JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013290 Active (id: 2178387)
[ateji]
ろく
1. [adj-na,n] [uk]
《used with negative verb》
▶ satisfactory
▶ decent
▶ good
▶ proper
▶ worthy



History:
9. A 2022-02-11 01:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll switch it back. I'll edit it rather than reject the proposal so that this discussion stays in the history records
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>good</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>enough</gloss>
@@ -24,8 +23,0 @@
-<gloss>worth mentioning</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>good</gloss>
-<gloss>right</gloss>
8. A* 2022-02-10 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's a clear split here. Chujiten's "good" sense has sentences that GG5 has for the "satisfactory" sense. I preferred it as it was. The kokugos only have one sense.
7. A* 2022-02-10 18:27:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has this split in 2 meanings..
  Diff:
@@ -20,0 +21,9 @@
+<gloss>proper</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>worth mentioning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,2 +31 @@
-<gloss>proper</gloss>
-<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>right</gloss>
6. A 2018-06-06 19:01:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>followed by negative verb</s_inf>
+<s_inf>used with negative verb</s_inf>
5. A 2018-06-05 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037160 Active (id: 2178382)

カシス
1. [n] Source lang: fre "cassis"
▶ blackcurrant (Ribes nigrum)
Cross references:
  ⇐ see: 2064650 黒房酸塊【くろふさすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2064630 黒酸塊【くろすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2838562 ブラックカラント 1. blackcurrant; black currant
2. [n]
▶ cassis (blackcurrant liqueur)



History:
9. A 2022-02-11 00:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll come back on this if needed, but my understanding is that the transition to entry-wide lsrc tags can be made on the basis of what's in just the first sense. No need to tag them all.
8. A* 2022-01-26 19:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I thought the idea was to have the same lsrc tag on all the senses so that the entry no longer appears in the results of the SQL queries you provided. The first query still returns カシス if we leave it like this.
7. A 2022-01-25 20:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it will be enough to have the lsrc on the first sense. This one was pinged because they were different.
6. A* 2022-01-25 00:03:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aren't we supposed to make sure that all senses have the same lsrc tag as part of the preparation for the NG JMdict?
5. A 2022-01-24 07:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313600 Active (id: 2178407)
事も無げに事もなげに
こともなげに
1. [adv]
▶ casually
▶ nonchalantly
▶ easily
▶ without difficulty
▶ as if nothing had happened



History:
9. A 2022-02-11 21:47:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
こともなげに	16137	 
事も無げに	10567
事もなげに	6654
ことも無げに	133
  Comments:
Dropping ことも無げに.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ことも無げに</keb>
-</k_ele>
@@ -19,2 +16,4 @@
-<gloss>lightly</gloss>
-<gloss>carelessly</gloss>
+<gloss>nonchalantly</gloss>
+<gloss>easily</gloss>
+<gloss>without difficulty</gloss>
+<gloss>as if nothing had happened</gloss>
8. A* 2022-02-10 22:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
事も無げ	10928
事も無げに	10567
GG5, etc, (only have 事も無げに)
  Comments:
Suggest changing this to the adverbial form - it's what's almost invariably used. Only one sense.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>事も無げ</keb>
+<keb>事も無げに</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>事もなげ</keb>
+<keb>事もなげに</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>ことも無げ</keb>
+<keb>ことも無げに</keb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>こともなげ</reb>
+<reb>こともなげに</reb>
@@ -17,10 +17,4 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>careless</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>casual, lightly</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>casually</gloss>
+<gloss>lightly</gloss>
+<gloss>carelessly</gloss>
7. A* 2022-02-10 18:45:32  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/事もなげに
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>casual, lightly</gloss>
6. A 2020-05-23 06:07:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2018-06-23 09:24:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 事も無げ   	10928
 事もなげ   	 6871
 ことも無げ	  138
 こともなげ	  487
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531380 Active (id: 2178409)
名家 [news2,nf34]
めいか [news2,nf34]
1. [n]
▶ distinguished family
▶ good family
▶ reputable family
2. [n]
▶ great master
▶ expert
▶ authority
▶ eminent person
3. [n] [hist]
▶ Meika
▶ [expl] kuge family class ranking above Hanke and below Urinke
Cross references:
  ⇒ see: 1273290 公家 1. court noble; nobility; kuge
4. [n] [hist]
▶ School of Names (China)
▶ Logicians
▶ Disputers



History:
6. A 2022-02-11 21:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-11 19:25:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog, ルミナス
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>noted family</gloss>
-<gloss>noble family</gloss>
+<gloss>good family</gloss>
+<gloss>reputable family</gloss>
@@ -22,2 +22,4 @@
-<xref type="see" seq="1191790">家格</xref>
-<gloss>family status in the Imperial Court</gloss>
+<gloss>great master</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
+<gloss>authority</gloss>
+<gloss>eminent person</gloss>
@@ -27,2 +29,4 @@
-<gloss>master (of a craft)</gloss>
-<gloss>expert</gloss>
+<xref type="see" seq="1273290">公家・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Meika</gloss>
+<gloss g_type="expl">kuge family class ranking above Hanke and below Urinke</gloss>
@@ -33 +37 @@
-<gloss>School of Forms and Names (China)</gloss>
+<gloss>School of Names (China)</gloss>
4. A 2022-02-10 00:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-10 00:07:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/名家-141054
https://en.wikipedia.org/wiki/School_of_Names
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>School of Forms and Names (China)</gloss>
+<gloss>Logicians</gloss>
+<gloss>Disputers</gloss>
+</sense>
2. A 2012-05-11 11:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's simplify a little.
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<gloss>master</gloss>
+<gloss>master (of a craft)</gloss>
@@ -29,1 +29,0 @@
-<gloss>master of their craft</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1746680 Active (id: 2178408)
国産品
こくさんひん
1. [n]
▶ domestically produced article
▶ domestic product
▶ domestic goods



History:
3. A 2022-02-11 21:48:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Comments:
I prefer the singular form here.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>domestically produced article</gloss>
+<gloss>domestic product</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>domestically produced articles</gloss>
2. A 2022-02-10 22:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔自国の〕 domestically 「produced [made, grown, manufactured] products; domestic 「goods [products]; home-produced[-manufactured] articles; articles of domestic manufacture; products of domestic industry; 〔日本の〕 Japanese products; articles 「produced [made, grown, manufactured] in Japan; articles of Japanese make.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>domestically produced article</gloss>
+<gloss>domestically produced articles</gloss>
1. A* 2022-02-10 06:41:37 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>domestically produced article</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913790 Deleted (id: 2178441)
友人を訪ねる
ゆうじんをたずねる
1. [exp,v1]
▶ to call on a friend

Conjugations


History:
7. D 2022-02-11 23:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a fan of turfing out venerable entries, but I agree this is hardly necessary.
6. A* 2022-02-09 11:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's obvious. I don't see a need for it. It's not an idiom.
5. A 2022-02-08 05:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
友人を訪ねる	3257
友人を訪ねた	2463
友人を訪ねて	7159
Eij, GG5 examples. 6 sentences.
4. D* 2022-02-02 15:38:10 
3. A 2016-02-04 07:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in eij. seems harmless
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002980 Active (id: 2178384)

クスクス
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ couscous



History:
2. A 2022-02-11 01:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split. No idea where カスカス came from.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カスカス</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +7,0 @@
-<stagr>クスクス</stagr>
@@ -12,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
@@ -15,4 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cuscus (variety of phalanger)</gloss>
1. A* 2022-02-11 00:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be split baded on etym, buut first - is カスカス correct?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072830 Active (id: 2178405)

バッター
1. [n] {baseball}
▶ batter
2. [n] {food, cooking}
▶ batter



History:
4. A 2022-02-11 16:18:22  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-02-10 11:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和大辞典: batter (1) 【料理】 (パンケーキ用などの, 小麦粉・牛乳・鶏卵などを混ぜた)たね, 生地, バッター; (揚げ物用の)ころも.
https://delishkitchen.tv/articles/720
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<gloss>batter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
2. A 2014-12-20 19:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>batter (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batter</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079600 Active (id: 2178410)
塩ビ
えんビ
1. [n] [abbr] {chemistry}
▶ (poly) vinyl chloride
▶ PVC
Cross references:
  ⇒ see: 2510950 ポリ塩化ビニル 1. polyvinyl chloride; PVC



History:
3. A 2022-02-11 22:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (equates with ポリ塩化ビニル)
  Comments:
I would have thought it was from just 塩化ビニル, but no.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1178640">塩化ビニル</xref>
+<xref type="see" seq="2510950">ポリ塩化ビニル</xref>
+<field>&chem;</field>
2. A* 2022-02-11 11:21:28 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>PVC</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2199330 Active (id: 2178378)

カスカスかすかす
1. [adj-no,adj-na,adv,vs,vi] [on-mim]
▶ dry
▶ dried out
▶ juiceless
2. [adv] [on-mim]
▶ barely
▶ just
▶ narrowly
▶ with difficulty
Cross references:
  ⇒ see: 1002930 カツカツ 1. barely; just; narrowly; with difficulty

Conjugations


History:
9. A 2022-02-11 00:18:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2022-02-10 10:25:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
カスカスの	2972
カスカスな	1145
  Comments:
Aligning.
Sense 2 isn't vs.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,2 +22 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1002930">かつかつ</xref>
+<xref type="see" seq="1002930">カツカツ</xref>
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>narrowly</gloss>
+<gloss>with difficulty</gloss>
7. A 2018-01-10 13:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-01-09 03:17:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
See also search results for 皮膚がカサカサ (148 hits on 
ngrams for that exact phrase)
5. A* 2018-01-09 00:13:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
heard a native speaker refer to the face of a 50 y old as 
"かすかす"
  Comments:
the kokugo's def. focus on the lack of water, with no 
mention of taste.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>dry and tasteless</gloss>
-<gloss>insipid</gloss>
+<gloss>dry</gloss>
+<gloss>dried out</gloss>
+<gloss>juiceless</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612910 Active (id: 2178412)
念友
ねんゆう
1. [n] [arch]
▶ male homosexual relations
▶ homosexual male partner



History:
4. A 2022-02-11 22:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-11 16:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2532950">念者・2</xref>
-<xref type="see" seq="2612500">兄分・2</xref>
-<gloss>older male in an homosexual relationship</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>male homosexual relations</gloss>
+<gloss>homosexual male partner</gloss>
2. A 2011-02-23 22:05:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2532950">念者</xref>
+<xref type="see" seq="2532950">念者・2</xref>
1. A* 2011-02-23 17:09:16  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774820 Active (id: 2178431)
叔父ちゃん伯父ちゃん小父ちゃん
おじちゃん
1. [n] [uk,fam]
▶ middle-aged man
▶ uncle
Cross references:
  ⇐ see: 2853575 おいちゃん 1. middle-aged man; uncle



History:
9. A 2022-02-11 23:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おっちゃん</reb>
-<re_restr>小父ちゃん</re_restr>
8. A* 2022-02-11 16:13:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think おっちゃん should be a separate entry without kanji.
7. A* 2022-02-11 06:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おじちゃん	351395
おっちゃん	1115397
おいちゃん	255873
  Comments:
Quite happy to disconnect 小父ちゃん from おっちゃん. Should おっちゃん go in its own entry? I think it could stay here as a [nokanji], as indeed the new おいちゃん could go here too. Alternatively, おっちゃん could be added to the おいちゃん entry.
6. A* 2022-02-10 14:29:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest splitting out おっちゃん. I think saying it can be written with 小父ちゃん is a stretch (though I'm sure the version of nikk that was online on kotobank at the time suggested that that was the case). it's not listed in daijs' entry.
5. A 2018-07-10 22:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
伯父ちゃん	1673
叔父ちゃん	5204
小父ちゃん	607
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>伯父ちゃん</keb>
+<keb>叔父ちゃん</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>叔父ちゃん</keb>
+<keb>伯父ちゃん</keb>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>"uncle"</gloss>
+<gloss>uncle</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2777740 Active (id: 2178402)
陰陽家
いんようかおんようけおんみょうけ
1. [n]
▶ diviner (esp. of the Yin and Yang system)
▶ sorcerer
▶ exorcist
▶ medium
Cross references:
  ⇒ see: 1170530 陰陽道 1. Onmyōdō; way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements
2. [n] [hist]
▶ School of Yin-yang (China)
▶ School of Naturalists



History:
5. A 2022-02-11 16:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1170530">陰陽道・おんみょうどう</xref>
+<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref>
4. A 2022-02-10 03:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>School of Yin-yang</gloss>
+<gloss>School of Yin-yang (China)</gloss>
3. A* 2022-02-10 00:08:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/陰陽家-438098
https://ja.wikipedia.org/wiki/陰陽家
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>School of Yin-yang</gloss>
+<gloss>School of Naturalists</gloss>
+</sense>
2. A 2013-03-11 10:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>diviner</gloss>
+<xref type="see" seq="1170530">陰陽道・おんみょうどう</xref>
+<gloss>diviner (esp. of the Yin and Yang system)</gloss>
1. A* 2013-03-11 03:56:31  Marcus Richert
  Refs:
daijs, nikk
  Comments:
used in at least 1 other daijs entry so not arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853322 Active (id: 2178436)
平常運転
へいじょううんてん
1. [n]
▶ normal operation (of a train service, bus service, etc.)
▶ running normally
2. [n] [col]
▶ normal state of affairs
▶ business as usual



History:
4. A 2022-02-11 23:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-02-11 23:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190525164427.html
https://numan.tokyo/words/dM0oo
  Comments:
There is a second sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,8 @@
-<gloss>normal operation (esp. transport)</gloss>
-<gloss>operation according to the timetable</gloss>
+<gloss>normal operation (of a train service, bus service, etc.)</gloss>
+<gloss>running normally</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>normal state of affairs</gloss>
+<gloss>business as usual</gloss>
2. A 2022-02-09 20:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Only one sense.
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>transportation such as trains and buses are operating according to the timetable</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>normal as usual</gloss>
+<gloss>normal operation (esp. transport)</gloss>
+<gloss>operation according to the timetable</gloss>
1. A* 2022-01-28 02:10:05  solo_han
  Refs:
https://word-dictionary.jp/posts/2344
  Comments:
平常運転」とは、電車やバスなどの交通機関が、特に問題なく時刻表通りに運行されているということを意味します
インターネット上での「平常運転」とは、本来の意味と同じく、電車などが通常通りに運行していることを指す場合もありますが、そこから転じて「普段通り」であることを意味しています。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853401 Active (id: 2178509)
功用
こうよう
1. [n] [obs]
▶ use
▶ function
▶ role



History:
3. A 2022-02-12 11:55:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be obsolete.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>use</gloss>
2. A 2022-02-11 06:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2022-01-29 21:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 実際に役に立つこと。はたらき。
Daijs: 役に立つこと。働き。ききめ。「源内、これを見て、その―を問ひ帰り」〈蘭東事始〉
功用	1356
  Comments:
Came up in the title of an ukiyoe (鯨之功用). Improvements welcome.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853416 Active (id: 2178438)
男子高校生
だんしこうこうせい
1. [n]
▶ male high school student



History:
4. A 2022-02-11 23:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keep.
3. A* 2022-02-04 12:05:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not really, but it is loads more common than 男子高生...
2. A* 2022-02-01 23:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this needed? It's very A+B.
1. A* 2022-01-31 03:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5


男子高生	12197
男子高校生	97078

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853491 Active (id: 2178394)
主版
おもはん
1. [n]
▶ key block (in woodblock printing)



History:
2. A 2022-02-11 06:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought that tag was for text printing.
1. A* 2022-02-03 10:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp: 浮世絵の彫師と摺師
彼らはあらゆる技量を駆使し、1枚の墨版(すみはん)〔主版(おもはん)〕を仕上げるのであるが、墨版は最後に「見当(けんとう)」を彫り込んで完了する。

https://takezasado.com/?pid=147506616
伝統木版画工房がお届けする 浮世絵の主版(おもはん)


https://woodblock-print.eu/faq/glossary/58-daiban.html
Omohan
also sumi-ta (black ink block); jizumi-ita; sumizuri-no-ita or daihan
The most important woodblock carved to create the outline. Also called the key-block. Cut by the engraver from the artist’s original drawing.
https://www.kumon-ukiyoe.jp/en/flow.php
Based on this final sketch, the horishi carves a monochrome version on the woodblock called an omohan.
主版	522
  Comments:
[print]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853514 Active (id: 2178439)
官幣中社
かんぺいちゅうしゃ
1. [n]
▶ national shrine of middle grade



History:
2. A 2022-02-11 23:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2022-02-04 10:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
官幣大社	5900
官幣中社	1336
官幣小社	427
GG5: 官幣大社[中社, 小社] 〔第 2 次大戦前の〕 a national shrine of 「major [middle, minor] grade.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853515 Active (id: 2178440)
官幣大社
かんぺいたいしゃ
1. [n]
▶ national shrine of major grade



History:
2. A 2022-02-11 23:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
1. A* 2022-02-04 10:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
官幣大社	5900
官幣中社	1336
官幣小社	427
GG5: 官幣大社[中社, 小社] 〔第 2 次大戦前の〕 a national shrine of 「major [middle, minor] grade.
Daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853524 Active (id: 2178532)
和諧
わかい
1. [n] {law}
▶ harmonious divorce settlement
2. [n] [arch]
▶ harmony
▶ reconciliation
▶ accord



History:
4. A 2022-02-12 21:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-12 18:04:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
諧和 has a different definition.
The "harmony" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2597910">諧和・1</xref>
-<gloss>getting along together</gloss>
-<gloss>(being in) harmony</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>harmonious divorce settlement</gloss>
@@ -18 +17,4 @@
-<gloss>harmonious divorce settlement</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>harmony</gloss>
+<gloss>reconciliation</gloss>
+<gloss>accord</gloss>
2. A 2022-02-11 06:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s
和諧	3653
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<xref type="see" seq="2597910">諧和</xref>
-<gloss>harmony</gloss>
+<xref type="see" seq="2597910">諧和・1</xref>
+<gloss>getting along together</gloss>
+<gloss>(being in) harmony</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>harmonious divorce settlement</gloss>
1. A* 2022-02-04 23:43:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/和諧-153854

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853576 Active (id: 2178383)

クスクス
1. [n]
▶ cuscus (variety of phalanger)



History:
1. A 2022-02-11 00:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting on source.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853577 Active (id: 2178390)
桑年桒年 [rK]
そうねん
1. [n] [rare]
▶ 48 years of age



History:
3. A 2022-02-11 02:44:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MKU6852
Daijr
  Comments:
It has an xref to it (桒 is in JIS212 and 213). I'll add "mulberry".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2022-02-11 01:15:19  Nicolas Maia
  Comments:
The kanjidict entry for 桒 should probably say it's a 俗字 of 桑.
1. A* 2022-02-11 01:12:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/桑年-553023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853578 Deleted (id: 2178548)
和諧音
わかいおん
1. [n] [rare] {music}
▶ chord
▶ harmonic tones



History:
3. D 2022-02-13 05:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, despite GG5 it doesn't really make it.
2. A* 2022-02-12 11:45:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any relevant results online. I don't think this should be added.
1. A* 2022-02-11 06:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
0 n-grams.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853579 Active (id: 2178414)

ボディローションボディーローションボディ・ローションボディー・ローション
1. [n]
▶ body lotion



History:
2. A 2022-02-11 22:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
ボディローション	71013
ボディーローション	24472
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボディーローション</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボディ・ローション</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボディー・ローション</reb>
1. A* 2022-02-11 09:49:39  bis_senchi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/url?sa=i&url=https://www.askul.co.jp/p/P695394/&psig=AOvVaw21yTw4KqDpnu567XU4S6IT&ust=1644659114197000&source=images&cd=vfe&ved=2ahUKEwj2w7_jrvf1AhVFOLkGHYMzDe4Qr4kDegUIARDhAQ

https://www.google.com/url?sa=i&url=https://store.shopping.yahoo.co.jp/tokyolifestyle/4901730160025.html&psig=AOvVaw21yTw4KqDpnu567XU4S6IT&ust=1644659114197000&source=images&cd=vfe&ved=2ahUKEwj2w7_jrvf1AhVFOLkGHYMzDe4Qr4kDegUIARDyAQ
  Comments:
Can also be written ボディーローション.

Product use to hydratate the skin, not to clean it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853580 Rejected (id: 2178413)

ボディーソープ
1. [n]
▶ body soap

History:
2. R 2022-02-11 22:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry - 2840260.
1. A* 2022-02-11 09:51:18  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/url?sa=i&url=https://lipscosme.com/products/351915&psig=AOvVaw1ui6NFoBeZMs-SChwliYi1&ust=1644659355198000&source=images&cd=vfe&ved=2ahUKEwjihrXWr_f1AhXBBLkGHSy9C5QQr4kDegUIARDJAQ

https://www.google.com/url?sa=i&url=https://botanistofficial.com/shop/g/gbtn050-btn20022cc/&psig=AOvVaw1ui6NFoBeZMs-SChwliYi1&ust=1644659355198000&source=images&cd=vfe&ved=2ahUKEwjihrXWr_f1AhXBBLkGHSy9C5QQr4kDegUIARDTAQ
  Comments:
Can also be written ボディソープ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853581 Active (id: 2178547)
居流れる
いながれる
1. [v1,vi] [rare]
▶ to sit in proper order

Conjugations


History:
4. A 2022-02-13 05:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-12 23:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Not simply in a row.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>to sit in a row</gloss>
-<gloss>to be arrayed in order</gloss>
+<gloss>to sit in proper order</gloss>
2. A 2022-02-12 00:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
居流れる	65
  Comments:
The Kokugos have several senses. Not sure they're worth listing.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to be seated or arranged in the proper order</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to sit in a row</gloss>
+<gloss>to be arrayed in order</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:31:50  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853582 Deleted (id: 2179634)
嗚咽交じり
おえつまじり
1. [vs,exp]
▶ in between sobs

Conjugations


History:
3. D 2022-02-21 08:10:14  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2022-02-12 11:58:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
嗚咽交じり	749
嗚咽混じり	746
  Comments:
I don't think this is needed. There are plenty of other more common 〜交じり compounds that we don't have.
1. A* 2022-02-11 22:34:35  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853583 Active (id: 2178504)
立ち込む
たちこむ
1. [v5m,vi]
▶ to be crowded

Conjugations


History:
2. A 2022-02-12 10:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立ち込む	2975
GG5
  Comments:
Not to be confused with 立ち込める.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>be crowded</gloss>
+<gloss>to be crowded</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:36:13  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853584 Active (id: 2178491)
綽々綽綽
しゃくしゃく
1. [adj-t,adv-to]
▶ free and easy
▶ leisurely



History:
2. A 2022-02-12 05:54:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>綽綽</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2022-02-11 22:38:44  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853585 Active (id: 2178507)
すこぶる付き頗る付き
すこぶるつき
1. [adj-no] [uk]
▶ extreme
▶ extraordinary
▶ rare
▶ brilliant



History:
2. A 2022-02-12 11:13:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij, koj
頗る付き	        118
すこぶる付き	698
すこぶるつき	1376
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>頗る付き</keb>
+<keb>すこぶる付き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>すこぶる付き</keb>
+<keb>頗る付き</keb>
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>extremely, exceedingly</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>extraordinary</gloss>
+<gloss>rare</gloss>
+<gloss>brilliant</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:42:42  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853586 Deleted (id: 2178516)
空き腹を抱える
すきはらをかかえるすきばらをかかえる
1. [exp,v1]
▶ to have an empty stomach

Conjugations


History:
3. D 2022-02-12 17:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
2. A* 2022-02-11 23:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
空き腹を抱える	< 20
空き腹を抱えて	71
  Comments:
While it's not an obvious use of 抱える, it's far from common. Needed?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A* 2022-02-11 22:46:43  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853587 Active (id: 2178506)
紡ぎ出す
つむぎだす
1. [v5s,vt]
▶ to pour forth
▶ to spill out

Conjugations


History:
3. A 2022-02-12 11:01:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
言葉が紡ぎ出した	No matches
言葉を紡ぎ出した	491
  Comments:
I don't think it's intransitive. Searching "が紡ぎ出す" only returns relative clauses (e.g. わたしのお母さんが紡ぎ出す言葉).
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-02-11 23:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
が紡ぎ出す	12240
を紡ぎ出す	15187
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>pour forth</gloss>
-<gloss>spill out</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pour forth</gloss>
+<gloss>to spill out</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:49:41  Juan Cardona <...address hidden...>
  Comments:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853588 Active (id: 2178429)
下げ舵
さげかじ
1. [n] {aviation}
▶ push on the control stick
Cross references:
  ⇔ ant: 2853589 上げ舵 1. pull on the control stick



History:
2. A 2022-02-11 23:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="ant">上げ舵</xref>
-<gloss>a forward push on the control stick, causing an aircraft to nose down</gloss>
+<xref type="ant" seq="2853589">上げ舵</xref>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>push on the control stick</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:58:18  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853589 Active (id: 2178428)
上げ舵
あげかじ
1. [n] {aviation}
▶ pull on the control stick
Cross references:
  ⇔ ant: 2853588 下げ舵 1. push on the control stick



History:
2. A 2022-02-11 23:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
上げ舵	293
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>a backward push on the control stick, causing an aircraft to climb</gloss>
+<field>&aviat;</field>
+<gloss>pull on the control stick</gloss>
1. A* 2022-02-11 22:59:42  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853590 Active (id: 2178531)
横一線
よこいっせん
1. [adj-no]
《oft. adverbially as 〜に》
▶ (running) abreast
▶ side-by-side
▶ in a row
2. [adj-no]
▶ neck and neck
▶ (almost) equal



History:
4. A 2022-02-12 20:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-12 12:37:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 競走で、走者が横に一直線に並んで走るさま。転じて、競う者同士で優劣の差がほとんどない状態。「候補者の得票は今のところ―だ」
  Comments:
横一線に is adverbial but 横一線 isn't.
Splitting into senses. The note applies to both senses.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>running abreast</gloss>
+<s_inf>oft. adverbially as 〜に</s_inf>
+<gloss>(running) abreast</gloss>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>in a row</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +20 @@
+<gloss>(almost) equal</gloss>
2. A 2022-02-11 23:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
横一線	32435
横一線の	6427
横一線に	8689
Several JEs
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>side-by-side</gloss>
+<gloss>neck and neck</gloss>
1. A* 2022-02-11 23:02:53  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853591 Active (id: 2178426)
横陣
おうじん
1. [n]
▶ line abreast
▶ rank



History:
2. A 2022-02-11 23:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 too
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a line abreast, a rank</gloss>
+<gloss>line abreast</gloss>
+<gloss>rank</gloss>
1. A* 2022-02-11 23:07:44  Juan Cardona <...address hidden...>
  Refs:
GG6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853592 Active (id: 2178430)

おっちゃん
1. [n] [fam]
▶ middle-aged man
▶ uncle



History:
1. A 2022-02-11 23:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2774820.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853593 Active (id: 2178437)
紙芯
かみしん
1. [n]
▶ cardboard tube



History:
2. A 2022-02-11 23:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several sites confirm that reading.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>toilet paper tube</gloss>
1. A* 2022-02-11 23:29:27  Nicolas Maia
  Refs:
www images
https://www.instagram.com/p/CVMyAhSL2IZ/
https://jp.mercari.com/item/m29721842073
  Comments:
紙芯	1177
Unsure of the reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019582 Active (id: 2234727)
オズの魔法使いオズの魔法使
オズのまほうつかい [spec1]
1. [work]
▶ The Wonderful Wizard of Oz (novel by L. F. Baum, 1900)
▶ The Wizard of Oz (film, 1939)



History:
3. A 2023-05-07 06:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-02-11 06:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-11 05:37:26  Nicolas Maia
  Comments:
オズの魔法使い	92966
オズの魔法使	18437
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オズの魔法使</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5666886 Active (id: 2178381)

もう
1. [surname,given]
▶ Meng



History:
6. A 2022-02-11 00:42:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It wouldn't be transcribed as "Mō" in English.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<misc>&fem;</misc>
-<misc>&male;</misc>
@@ -13,0 +12 @@
+<misc>&given;</misc>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>Mō</gloss>
5. A* 2022-02-11 00:35:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.lilian.co.jp/instructor/
  Comments:
Not exclusively a surname.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<misc>&fem;</misc>
+<misc>&male;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>Mō</gloss>
4. A 2022-02-10 11:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-10 11:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames
https://en.wiktionary.org/wiki/蒙#Definitions
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<misc>&male;</misc>
-<misc>&fem;</misc>
-<gloss>Mō</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Meng</gloss>
2. A 2022-02-09 04:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needn't be all 3.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&given;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743658 Active (id: 2235636)
日本現報善悪霊異記
にほんげんほうぜんあくりょういき [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)



History:
8. A 2023-05-07 06:34:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2022-02-11 01:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree,
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2258770</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&work;</misc>
6. A* 2022-02-10 10:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I suggest moving 日本国現報善悪霊異記 and 日本現報善悪霊異記 to the names dictionaries. The kokugos and GG5 only have 日本霊異記.
5. A 2022-02-09 04:38:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本霊異記	8725
日本現報善悪霊異記	117
日本国現報善悪霊異記	247
  Comments:
I don't think so. I'll align them.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>An Account of Miracles in Japan</gloss>
-<gloss>Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition</gloss>
4. A* 2022-02-03 12:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are all these titles really in common use?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Nihon Ryōiki (Heian period collection of Buddhist stories)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743659 Active (id: 2235637)
日本国現報善悪霊異記
にほんこくげんほうぜんあくりょういき [spec1]
1. [work]
▶ Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)



History:
9. A 2023-05-07 06:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2022-02-11 01:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2258760</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&work;</misc>
7. A 2022-02-09 04:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2258780">日本霊異記</xref>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>An Account of Miracles in Japan</gloss>
-<gloss>Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition</gloss>
6. A 2022-02-03 12:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are all these titles really in common use?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Nihon Ryōiki (Heian period collection of Buddhist stories)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nihon Ryōiki (Heian-period collection of Buddhist stories)</gloss>
5. A 2020-04-17 23:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK. I'll use that for the others.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743660 Active (id: 2178411)
隼生
じゅんき
1. [given]
▶ Junki



History:
2. A 2022-02-11 22:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-02-11 15:30:23  John Stourbridge <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml