:38:41  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/スタンプカード/
https://design.raksul.com/products/card?tag=スタンプカード
https://www.nishioka.co.jp/shopcard/use_stampcard.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853696 Active (id: 2179037)

シャワージェルシャワー・ジェル
1. [n]
▶ shower gel



History:
2. A 2022-02-17 01:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャワージェル	31866
RP
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャワー・ジェル</reb>
1. A* 2022-02-16 08:53:19  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.melvita.com/columns-026,11,2,13677,189800.htm
https://www.the-body-shop.co.jp/shop/e/eshower/
  Comments:
See also: ボディソープ (body soap)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853697 Active (id: 2179061)

ティータオル
1. [n]
▶ tea towel
▶ dish towel
Cross references:
  ⇒ see: 1496850 布巾 1. dish towel; tea towel; dishcloth



History:
4. A 2022-02-17 04:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too.
3. A* 2022-02-17 01:24:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dish towel
https://en.wiktionary.org/wiki/dishcloth
  Comments:
I consider dishcloths and tea towels separate things.
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1496850">布巾・ふきん</xref>
-<gloss>tea-towel</gloss>
-<gloss>dish cloth</gloss>
+<xref type="see" seq="1496850">布巾</xref>
+<gloss>tea towel</gloss>
+<gloss>dish towel</gloss>
2. A 2022-02-17 00:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
布巾	115446
ふきん	293624
ティータオル	5632
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>tea towel</gloss>
+<xref type="see" seq="1496850">布巾・ふきん</xref>
+<gloss>tea-towel</gloss>
+<gloss>dish cloth</gloss>
1. A* 2022-02-16 09:18:23  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://store.shopping.yahoo.co.jp/lucida-gulliver/gjd-92.html
https://www2.hm.com/ja_jp/productpage.0967917003.html
https://www.roomie.jp/2020/03/603656/
  Comments:
See also: 拭布 ふきのの(archaic form)(Still use in chinese)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853699 Active (id: 2299018)

クワッドアクセルクワッド・アクセル
1. [n] {figure skating}
▶ quad Axel (jump)
▶ quadruple Axel



History:
3. A 2024-04-24 14:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>quad axel (figure skating jump)</gloss>
-<gloss>quadruple axel</gloss>
+<field>&figskt;</field>
+<gloss>quad Axel (jump)</gloss>
+<gloss>quadruple Axel</gloss>
2. A 2022-02-17 01:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 12:29:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.goo.ne.jp/article/spaia/sports/spaia-column_16330.html
羽生結弦のクワッドアクセル「世界初認定」でフィギュア界に新たな歴史
https://ja.wikipedia.org/wiki/アクセルジャンプ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853700 Active (id: 2179314)

マットコートマット・コート
1. [n] Source lang: eng(wasei) "matte coat"
▶ matte coating
▶ matte finish



History:
2. A 2022-02-18 05:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 12:42:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マットコート	5694

マットコート紙	4168
https://raksul.com/magazine/column/paper-type-matte-coat
印刷用紙「マットコート」の特徴は?
数多くの用途に使われている印刷用紙のマットコート。まずは、その特徴から見ていくことにしましょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853701 Active (id: 2179354)
邪魔にならない
じゃまにならない
1. [exp,adj-i]
▶ unobtrusive
▶ not in the way

Conjugations


History:
4. A 2022-02-18 11:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indexed.
3. A* 2022-02-18 06:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
邪魔にならない	246575	  
邪魔にならないよう	74600	  
邪魔にならないように	54803	  
邪魔にならない程度	11332	  
邪魔にならないし 	10080	  
邪魔にならない程度に	6799	  
邪魔にならないの 	6207	  
邪魔にならないところ	5869	  
邪魔にならないので	5129	  
邪魔にならない場所	5038	  
邪魔にならない大き	4776
  Comments:
I don't think we need to mention "-ように", I think it's enough if there's an example with it.
2. A* 2022-02-18 05:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
通行のじゃまにならないようにする get [step] out of the way 《of…》
パパのお仕事のじゃまにならないようにしなさい. Make sure you don't interfere with your father's work.
Tanaka:
 離れて邪魔にならないようにする。 Go jump in the lake.
 私はそのテーブルが邪魔にならないように押しのけた。 I pushed the table out of the way.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 Cathy, please stay out of my way for a while.
  Comments:
Quite a lot of the examples also have ように+verb in the sense of someone getting out of the way. Should this be worked into it somehow? (I'll index the Tanaka sentences once it's approved.)
1. A* 2022-02-16 12:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
邪魔にならない	246665
邪魔になる	198084
https://www.fujifilm.com/fb/product/printer/promotion/docuprint_cp310st
"設置場所の問題で、邪魔にならないサイズが必要"
  Comments:
worth having probably?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853702 Active (id: 2179158)

ネオンカラーネオン・カラー
1. [n]
▶ neon color
▶ neon colour



History:
2. A 2022-02-17 11:33:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 6169
1. A* 2022-02-16 12:57:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853703 Active (id: 2179299)
チャリ通ちゃり通
ちゃりつう
1. [n] [col]
▶ commuting to school or work by bicycle
Cross references:
  ⇒ see: 1007640 チャリ 1. bicycle
  ⇒ see: 1433090 通学 1. commuting to school; school commute



History:
5. A 2022-02-18 04:31:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-18 03:09:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
jitsuyo: チャリンコ通学またはチャリンコ通勤
I think it's fine to call it an abbr? I don't think tagging it [abbr] necessarily implies that the unabbreviated form is commonly used?
3. A* 2022-02-18 01:09:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think abbr is needed (unless we want to add チャリ通学).
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>チャリつう</reb>
+<reb>ちゃりつう</reb>
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1433090">通学・つうがく</xref>
+<xref type="see" seq="1007640">チャリ</xref>
+<xref type="see" seq="1433090">通学</xref>
@@ -17 +17,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2022-02-17 00:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チャリ通	30276
ちゃり通	1348
チャリ通学	2133
KOD (チャリ通学)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ちゃり通</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1433090">通学・つうがく</xref>
@@ -13 +17,2 @@
-<gloss>commuting to school or work by bike</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>commuting to school or work by bicycle</gloss>
1. A* 2022-02-16 19:06:39 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/チャリ通

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853704 Active (id: 2179018)
炙り子焙籠
あぶりこ
1. [n] [rare]
▶ basket made of bamboo or wire mesh (for drying clothes, cooking rice cakes, etc.)



History:
2. A 2022-02-17 00:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
炙り子	47
炙子	No matches
焙り籠	No matches
焙籠	28
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>焙り籠</keb>
+<keb>炙り子</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>炙り子</keb>
+<keb>焙籠</keb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>basket made of bamboo or wire mesh</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>basket made of bamboo or wire mesh (for drying clothes, cooking rice cakes, etc.)</gloss>
1. A* 2022-02-16 20:46:40  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 大辞泉; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5311910 Active (id: 2178907)
埼玉古墳群
さきたまこふんぐん
1. [place]
▶ Sakitama Kofun Cluster



History:
2. A 2022-02-16 04:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 00:55:15  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>さいたまこふんぐん</reb>
+<reb>さきたまこふんぐん</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saitamakofungun</gloss>
+<gloss>Sakitama Kofun Cluster</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743702 Active (id: 2178906)
中国疾病預防控制中心
ちゅうごくしっぺいよぼうこうせいちゅうしん
1. [organization]
▶ Chinese Center for Disease Control and Prevention
▶ CCDC



History:
2. A 2022-02-16 04:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 02:22:29  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743703 Active (id: 2234448)
中国疾病予防管理センター
ちゅうごくしっぺいよぼうかんりセンター [spec1]
1. [organization]
▶ Chinese Center for Disease Control and Prevention
▶ CCDC



History:
3. A 2023-05-06 06:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-02-16 04:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 02:23:44  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743704 Active (id: 2179017)
就希
なるき
1. [given]
▶ Naruki



History:
2. A 2022-02-17 00:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-16 15:08:17  John Stourbridge <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743705 Active (id: 2237208)
ゴルフ宅急便
ゴルフたっきゅうびん [spec1]
1. [serv]
▶ golf equipment courier service (provided by Yamato Transport)



History:
9. A 2023-05-11 01:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2022-02-17 01:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
7. A 2022-02-17 00:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2853552</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
6. A* 2022-02-17 00:48:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kuronekoyamato.co.jp/ytc/customer/send/services/golf/
  Comments:
I think this should be moved to the names dictionary. It's a trademark (possibly genericized).
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>golf equipment courier service</gloss>
+<gloss>golf equipment courier service (provided by Yamato Transport)</gloss>
5. A 2022-02-16 05:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743706 Active (id: 2179138)
彩の国
さいのくに
1. [place]
▶ Sai-no-Kuni (nickname for Saitama)



History:
3. A 2022-02-17 10:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2853698</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<misc>&place;</misc>
@@ -13,2 +11,0 @@
-<gloss>Colorful Country</gloss>
-<gloss>Bright Prefecture</gloss>
2. A* 2022-02-17 00:00:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.pref.saitama.lg.jp/b0508/cess-english/activities-on-environmental-education.html
  Comments:
Officially rendered as is. But to be useful I think we need to translate it, too.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Colorful Country (nickname for Saitama)</gloss>
+<gloss>Sai-no-Kuni (nickname for Saitama)</gloss>
+<gloss>Colorful Country</gloss>
+<gloss>Bright Prefecture</gloss>
1. A* 2022-02-16 12:08:26  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki
  Comments:
Couldn't find an official rendering in English.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743714 Active (id: 2230649)

ソードマン [spec1]
1. [char]
▶ Swordman



History:
9. A 2023-05-05 04:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2022-02-19 20:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's best kept here as a general character.
7. A* 2022-02-19 00:48:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google Image results for the word are very varied, doesn't look like it's just from one or two specific games.
6. A* 2022-02-18 23:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ソードマン
  Comments:
It's difficult to gauge how common words like this are because they only need to appear in one popular game to get a lot of hits.
Is it widely used? pixiv only lists two games in which it's a 職業.
5. A* 2022-02-18 05:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was fine in jmdict, though maybe with a vidg tag? It's very common and apparently used in lots of different games (as a character class etc.)
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml