JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[conj,prt]
▶ but ▶ however ▶ although |
9. | A 2022-03-06 19:16:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | けんど is 関西方言 according to daijr. I'll make a separate entry for it. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けんど</reb> |
|
8. | A* 2022-03-05 05:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | けど 264538469 けれど 25837638 けれども 12292892 けども 3084936 けんど 52699 |
|
Comments: | So move out けれど and けれども, and leave the others? I'll set that up and see if it works. |
|
Diff: | @@ -7,8 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けれど</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>けれども</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
7. | A* 2022-02-12 06:26:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs [補説]「けれども」は中世末、形容詞活用の已然形語尾に接続助詞「ども」が付いてできたもの。近世前期になると、くだけた感じを伴う「けれど」「けど」が生じ、後期には、「けども」が成立した。 https://hinative.com/ja/questions/168002 丁寧さの違いです。 ↑ていねい 「けれども」 「けれど」 「けども」 「けど」 ↓ていねいではない 敬語を使う相手には、上の二つを使います。 https://hinative.com/ja/questions/1968834 けれどもはけどより丁寧です |
|
Comments: | different levels of politeness. different registers. けれども and けれど should probably be [pol] or [form] tagged. it's not like けど can just be replaced with any of the others in any sentence (or vice versa). It's like having だ and です in the same entry (which we previously did in んだ and んです but we ended up splitting it). I just think it's confusing. |
|
6. | A* 2022-02-12 03:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was waiting for a case to be made. Both GG5 and ルミナス simply point けど to their けれど(も) entries. I don't think a split is needed. GG5 has a second sense with the explanaion "〔単に接続的に, あるいは特別の意味なしに〕". A little hard to gloss. |
|
5. | A* 2021-12-26 11:48:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest splitting out けれど,けども けれども |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "television game"
▶ video game (played on a home console) |
13. | A 2024-03-28 06:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-03-28 03:30:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
11. | A 2022-02-21 08:16:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, adding it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>TVゲーム</keb> +</k_ele> |
|
10. | A* 2022-02-13 16:15:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the TV entry should be amended but I wouldn't object to adding "TV〜" forms to the kanji fields of the テレビ〜 entries. |
|
9. | A* 2022-02-13 06:19:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/TVジョッキー |
|
Comments: | We thrashed this around some years back in 2717290. As that "TVジョッキー" Wiki page indicates, it was usually spoken テレビジョッキー. Maybe the time has come to make テレビ a formal reading of TV. We should have a discussion about it. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ping-pong ▶ table tennis
|
9. | A 2022-02-12 23:44:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ピンポーン</reb> -</r_ele> @@ -13 +9,0 @@ -<stagr>ピンポン</stagr> |
|
8. | A 2022-02-12 05:49:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Splitting. |
|
Diff: | @@ -18,13 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>ding ding ding!</gloss> -<gloss>exactly!</gloss> -<gloss>that's it!</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>ding dong (of a door bell, chime, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-21 11:10:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't sense 1 be split out as it comes from English? |
|
6. | A 2022-01-21 11:09:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1415610">卓球</xref> @@ -29 +30 @@ -<gloss>ding dong (sound of door bell, chime, etc.)</gloss> +<gloss>ding dong (of a door bell, chime, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-20 19:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (the) second (party, rank, etc.) ▶ B (grade) ▶ the latter
|
|||||||||
2. |
[adj-na]
▶ stylish ▶ chic ▶ smart ▶ witty ▶ tasty |
|||||||||
3. |
[adj-na]
▶ strange ▶ quaint ▶ queer |
|||||||||
4. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ thank you ▶ good job
|
|||||||||
5. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ see you ▶ goodbye ▶ goodnight
|
17. | A 2022-12-10 03:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-12-10 01:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Some of the kokugos split but I don't think it's necessary. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,4 +20,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> -<gloss>(the) second</gloss> -<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> -<gloss>latter</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・2</xref> +<gloss>(the) second (party, rank, etc.)</gloss> +<gloss>B (grade)</gloss> +<gloss>the latter</gloss> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31 +29 @@ -<gloss>spicy</gloss> +<gloss>smart</gloss> @@ -34 +31,0 @@ -<gloss>romantic</gloss> |
|
15. | A* 2022-12-05 00:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The first sense seems to be much more general. It's used in law and many other fields. There could possibly be two senses. If approved the xref from the 甲 entry needs fixing. |
|
Diff: | @@ -21,6 +21,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・4</xref> -<field>&law;</field> -<gloss>second (party to an agreement)</gloss> -<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss> -<gloss>the latter</gloss> -<gloss>defendant</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> +<gloss>(the) second</gloss> +<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> +<gloss>latter</gloss> |
|
14. | A 2022-02-13 05:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's specifically legal terminology. |
|
13. | A* 2022-02-12 23:50:31 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&law;</field> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
(くげ only)
[n]
[hist]
▶ court noble ▶ nobility ▶ kuge
|
|||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Court |
4. | A 2022-02-13 05:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-12 23:54:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kuge |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>kuge</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2014-09-03 06:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the previous version was a mess. |
|
1. | A* 2014-09-03 05:01:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't see any support for merging any of these readings. the closest any of my dictionaries gets is in shinmeikai, and i think it's better handled as an "also written as" or a gikun on "公卿": く げ【《公家】 朝廷。こうけ。〔広義では、「公家衆 」の略。朝廷に直接仕えた人たちを指す。この場合は「《公〈卿」とも書く〕 |
|
Diff: | @@ -9,6 +8,0 @@ -<k_ele> -<keb>公卿</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>上達部</keb> -</k_ele> @@ -17,2 +10,0 @@ -<re_restr>公家</re_restr> -<re_restr>公卿</re_restr> @@ -23,2 +15 @@ -<reb>くぎょう</reb> -<re_restr>公卿</re_restr> +<reb>こうか</reb> @@ -27,2 +18 @@ -<reb>かんだちめ</reb> -<re_restr>上達部</re_restr> +<reb>こうけ</reb> @@ -29,0 +20,6 @@ +<sense> +<stagr>くげ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>court noble</gloss> +<gloss>nobility</gloss> +</sense> @@ -33,2 +28,0 @@ -<gloss>court noble</gloss> -<gloss>the nobility</gloss> |
1. |
[n]
《刻 signifies a time of day; 秋 signifies an important time》 ▶ time ▶ hour ▶ moment |
|||||
2. |
(時 only)
[n,adv]
▶ occasion ▶ case |
|||||
3. |
(時 only)
[n]
▶ chance ▶ opportunity ▶ season |
|||||
4. |
(時 only)
[n]
▶ the times ▶ the age ▶ the day
|
|||||
5. |
(時 only)
[n]
{grammar}
▶ tense |
7. | A 2022-02-12 03:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -53 +53 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
6. | A 2021-03-31 04:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-02-28 05:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-02-25 17:53:52 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Adding n-adv is consistent with Unidic |
|
Comments: | Consistent with Unidic and helps distinguish from other とき nouns |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
3. | A 2012-04-30 08:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it go for now. If it's a problem we can split. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ brown ▶ light brown ▶ tawny
|
4. | A 2022-12-13 22:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-13 21:58:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 茶色 │ 1,503,051 │ 98.7% │ │ ちゃ色 │ 1,915 │ 0.1% │ 🡠 sK │ 茶いろ │ 1,616 │ 0.1% │ 🡠 sK │ ちゃいろ │ 16,734 │ 1.1% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-02-12 20:29:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: brown; 〔薄い茶色〕 light brown; 〔くすんだ茶色〕 dull brown; drab. ●茶色の brown; light brown |
|
Comments: | Certainly brown should lead. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>brown</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 18:05:05 Tsuchida | |
Comments: | Since this is the most common word for brown, shouldn’t the definition be “brown” rather than specifically “light brown”? |
1. |
[n]
[hist]
▶ admission tax |
1. | A 2022-02-12 08:20:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | abolished in 1989 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
1. |
[n]
《usu. as 〜で or 〜に》 ▶ humming a tune (while doing something else) |
7. | A 2022-02-12 20:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-12 17:45:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 鼻歌まじり 20564 鼻歌交じり 17776 鼻歌混じり 5641 鼻歌交り No matches ---- 鼻歌まじりで 9267 鼻歌まじりに 7911 |
|
Comments: | The "交じり" part is important. That's why luce added "while". |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>鼻歌交り</keb> -</k_ele> @@ -21,2 +18,2 @@ -<gloss>humming a tune</gloss> -<gloss>humming unconcernedly</gloss> +<s_inf>usu. as 〜で or 〜に</s_inf> +<gloss>humming a tune (while doing something else)</gloss> |
|
5. | A 2017-02-27 00:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-26 06:38:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | "(while)" is not needed I think. "while humming a tune" would probably be 鼻歌まじりで |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>(while) humming a tune</gloss> +<gloss>humming a tune</gloss> |
|
3. | A* 2017-02-25 19:40:05 luce | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>humming a tune</gloss> +<gloss>(while) humming a tune</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hosho paper
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ emperor's message ▶ shogun's message |
2. | A 2022-02-12 05:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>emperor's message</gloss> +<gloss>shogun's message</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2022-02-12 02:41:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | does not refer to [any] high-quality paper. gloss is incorrect/misleading. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>high-quality Japanese paper</gloss> +<gloss>hosho paper</gloss> |
1. |
[n]
▶ carapace ▶ shell |
|||||
2. |
[n]
▶ 1st in rank ▶ grade A
|
|||||
3. |
[n]
▶ instep ▶ back of hand |
|||||
4. |
[n]
{law}
▶ the A party (e.g. in a contract) ▶ the first party ▶ plaintiff (label in legal documents)
|
6. | A 2022-02-13 05:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's specifically legal terminology. |
|
5. | A* 2022-02-12 23:51:06 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<field>&law;</field> |
|
4. | A 2013-02-18 23:04:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2013-02-18 23:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Honyaku: https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/vqV2F4onaRo "In legal documents, at the very beginning there are usually definitions that define the Plaintiff as 甲 and the Defendant as 乙. Each side may submit various documents in evidence. These are often numbered and referred to as, e.g., 甲1, 2, 3, etc." |
|
Comments: | I think it's general. |
|
2. | A* 2013-02-18 22:56:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | without knowing anything about legal jargon or having seen the original conversation, is it clear that this is universal? or was it merely coincidental that the plaintiff happened to be mentioned first in the document? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ toll ▶ transit fee ▶ transit duty |
2. | A 2022-02-12 10:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "transit duty" sounds clunky. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>transit fee</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 08:28:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>transit duty</gloss> |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ sized silk canvas (used for traditional Japanese painting) |
2. | A 2022-02-12 05:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
|
1. | A* 2022-02-12 02:49:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 sized silk used for traditional Japanese painting mk: 日本画をかくのに用いる平織りの生絹。 daijr: 日本画に用いる白い生絹(きぎぬ)の画布。多くはにじみ止めに礬水(どうさ)を引いて使う。 |
|
Comments: | [art]? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>silk canvas</gloss> +<gloss>sized silk canvas (used for traditional Japanese painting)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ red hair |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ Westerner (esp. a Dutchman)
|
2. | A 2022-02-17 11:18:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> +<gloss>Westerner (esp. a Dutchman)</gloss> |
|
1. | A 2022-02-12 18:05:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,2 +18,2 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> |
1. |
[n]
Dialect: ksb
▶ geisha
|
|||||||
2. |
[n]
[arch]
▶ kabuki actor (esp. a young actor) |
|||||||
3. |
[n]
[arch]
▶ person accomplished in the arts |
9. | A 2022-02-12 18:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -22 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1663550">若衆・わかしゅ・2</xref> @@ -29 +29 @@ -<gloss>someone accomplished in the arts</gloss> +<gloss>person accomplished in the arts</gloss> |
|
8. | A 2011-07-04 18:56:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2011-07-04 01:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | 芸奴 appears to be a typo for 芸妓 (げいぎ). And 芸妓 seems to often get the reading げいこ, probably from confusing it with 芸子. I'll amend 1843020 accordingly. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>芸奴</keb> +<keb>藝子</keb> |
|
6. | A* 2011-07-04 00:36:06 Scott | |
Refs: | web |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>芸奴</keb> |
|
5. | A 2011-02-23 22:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water repellency
|
6. | A 2022-02-13 20:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-02-13 12:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 撥水 496674 発水 950 |
|
Comments: | I think 発水 can be dropped. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>発水</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-02-12 07:53:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not vs in kokugos |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2017-05-07 21:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-05-07 13:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | 発水 not in the refs. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16 +17 @@ -<gloss>water repelling</gloss> +<gloss>water repellency</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sugihara paper ▶ [expl] variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer
|
4. | A 2022-02-12 06:47:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>sugihara paper (variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer)</gloss> +<gloss>sugihara paper</gloss> +<gloss g_type="expl">variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer</gloss> |
|
3. | A 2022-02-12 05:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 02:42:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>var. of traditional Japanese paper</gloss> +<gloss>sugihara paper (variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hosho paper ▶ [expl] traditional white, uncreased Japanese paper made from high-quality mulberry wood
|
3. | A 2022-02-12 04:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 02:41:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>var. of traditional white, uncreased Japanese paper, made from high-quality mulberry wood</gloss> +<gloss>hosho paper</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional white, uncreased Japanese paper made from high-quality mulberry wood</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper plane ▶ paper airplane ▶ paper aeroplane |
5. | A 2022-02-12 17:27:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "paper aeroplane" is what I've always called it. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>paper plane</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>paper plane</gloss> +<gloss>paper aeroplane</gloss> |
|
4. | A 2022-02-12 08:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=paper+airplane,+paper+aeroplane,+paper+plane&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,paper airplane;,c0;.t1;,paper aeroplane;,c0;.t1;,paper plane;,c0 |
|
Comments: | we probably don't need to include "aeroplane" as "paper plane" is more common in Google's British English corpus |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>紙飛行機</re_restr> -<re_restr>紙ひこうき</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かみヒコーキ</reb> -<re_restr>紙ヒコーキ</re_restr> @@ -24 +18,2 @@ -<gloss>paper airplane (aeroplane)</gloss> +<gloss>paper airplane</gloss> +<gloss>paper plane</gloss> |
|
3. | A 2018-05-18 22:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-18 14:25:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 紙飛行機 134279 紙ヒコーキ 39360 紙ひこうき 14266 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>紙ヒコーキ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紙ひこうき</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>紙飛行機</re_restr> +<re_restr>紙ひこうき</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かみヒコーキ</reb> +<re_restr>紙ヒコーキ</re_restr> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[on-mim]
《sound of a "wrong answer" buzzer》 ▶ bzzz
|
8. | A 2022-02-14 17:51:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2853600">ピンポン・1</xref> +<xref type="see" seq="2853600">ピンポン・3</xref> |
|
7. | A 2022-02-12 05:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<xref type="see" seq="1107320">ピンポン・2</xref> -<xref type="see" seq="1107320">ピンポン・2</xref> +<xref type="see" seq="2853600">ピンポン・1</xref> |
|
6. | A 2022-01-22 01:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-21 16:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there's a standard way of representing this sound in English but "buh-boo" just looks odd to me. I don't think we need the second half of the note. |
|
Diff: | @@ -9,5 +9,5 @@ -<xref type="ant" seq="1107320">ピンポン・2</xref> -<xref type="ant" seq="1107320">ピンポン・2</xref> -<misc>&col;</misc> -<s_inf>from the sound of 'wrong answer' buzzers in quiz shows; used when someone answers sth incorrectly</s_inf> -<gloss>buh-boo</gloss> +<xref type="see" seq="1107320">ピンポン・2</xref> +<xref type="see" seq="1107320">ピンポン・2</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>sound of a "wrong answer" buzzer</s_inf> +<gloss>bzzz</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-20 13:47:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ピンポン should be aligned |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>buh-boo (from sound of 'wrong' buzzer in quiz shows, used when someone says an incorrect answer)</gloss> +<s_inf>from the sound of 'wrong answer' buzzers in quiz shows; used when someone answers sth incorrectly</s_inf> +<gloss>buh-boo</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n-suf]
《after noun or -masu stem of verb》 ▶ time for ... ▶ time to ...
|
|||||
2. |
[n-suf]
▶ good time to ... ▶ opportunity to ...
|
|||||
3. |
[n-suf]
▶ season
|
10. | A 2022-02-12 03:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-12-15 01:35:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | That's とき, not どき. Splitting sense 1. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> @@ -15 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref> @@ -19 +15,0 @@ -<gloss>good opportunity to ...</gloss> @@ -23,5 +19,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="2275060">梅雨時</xref> -<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref> -<gloss>season</gloss> +<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref> +<gloss>good time to ...</gloss> +<gloss>opportunity to ...</gloss> @@ -31,3 +25,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>&gramm;</field> -<gloss>tense</gloss> +<xref type="see" seq="1902190">花見時</xref> +<gloss>season</gloss> |
|
8. | A* 2021-12-13 23:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (5 senses) |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n;</pos> +<field>&gramm;</field> +<gloss>tense</gloss> |
|
7. | A 2021-03-31 04:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2021-03-31 04:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ torinoko paper ▶ torinokogami ▶ [expl] high-quality eggshell-colored Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres
|
4. | A 2022-02-12 05:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>torinkogami</gloss> +<gloss>torinokogami</gloss> |
|
3. | A* 2022-02-12 00:39:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk (duh) http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/t/torinokogami.htm "Also written 鳥子紙" http://www.tesukiwashi.jp/p/echizen1.htm "平安時代には中男作物の紙を納め、中世には鳥子紙・奉書紙の名産地となっています。" |
|
Comments: | I don't like this use of brackets in this gloss - to chuck in add additional adjectives about a proper noun. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鳥子紙</keb> @@ -13 +16,3 @@ -<gloss>eggshell-colored traditional Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres (high-quality, glossy)</gloss> +<gloss>torinoko paper</gloss> +<gloss>torinkogami</gloss> +<gloss g_type="expl">high-quality eggshell-colored Japanese paper made primarily of Diplomorpha sikokiana fibres</gloss> |
|
2. | A 2010-12-30 18:54:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2423300">雁皮</xref> +<xref type="see" seq="2423300">雁皮・1</xref> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(てんばん,てんいた only)
[n]
▶ top (of a table, counter, etc.) ▶ tabletop ▶ countertop ▶ top board ▶ surface |
|||||
2. |
(てんばん,てんぱん only)
[n]
▶ baking tray ▶ baking sheet ▶ sheet pan
|
3. | A 2022-02-12 04:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 02:29:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/天板 https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/kotobax3/pdf/073.pdf https://fukuji.net/tenban/index.htm |
|
Comments: | Oddly, none of the kokugos have "baking tray" as a sense of 天板, only as a separate 天パン entry. All other information I can find points to 天板/てんばん being the most common form/reading. I checked with three native speakers and they all agreed. GG5 has てんぱん for sense 1 but I think that's just a mistake. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>てんぱん</reb> +<reb>てんばん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>てんばん</reb> +<reb>てんぱん</reb> @@ -16,0 +17,2 @@ +<stagr>てんばん</stagr> +<stagr>てんいた</stagr> @@ -17,0 +20,2 @@ +<gloss>top (of a table, counter, etc.)</gloss> +<gloss>tabletop</gloss> @@ -19 +23,2 @@ -<gloss>tabletop</gloss> +<gloss>top board</gloss> +<gloss>surface</gloss> @@ -21,0 +27 @@ +<stagr>てんばん</stagr> @@ -25,0 +32 @@ +<gloss>sheet pan</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ place in a TV program ▶ television spot |
4. | D 2022-02-13 06:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you're correct. I've proposed an entry for スポットCM. |
|
3. | D* 2022-02-12 06:38:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think "place in a TV program" is correct, I think this is just "TV spot" as in commercial. also it's usually テレビスポットCM, テレビスポット広告 etc. so I don't think we actually need this as an entry. (i.e. it's actually テレビ+スポットCM, not テレビスポット+CM) テレビスポット 6925 テレビ・スポット 359 |
|
2. | A 2013-05-11 09:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・スポット</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:50:14 Jim Breen | |
Refs: | Seen in WWW pages. |
1. |
[n]
▶ one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.) |
8. | A 2022-02-12 00:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think keep this and add one for ワンドリンク. I wouldn't include 1ドリンク as it seems to get a lot of hits in other contexts. |
|
7. | A* 2022-02-02 02:10:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワンドリンク 55458 ワンドリンク制 3474 |
|
Comments: | should we reduce this to ワンドリンク? Or keep this but make a new entry? one drink (minimum) |
|
6. | A 2019-01-31 08:22:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-31 07:01:06 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>one drink minimum (condition for using a karaoke bar, etc.)</gloss> +<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-10-15 11:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
《read as かつま in the Tendai sect, etc.; as こんま in Shingon, Ritsu, etc.》 ▶ karma
|
4. | A 2022-02-13 05:36:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-12 23:40:46 Nicolas Maia | |
Comments: | 羯摩 201 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>羯摩</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-07-22 22:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-07-22 10:38:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ the three gods of creation |
|
2. |
[n]
▶ five-grain guardian gods |
2. | A 2022-02-12 04:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, etc. |
|
Comments: | There are more senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>three gods</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>the three gods of creation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>five-grain guardian gods</gloss> |
|
1. | A* 2022-01-02 09:03:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/三神-513867 |
1. |
[n]
[obs]
▶ use ▶ function ▶ role |
3. | A 2022-02-12 11:55:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be obsolete. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&obs;</misc> +<gloss>use</gloss> |
|
2. | A 2022-02-11 06:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
1. | A* 2022-01-29 21:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 実際に役に立つこと。はたらき。 Daijs: 役に立つこと。働き。ききめ。「源内、これを見て、その―を問ひ帰り」〈蘭東事始〉 功用 1356 |
|
Comments: | Came up in the title of an ukiyoe (鯨之功用). Improvements welcome. |
1. |
[n]
{law}
▶ harmonious divorce settlement |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ harmony ▶ reconciliation ▶ accord |
4. | A 2022-02-12 21:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-12 18:04:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | 諧和 has a different definition. The "harmony" sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2597910">諧和・1</xref> -<gloss>getting along together</gloss> -<gloss>(being in) harmony</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>harmonious divorce settlement</gloss> @@ -18 +17,4 @@ -<gloss>harmonious divorce settlement</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>harmony</gloss> +<gloss>reconciliation</gloss> +<gloss>accord</gloss> |
|
2. | A 2022-02-11 06:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s 和諧 3653 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<xref type="see" seq="2597910">諧和</xref> -<gloss>harmony</gloss> +<xref type="see" seq="2597910">諧和・1</xref> +<gloss>getting along together</gloss> +<gloss>(being in) harmony</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>harmonious divorce settlement</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-04 23:43:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/和諧-153854 |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of ワクチンハラスメント》 ▶ harassment of unvaccinated people |
4. | A 2022-02-12 20:17:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so, although it seems to be used for things like requiring employees to be vaccinated, which is not usually called harassment in English. |
|
3. | A* 2022-02-12 18:21:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't "harassment" work here? I think it's better to describe it as an abbreviation of ワクチンハラスメント. ワクチン doesn't come from "vaccination". |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>from "vaccination harassment"</s_inf> -<gloss>discrimination against the unvaccinated</gloss> +<s_inf>abbr. of ワクチンハラスメント</s_inf> +<gloss>harassment of unvaccinated people</gloss> |
|
2. | A* 2022-02-10 20:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.pref.hiroshima.lg.jp/soshiki/59/corona-vaccine-harassment.html |
|
Comments: | On raw Google hits ワクチンハラスメント seems more common. Maybe "pressure to be vaccinated" would be better. |
|
1. | A* 2022-02-10 13:29:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://partners.en-japan.com/qanda/desc_1193 https://www.japantimes.co.jp/news/2021/07/12/national/social-issues/japan-vaccine-harassment/ |
1. |
[n]
[rare]
{music}
▶ chord ▶ harmonic tones |
3. | D 2022-02-13 05:33:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, despite GG5 it doesn't really make it. |
|
2. | A* 2022-02-12 11:45:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any relevant results online. I don't think this should be added. |
|
1. | A* 2022-02-11 06:14:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 0 n-grams. |
1. |
[v1,vi]
[rare]
▶ to sit in proper order |
4. | A 2022-02-13 05:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-12 23:44:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Not simply in a row. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>to sit in a row</gloss> -<gloss>to be arrayed in order</gloss> +<gloss>to sit in proper order</gloss> |
|
2. | A 2022-02-12 00:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 居流れる 65 |
|
Comments: | The Kokugos have several senses. Not sure they're worth listing. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to be seated or arranged in the proper order</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to sit in a row</gloss> +<gloss>to be arrayed in order</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:31:50 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[vs,exp]
▶ in between sobs |
3. | D 2022-02-21 08:10:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 11:58:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 嗚咽交じり 749 嗚咽混じり 746 |
|
Comments: | I don't think this is needed. There are plenty of other more common 〜交じり compounds that we don't have. |
|
1. | A* 2022-02-11 22:34:35 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[v5m,vi]
▶ to be crowded |
2. | A 2022-02-12 10:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 立ち込む 2975 GG5 |
|
Comments: | Not to be confused with 立ち込める. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>be crowded</gloss> +<gloss>to be crowded</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:36:13 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ free and easy ▶ leisurely |
2. | A 2022-02-12 05:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr/s. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>綽綽</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:38:44 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[adj-no]
[uk]
▶ extreme ▶ extraordinary ▶ rare ▶ brilliant |
2. | A 2022-02-12 11:13:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij, koj 頗る付き 118 すこぶる付き 698 すこぶるつき 1376 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>頗る付き</keb> +<keb>すこぶる付き</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>すこぶる付き</keb> +<keb>頗る付き</keb> @@ -15 +15,5 @@ -<gloss>extremely, exceedingly</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>extraordinary</gloss> +<gloss>rare</gloss> +<gloss>brilliant</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:42:42 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[exp,v1]
▶ to have an empty stomach |
3. | D 2022-02-12 17:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. |
|
2. | A* 2022-02-11 23:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (example) 空き腹を抱える < 20 空き腹を抱えて 71 |
|
Comments: | While it's not an obvious use of 抱える, it's far from common. Needed? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:46:43 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to pour forth ▶ to spill out |
3. | A 2022-02-12 11:01:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 言葉が紡ぎ出した No matches 言葉を紡ぎ出した 491 |
|
Comments: | I don't think it's intransitive. Searching "が紡ぎ出す" only returns relative clauses (e.g. わたしのお母さんが紡ぎ出す言葉). |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-02-11 23:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 が紡ぎ出す 12240 を紡ぎ出す 15187 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>pour forth</gloss> -<gloss>spill out</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pour forth</gloss> +<gloss>to spill out</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-11 22:49:41 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Comments: | GG6 |
1. |
[adj-no]
《oft. adverbially as 〜に》 ▶ (running) abreast ▶ side-by-side ▶ in a row |
|
2. |
[adj-no]
▶ neck and neck ▶ (almost) equal |
4. | A 2022-02-12 20:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-12 12:37:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 競走で、走者が横に一直線に並んで走るさま。転じて、競う者同士で優劣の差がほとんどない状態。「候補者の得票は今のところ―だ」 |
|
Comments: | 横一線に is adverbial but 横一線 isn't. Splitting into senses. The note applies to both senses. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -13 +12,2 @@ -<gloss>running abreast</gloss> +<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf> +<gloss>(running) abreast</gloss> @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>in a row</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>(almost) equal</gloss> |
|
2. | A 2022-02-11 23:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 横一線 32435 横一線の 6427 横一線に 8689 Several JEs |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>side-by-side</gloss> +<gloss>neck and neck</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-11 23:02:53 Juan Cardona <...address hidden...> | |
Refs: | GG6 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ cubic equation |
2. | A 2022-02-12 00:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 00:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
1. |
[n]
▶ one drink |
3. | A 2022-02-12 10:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 09:33:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is probably better. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>1ドリンク</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="2792870">1ドリンク制・ワンドリンクせい</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)</gloss> +<gloss>one drink</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 00:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2792870 discussion. |
1. |
[n]
▶ number of employees |
2. | A 2022-02-12 04:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll wave it through. |
|
1. | A* 2022-02-12 00:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 jitsuyo common on "about us" pages for companies e.g. http://www.shogundo.co.jp/page/organization 従業員数 10名 従業員数 875433 |
|
Comments: | Strictly speaking not really needed I feel but it's common and in other references. Feel free to delete |
1. |
[n]
{law}
▶ title of debt ▶ title of obligation ▶ [expl] document establishing a legal claim |
2. | A 2022-02-12 04:16:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | title of debt 58 |
|
Comments: | Not used in English. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss g_type="expl">document establishing a legal claim</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 01:05:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr https://context.reverso.net/translation/japanese-english/債務名義 |
1. |
[exp,v1]
▶ to wait for a favorable opportunity ▶ to wait for a chance |
4. | A 2022-02-14 17:52:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ときをみて</reb> +<reb>ときをみる</reb> |
|
3. | A 2022-02-13 20:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時を見る 9013 時を見て 4866 |
|
Comments: | Could have a note about usually being 時を見て. |
|
2. | A* 2022-02-13 16:11:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, chujiten |
|
Comments: | I think we should have this form instead. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>時を見て</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>時をみて</keb> +<keb>時を見る</keb> @@ -15 +12,3 @@ -<gloss>at a favorable opportunity</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to wait for a favorable opportunity</gloss> +<gloss>to wait for a chance</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 03:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時を見て 4866 <- GG5: at a favorable opportunity 時をみて 805 Tanaka: 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. |
|
Comments: | Not that obvious. |
1. |
[int]
[fam]
▶ hey ▶ yo ▶ hi |
|||||
2. |
[prt]
《empathetic version of よ》 ▶ come on ▶ hey
|
3. | A 2022-05-02 11:26:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="2029090">よ</xref> +<xref type="see" seq="2029090">よ・1</xref> |
|
2. | A 2022-02-12 08:07:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | よー is likely the most common form for both senses. 行こうよー 10054 行こうよう 1718 行こうよお 523 |
|
Comments: | Looks OK to me. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>よう</reb> +<reb>よー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>よー</reb> +<reb>よう</reb> |
|
1. | A* 2022-02-12 03:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2654310. See comment there. I think this needs some work. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ ding-dong (of a doorbell, intercom, etc.) |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[col,on-mim]
▶ doorbell ▶ intercom ▶ ringing the doorbell ▶ pressing the intercom button |
|||||
3. |
[int]
[col,on-mim]
▶ ding ding ding! ▶ correct! ▶ right answer!
|
4. | A 2022-02-13 20:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-13 12:38:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo https://magazine.aruhi-corp.co.jp/0000-4262/ https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46031/ https://www.tbs.co.jp/program/pingpong_20190805.html |
|
Comments: | Added sense. I think "ding-dong" should lead. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,17 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>ding-dong (of a doorbell, intercom, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>doorbell</gloss> +<gloss>intercom</gloss> +<gloss>ringing the doorbell</gloss> +<gloss>pressing the intercom button</gloss> +</sense> +<sense> @@ -15,8 +32,2 @@ -<gloss>exactly!</gloss> -<gloss>that's it!</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>ding dong (of a door bell, chime, etc.)</gloss> +<gloss>correct!</gloss> +<gloss>right answer!</gloss> |
|
2. | A 2022-02-12 09:30:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2022-02-12 05:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 1107320. |
1. |
[n]
▶ Japanese restaurant |
2. | A 2022-02-12 20:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 15:38:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 和食屋 68313 和食店 114425 |
1. |
[n]
▶ dumpling shop ▶ gyoza restaurant |
4. | A 2022-02-22 10:23:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-22 06:29:49 Opencooper | |
Comments: | Aligning with 「餃子」. In English dictionaries (OED, AHD, etc.). |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぎょうざや</reb> +<reb>ギョーザや</reb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>gyōza restaurant</gloss> +<gloss>gyoza restaurant</gloss> |
|
2. | A 2022-02-12 20:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 15:39:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すき焼き屋 3184 餃子屋 83101 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Dejima ▶ [expl] artificial island in Nagasaki used as a Portuguese and Dutch trading post between 1634 and 1854
|
2. | A 2022-02-12 20:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 18:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Dejima |
|
Comments: | I think this is worth having in jmdict. An important location historically. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a slip ▶ with a slide |
2. | A 2022-02-13 12:04:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ずるり 8307 ずるりと 4883 ズルリ 3451 ズルリと 2588 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ズルリ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -9,2 +13,3 @@ -<gloss>slide</gloss> -<gloss>slip</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a slip</gloss> +<gloss>with a slide</gloss> |
|
1. | A* 2022-02-12 23:51:03 | |
Refs: | Daijr Shimeikai GG5 https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20220213&ng=DGKKZO80096590S2A210C2UU2000 スタートで左足を軽く踏み出した直後。身長183センチの大きな体を氷に乗せ、その反動で力強く飛び出すはずの右足が奥までずるりと伸びきった。 |
1. |
[given]
▶ Hayuru |
3. | A 2022-02-12 05:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2022-02-12 04:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:16:46 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Kyōhei |
2. | A 2022-02-12 05:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:19:15 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Naoki |
2. | A 2022-02-12 05:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:21:03 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Takahiko |
2. | A 2022-02-12 05:35:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:21:55 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Kenji |
2. | A 2022-02-12 05:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:22:35 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[fem]
▶ Ichika |
2. | A 2022-02-12 05:34:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:24:01 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Masatoshi |
2. | A 2022-02-12 05:34:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:26:24 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[male]
▶ Norikatsu |
2. | A 2022-02-12 05:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 04:29:21 John Stourbridge <...address hidden...> |
1. |
[serv]
▶ Ueno-Tokyo Line |
3. | A 2023-05-11 01:30:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-02-12 20:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-02-12 13:54:05 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |