JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ laws (of nature) |
|
2. |
[n]
{Christianity}
▶ (divine) providence |
10. | A 2022-12-07 07:00:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-06 21:53:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo, obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 摂理 │ 197,940 │ │ 自然の摂理 │ 97,901 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<gloss>laws (of nature)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Christn;</field> |
|
8. | A 2022-07-14 01:34:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | right. nikk has 1 (−する)ひとに代わって事を治め処理すること。代理となること。 2 (−する)支配すること。 3 キリスト教で、造物主である神の計画をいう。神は、これによって、被造物をそれぞれの目標に導くとする。神の導き。 4 自然界を支配している理法。「自然の摂理を知る」 let's remove "dispensation." OL says this sense ("an act of divine providence.") of the word is archaic |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>dispensation</gloss> |
|
7. | A 2022-07-14 00:39:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr and daijs don't mark specific senses as "する" in the way that meikyo and shinmeikai do. |
|
6. | A 2022-07-14 00:15:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr does have the entire word as スル |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ postscript ▶ post scriptum ▶ PS ▶ P.S.
|
6. | A 2022-12-06 03:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-06 02:42:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 追伸 │ 593,924 │ 99.5% │ │ 追申 │ 2,881 │ 0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ ついしん │ 2,857 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-02-13 08:03:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>post scriptum P.S.</gloss> +<gloss>post scriptum</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>P.S.</gloss> |
|
3. | A* 2017-02-13 07:52:22 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>P.S.</gloss> +<gloss>post scriptum P.S.</gloss> |
|
2. | A 2011-09-15 03:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ promise ▶ agreement ▶ arrangement ▶ one's word ▶ contract ▶ pact
|
|||||||
2. |
[n]
▶ appointment ▶ engagement ▶ date |
|||||||
3. |
[n]
▶ convention ▶ rule |
|||||||
4. |
[n,vs,vt]
▶ destiny ▶ fate |
8. | A 2023-08-28 06:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Thanks. I'll fiddle a few sentences. |
|
7. | A* 2023-08-27 23:59:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
6. | A* 2023-08-25 11:27:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds like a reasonable move. About 10% of the ~260 example sentences are for appointment/date usage. I'll see up the edit and see if there is agreement. If this goes ahead the お約束 entry should be aligned and some of the sentences reindexed. The currentl selected sentence is for the "date" sense. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A* 2023-08-25 05:10:37 Opencooper | |
Comments: | I've always felt "appointment/engagement/date" to be distinct enough from "promise" in English to be its own sense. Though it seems of all the refs, only prog/wikt actually separate it. |
|
4. | A 2022-12-06 22:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ too (much) ▶ overly ▶ excessively
|
5. | A 2022-12-06 22:17:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. I wasn't objecting to its inclusion here. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あんまりに</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2022-12-06 13:14:08 | |
Refs: | I think it was ok to include as sk? |
|
3. | A 2022-12-06 03:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find it now. Must be failing eyesight. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あんまりに</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A* 2022-12-05 23:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 あまりに 8942147 98.3% あんまりに 153649 1.7% |
|
Comments: | Was it definitely あんまりに? I'm not sure what the reasoning would be for such a change. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>too much</gloss> +<gloss>too (much)</gloss> +<gloss>overly</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>too</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-04 04:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 余りに 891392 8.9% あまりに 8942147 89.5% あんまりに 153649 1.5% |
|
Comments: | A recent ediit to a Tatoeba sentence by a NSJ changed あまりに to あんまりに. The 余り entry has both. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>あんまりに</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ one revolution ▶ one rotation |
3. | A 2022-12-06 22:10:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-12-05 22:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一回転 88998 いちかいてん 27 いっかいてん 13080 |
|
Comments: | Lost in the mists of time, but certainly doubtful. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<reb>いちかいてん</reb> +<reb>いっかいてん</reb> @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いっかいてん</reb> |
|
1. | A* 2022-12-05 17:43:25 | |
Comments: | source for いちかいてん? |
1. |
[v1,vt]
▶ to inlay ▶ to set ▶ to stud (e.g. star-studded sky) ▶ to enchase (something) with ▶ to mount (gems) |
9. | A 2023-11-27 03:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We accept 50%+ for [uk]. |
|
8. | A* 2023-11-26 18:25:27 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | All these stats were given earlier, actually: ちりばめた 85914 49.2% 散りばめた 88672 50.8% <- kanji wins ちりばめ 397259 49.6% 散りばめ 403200 50.4% <- kanji wins Dictionary form is more likely kanji, but dictionary form isn't common. 散りばめる 8731 47.5% ちりばめる 9668 52.5% <- kana wins |
|
Comments: | Removed [uk]. What is our official cutoff for [uk] by the way? This is very close to a 50/50 split, so probably not controversial to remove here (encountered myself in song lyrics with kanji). But it now occurs to me that I've been treating it as 50%, and that has always appeared to me to be the practice here. I've never participated in a discussion on this question, but it seems like [uk] should imply kana-only should be well above 50%. "Usually" seems quite a bit stronger to me than "more often than not". Or, phrased differently, it seems like if you are highly likely to encounter the kanji form, and if you wouldn't look odd using the kanji form, then [uk] might be misleading. Incidentally (reading earlier comments), this was also a "star studded sky"-type context. ==== I googled "what percent is usually". Google returns: https://grammar.reverso.net/frequency/ always 100 percent of the time (or almost 100%). usually about 80 percent of the time. <----- 80%, seems close to my intuition often more than half of the time. sometimes less than half of the time. rarely about 20 percent of the time. never at no time. Whatever our intentions might be, or might have been, it seems reasonable to expect that an average reader who sees "usually kana" on a term is going to expect something in the 80%+ range, not 50.01%+. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2022-12-06 23:24:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 散りばめる is in 中辞典 too. Meikyo: 表記「散りばめる」と書くのは標準的でない。 |
|
6. | A* 2022-12-06 17:08:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Despite being relatively rare, 鏤める is the only kanji form listed in most refs. I only see 散りばめる in daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 散りばめる │ 8,731 │ 45.8% │ │ 鏤める │ 669 │ 3.5% │ │ ちりばめる │ 9,668 │ 50.7% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 散りばめ │ 403,200 │ 49.7% │ │ 鏤め │ 11,223 │ 1.4% │ │ 散り嵌め │ 51 │ 0.3% │ │ ちりばめ │ 397,259 │ 48.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-05-21 10:54:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>to enchase (a thing) with</gloss> -<gloss>to mount (gem)</gloss> +<gloss>to enchase (something) with</gloss> +<gloss>to mount (gems)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ deceptive ▶ fraudulent |
2. | A 2022-12-06 22:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most XX的 are. |
|
1. | A* 2022-12-06 21:37:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 欺瞞的, but it seems rather compositional to me Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 欺瞞的 │ 10,412 │ 95.0% │ │ 欺まん的 │ 548 │ 5.0% │ │ ぎまんてき │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 欺瞞 │ 287,408 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>欺まん的</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ mountain demon |
2. | A 2022-12-06 03:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, Nikk |
|
1. | A* 2022-12-06 01:11:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/魑魅-542117 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>霊</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +<re_restr>魑魅</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すだま</reb> |
1. |
[n]
[hist]
▶ black-market rice |
3. | A 2022-12-06 23:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A* 2022-12-06 23:05:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | A note and/or historical tag might also be appropriate since I think this was just a post-war phenomenon |
|
1. | A* 2022-12-06 22:51:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ ヤミ米 │ 2,794 │ 37.5% │ 🡠 daijs:「ヤミ米」とも書く │ 闇米 │ 2,582 │ 34.6% │ │ やみ米 │ 2,059 │ 27.6% │ │ やみごめ │ 25 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ヤミ米</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やみ米</keb> |
1. |
[int]
[uk]
▶ farewell ▶ goodbye ▶ adieu
|
|||||
2. |
[conj]
[uk,dated]
▶ if so ▶ in that case ▶ then ▶ and (then) |
12. | A 2022-12-06 02:00:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2022-12-06 00:07:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 然らば 14494 1.8% さらば 779014 98.2% |
|
Comments: | Meikyo and Shinmeikai have "古い言い方で"/"古風な表現" on sense 2 but not sense 1. I don't think the arch sense is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>goodbye</gloss> +<gloss>adieu</gloss> @@ -18 +22,2 @@ -<gloss>be that so</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>if so</gloss> @@ -20,8 +25,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&conj;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>accompanied by a negative</s_inf> -<gloss>however</gloss> -<gloss>though that may be the case</gloss> +<gloss>then</gloss> +<gloss>and (then)</gloss> |
|
10. | A* 2022-12-04 05:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dunno. It'd in the JEs and we have example sentences for the first two senses. |
|
9. | A* 2022-12-04 02:57:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | [dated]? |
|
8. | A 2015-09-10 00:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given sense 1 dominates, best not to merge. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to make absolutely sure (that all is right) ▶ to use every means ▶ to take all possible measures |
4. | A 2022-12-07 06:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Reverso, Eijiro |
|
Comments: | The last two were not really glosses of this term. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,3 @@ -<gloss>to make absolutely sure (that everything is in order or perfect)</gloss> -<gloss>to make doubly sure</gloss> -<gloss>just in case</gloss> -<gloss>just to be safe</gloss> +<gloss>to make absolutely sure (that all is right)</gloss> +<gloss>to use every means</gloss> +<gloss>to take all possible measures</gloss> |
|
3. | A* 2022-12-06 15:17:28 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124770/ |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to make absolutely sure</gloss> +<gloss>to make absolutely sure (that everything is in order or perfect)</gloss> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>just in case</gloss> +<gloss>just to be safe</gloss> |
|
2. | A 2011-03-13 17:32:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-12 18:28:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs,vt]
[hon,hum]
▶ promise ▶ agreement ▶ arrangement ▶ one's word ▶ contract ▶ pact ▶ appointment ▶ engagement ▶ date
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ something expected or predictable (e.g. running gag) ▶ typical or clichéd development (in a story) ▶ something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation) |
12. | A 2023-10-01 21:55:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A 2022-12-07 12:24:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
10. | A 2022-12-07 06:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-06 13:22:37 | |
Comments: | Definitely non-standard |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
8. | A 2022-12-05 21:53:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お約束 2944073 お約束な 39177 お約束の 360523 |
|
Comments: | Probably not needed. Many people occasionally use な when の is the norm. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse) |
9. | A 2022-12-09 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was going to say "quite a mouthful", but I won't. |
|
8. | A* 2022-12-08 23:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs to be glossed like this. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss> +<gloss>thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-08 10:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ミミズ千匹 - 膣内の襞の数が夥しくて、よく動くさまを指す表現。いわゆる名器の一つとされる。 |
|
Comments: | I think it should stay, but getting a succinct gloss is a challenge. I had problems with the first version - once I realized it didn't refer to a cat I thought it meant the visual appearance of someone's pudenda. Reading the Wikipedia entry gives a clearer but rather wordy explanation. I've tried to summarise Jitsuyou's version. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>active female genitalia</gloss> +<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss> |
|
6. | A* 2022-12-06 13:21:17 | |
Comments: | I think it should be kept, but the gloss needs to be understandable which it currently is not. |
|
5. | A* 2022-12-05 23:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not yet convinced this is needed. Wikipedia describes it as a "...女性器を形容する言葉". |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ column B (e.g., in a form) ▶ second column
|
4. | A 2022-12-10 03:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-06 13:19:29 | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> -<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref> |
|
2. | A 2022-12-05 22:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> |
|
1. | A* 2022-12-04 12:53:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/乙欄 |
|
Comments: | 乙欄 4376 |
1. |
[n]
▶ unstable employment |
4. | A 2022-12-06 23:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. I think I was reading too much into the Koj explanation. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>unstable employment conditions</gloss> +<gloss>unstable employment</gloss> |
|
3. | A* 2022-12-06 13:19:04 | |
Comments: | is "conditions" really needed? |
|
2. | A 2022-12-05 10:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj 不安定就業 964 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>unstable employment</gloss> +<gloss>unstable employment conditions</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-05 09:18:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/不安定就業-1584335 |
1. |
[n]
{finance}
▶ mini-stock investment ▶ small-lot investment
|
2. | A 2022-12-06 12:05:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-05 10:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ measure twice and cut once ▶ don't slack off until the job's done properly ▶ [lit] go around three times before you take a smoke |
7. | A 2023-02-14 23:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 回って煙草にしょ 601 回ってたばこにしょ 0 |
|
Comments: | That said, with 三べん more common than 三遍 it would be good to keep one of those visible. Happy to see the GG5 version hidden. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2023-02-14 23:08:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | removing a stray period |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb> +<keb>三べん回ってたばこにしょ</keb> |
|
5. | A* 2023-02-14 23:07:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | {3編,三遍,三べん,さんべん}{回って,廻って,まわって}{煙草,タバコ,たばこ}にしょ 4 x 3 x 3 = 36 different forms we could have My two cents: I think it makes sense to liberally apply [sK] tags in long expressions like this. It takes time and energy for readers to spot the differences between these forms and decide if the information is important. |
|
4. | A 2023-02-14 22:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 三べん回ってたばこにしょ. Let's make sure the job's done properly before we take a break. | Don't slack off until the job's done properly. |
|
Comments: | I don't think the case for [sK] is that strong. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb> @@ -17,0 +20 @@ +<gloss>don't slack off until the job's done properly</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-14 20:30:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The 三べん form is in sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 三べん回って │ 694 │ 77.9% │ │ 三遍回って │ 197 │ 22.1% │ │ さんべんまわって │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>三べん回って煙草にしょ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ longevity noodles (eaten in China on one's birthday) |
2. | A 2022-12-06 04:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 長寿麺 629 |
|
1. | A* 2022-12-06 03:43:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://d.hatena.ne.jp/keyword/長寿麺 https://www.echineselearning.com/blog/what-chinese-eat-on-their-birthday-longevity-noodles |
1. |
[n]
▶ weather service ▶ meteorological service |
2. | A 2022-12-06 09:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>meteorological service</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-06 07:33:32 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ spermaceti |
2. | A 2022-12-06 22:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-06 13:41:02 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[person]
▶ Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91) |
2. | A 2022-12-06 22:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-05 22:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Catherine the Great's, erm, boyfriend. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Potyomkin</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Okuhida |
2. | A 2022-12-06 04:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Been to Takayama a couple of times. Nice place. |
|
1. | A* 2022-12-06 04:19:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/a4486dd97f58185c3c73dd00b46ff526dc66306e |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥飛驒</keb> |
1. |
[n]
▶ [lit] test |
9. | A 2023-11-16 09:38:53 Joe Blow <...address hidden...> | |
Comments: | Another test. |
|
8. | A 2023-09-16 07:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>test</gloss> +<gloss g_type="lit">test</gloss> |
|
7. | A 2022-12-06 04:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
6. | A* 2022-10-29 22:24:24 Stuart McGraw | |
Comments: | check for jmdictdb log entry |
|
5. | A 2021-12-20 22:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
(show/hide 4 older log entries) |