JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1385770 Active (id: 2215134)
摂理 [spec2,news2,nf34]
せつり [spec2,news2,nf34]
1. [n]
▶ laws (of nature)
2. [n] {Christianity}
▶ (divine) providence



History:
10. A 2022-12-07 07:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-12-06 21:53:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 摂理    │ 197,940 │
│ 自然の摂理 │  97,901 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>laws (of nature)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Christn;</field>
8. A 2022-07-14 01:34:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
right. nikk has
1 (−する)ひとに代わって事を治め処理すること。代理となること。
2 (−する)支配すること。
3 キリスト教で、造物主である神の計画をいう。神は、これによって、被造物をそれぞれの目標に導くとする。神の導き。
4 自然界を支配している理法。「自然の摂理を知る」

let's remove "dispensation." OL says this sense ("an act of divine providence.") of the word is archaic
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>dispensation</gloss>
7. A 2022-07-14 00:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr and daijs don't mark specific senses as "する" in the way that meikyo and shinmeikai do.
6. A 2022-07-14 00:15:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr does have the entire word as スル
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432540 Active (id: 2215091)
追伸 [ichi1] 追申 [rK]
ついしん [ichi1]
1. [n]
▶ postscript
▶ post scriptum
▶ PS
▶ P.S.
Cross references:
  ⇐ see: 2659680 追啓【ついけい】 1. postscript; P.S.; PS



History:
6. A 2022-12-06 03:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-12-06 02:42:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 追伸   │ 593,924 │ 99.5% │
│ 追申   │   2,881 │  0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ ついしん │   2,857 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-02-13 08:03:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>post scriptum P.S.</gloss>
+<gloss>post scriptum</gloss>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>P.S.</gloss>
3. A* 2017-02-13 07:52:22 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>P.S.</gloss>
+<gloss>post scriptum P.S.</gloss>
2. A 2011-09-15 03:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538130 Active (id: 2275713)
約束 [ichi1,news1,nf05]
やくそく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ promise
▶ agreement
▶ arrangement
▶ one's word
▶ contract
▶ pact
Cross references:
  ⇐ see: 2841169 プロミス 1. promise
  ⇐ see: 2813370 お約束【おやくそく】 1. promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date
2. [n]
▶ appointment
▶ engagement
▶ date
3. [n]
▶ convention
▶ rule
4. [n,vs,vt]
▶ destiny
▶ fate

Conjugations


History:
8. A 2023-08-28 06:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks. I'll fiddle a few sentences.
7. A* 2023-08-27 23:59:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
6. A* 2023-08-25 11:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sounds like a reasonable move. About 10% of the ~260 example sentences are for appointment/date usage.
I'll see up the edit and see if there is agreement. If this goes ahead the お約束 entry should be aligned and some of the sentences reindexed. The currentl selected sentence is for the "date" sense.
  Diff:
@@ -25,0 +26,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2023-08-25 05:10:37  Opencooper
  Comments:
I've always felt "appointment/engagement/date" to be distinct enough from "promise" in English to be its own sense. Though it seems of all the refs, only prog/wikt actually separate it.
4. A 2022-12-06 22:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543890 Active (id: 2215116)
余りに [news1,nf13]
あまりに [news1,nf13] あんまりに [sk]
1. [adv] [uk]
▶ too (much)
▶ overly
▶ excessively
Cross references:
  ⇐ see: 1584930 余り【あまり】 3. too much; excessively; overly



History:
5. A 2022-12-06 22:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I wasn't objecting to its inclusion here.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あんまりに</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2022-12-06 13:14:08 
  Refs:
I think it was ok to include as sk?
3. A 2022-12-06 03:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it now. Must be failing eyesight.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あんまりに</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2022-12-05 23:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
あまりに	        8942147	98.3%
あんまりに	153649	1.7%
  Comments:
Was it definitely あんまりに? I'm not sure what the reasoning would be for such a change.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>too much</gloss>
+<gloss>too (much)</gloss>
+<gloss>overly</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>too</gloss>
1. A* 2022-12-04 04:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
余りに	891392	8.9%
あまりに	8942147	89.5%
あんまりに	153649	1.5%
  Comments:
A recent ediit to a Tatoeba sentence by  a NSJ changed あまりに to あんまりに.  The 余り entry has both.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あんまりに</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575960 Active (id: 2215115)
一回転 [news2,nf45]
いっかいてん [news2,nf45]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ one revolution
▶ one rotation

Conjugations


History:
3. A 2022-12-06 22:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-12-05 22:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一回転	88998
いちかいてん	27
いっかいてん	13080
  Comments:
Lost in the mists of time, but certainly doubtful.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>いちかいてん</reb>
+<reb>いっかいてん</reb>
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いっかいてん</reb>
1. A* 2022-12-05 17:43:25 
  Comments:
source for いちかいてん?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634240 Active (id: 2284412)
散りばめる鏤める [rK]
ちりばめる
1. [v1,vt]
▶ to inlay
▶ to set
▶ to stud (e.g. star-studded sky)
▶ to enchase (something) with
▶ to mount (gems)

Conjugations


History:
9. A 2023-11-27 03:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We accept 50%+ for [uk].
8. A* 2023-11-26 18:25:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
All these stats were given earlier, actually:

ちりばめた	85914	49.2%
散りばめた	88672	50.8% <- kanji wins

ちりばめ	397259	49.6%
散りばめ	403200	50.4% <- kanji wins

Dictionary form is more likely kanji, but dictionary form isn't common.
散りばめる	8731	47.5%
ちりばめる	9668	52.5% <- kana wins
  Comments:
Removed [uk].  What is our official cutoff for [uk] by the way?  

This is very close to a 50/50 split, so probably not controversial to remove here (encountered myself in song lyrics with kanji).

But it now occurs to me that I've been treating it as 50%, and that has always appeared to me to be the practice here.

I've never participated in a discussion on this question, but it seems like [uk] should imply kana-only should be well above 50%.  "Usually" seems quite a bit stronger to me than "more often than not". Or, phrased differently, it seems like if you are highly likely to encounter the kanji form, and if you wouldn't look odd using the kanji form, then [uk] might be misleading.

Incidentally (reading earlier comments), this was also a "star studded sky"-type context.

====

I googled "what percent is usually".  Google returns:
https://grammar.reverso.net/frequency/
always	100 percent of the time (or almost 100%).
usually	about 80 percent of the time.  <----- 80%, seems close to my intuition
often	more than half of the time.
sometimes less than half of the time.
rarely	about 20 percent of the time.
never	at no time.

Whatever our intentions might be, or might have been, it seems reasonable to expect that an average reader who sees "usually kana" on a term is going to expect something in the 80%+ range, not 50.01%+.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A 2022-12-06 23:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
散りばめる is in 中辞典 too.
Meikyo: 表記「散りばめる」と書くのは標準的でない。
6. A* 2022-12-06 17:08:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Despite being relatively rare, 鏤める is the only kanji form listed in most refs. I only see 散りばめる in daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 散りばめる │   8,731 │ 45.8% │
│ 鏤める   │     669 │  3.5% │
│ ちりばめる │   9,668 │ 50.7% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 散りばめ  │ 403,200 │ 49.7% │
│ 鏤め    │  11,223 │  1.4% │
│ 散り嵌め  │      51 │  0.3% │
│ ちりばめ  │ 397,259 │ 48.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2020-05-21 10:54:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>to enchase (a thing) with</gloss>
-<gloss>to mount (gem)</gloss>
+<gloss>to enchase (something) with</gloss>
+<gloss>to mount (gems)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756860 Active (id: 2215113)
欺瞞的欺まん的 [sK]
ぎまんてき
1. [adj-na]
▶ deceptive
▶ fraudulent



History:
2. A 2022-12-06 22:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most XX的 are.
1. A* 2022-12-06 21:37:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has 欺瞞的, but it seems rather compositional to me

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 欺瞞的   │  10,412 │ 95.0% │
│ 欺まん的  │     548 │  5.0% │
│ ぎまんてき │       0 │  0.0% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 欺瞞    │ 287,408 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>欺まん的</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893380 Active (id: 2215090)
魑魅
ちみ (魑魅)すだま
1. [n]
▶ mountain demon



History:
2. A 2022-12-06 03:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Nikk
1. A* 2022-12-06 01:11:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/魑魅-542117
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>霊</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+<re_restr>魑魅</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すだま</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1970850 Active (id: 2215119)
ヤミ米闇米やみ米
やみごめ
1. [n] [hist]
▶ black-market rice



History:
3. A 2022-12-06 23:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A* 2022-12-06 23:05:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
A note and/or historical tag might also be appropriate since I think this was just a post-war phenomenon
1. A* 2022-12-06 22:51:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ヤミ米  │ 2,794 │ 37.5% │ 🡠 daijs:「ヤミ米」とも書く
│ 闇米   │ 2,582 │ 34.6% │
│ やみ米  │ 2,059 │ 27.6% │
│ やみごめ │    25 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ヤミ米</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やみ米</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173520 Active (id: 2215086)
然らば [rK]
さらば [spec2]
1. [int] [uk]
▶ farewell
▶ goodbye
▶ adieu
Cross references:
  ⇐ see: 2007460 おさらば 2. farewell; goodbye; adieu
2. [conj] [uk,dated]
▶ if so
▶ in that case
▶ then
▶ and (then)



History:
12. A 2022-12-06 02:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2022-12-06 00:07:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
然らば	14494	1.8%
さらば	779014	98.2%
  Comments:
Meikyo and Shinmeikai have "古い言い方で"/"古風な表現" on sense 2 but not sense 1.
I don't think the arch sense is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>goodbye</gloss>
+<gloss>adieu</gloss>
@@ -18 +22,2 @@
-<gloss>be that so</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>if so</gloss>
@@ -20,8 +25,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&conj;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>accompanied by a negative</s_inf>
-<gloss>however</gloss>
-<gloss>though that may be the case</gloss>
+<gloss>then</gloss>
+<gloss>and (then)</gloss>
10. A* 2022-12-04 05:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno. It'd in the JEs and we have example sentences for the first two senses.
9. A* 2022-12-04 02:57:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
[dated]?
8. A 2015-09-10 00:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given sense 1 dominates, best not to merge.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615880 Active (id: 2215133)
万全を期す
ばんぜんをきす
1. [exp,v5s]
▶ to make absolutely sure (that all is right)
▶ to use every means
▶ to take all possible measures

Conjugations


History:
4. A 2022-12-07 06:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Reverso, Eijiro
  Comments:
The last two were not really glosses of this term.
  Diff:
@@ -13,4 +13,3 @@
-<gloss>to make absolutely sure (that everything is in order or perfect)</gloss>
-<gloss>to make doubly sure</gloss>
-<gloss>just in case</gloss>
-<gloss>just to be safe</gloss>
+<gloss>to make absolutely sure (that all is right)</gloss>
+<gloss>to use every means</gloss>
+<gloss>to take all possible measures</gloss>
3. A* 2022-12-06 15:17:28  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/124770/
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to make absolutely sure</gloss>
+<gloss>to make absolutely sure (that everything is in order or perfect)</gloss>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>just in case</gloss>
+<gloss>just to be safe</gloss>
2. A 2011-03-13 17:32:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-12 18:28:59  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813370 Active (id: 2278834)
お約束御約束 [sK]
おやくそく
1. [n,vs,vt] [hon,hum]
▶ promise
▶ agreement
▶ arrangement
▶ one's word
▶ contract
▶ pact
▶ appointment
▶ engagement
▶ date
Cross references:
  ⇒ see: 1538130 約束 1. promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact
2. [n,adj-no]
▶ something expected or predictable (e.g. running gag)
▶ typical or clichéd development (in a story)
▶ something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation)

Conjugations


History:
12. A 2023-10-01 21:55:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-12-07 12:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2022-12-07 06:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-12-06 13:22:37 
  Comments:
Definitely non-standard
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
8. A 2022-12-05 21:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お約束	2944073
お約束な	39177
お約束の	360523
  Comments:
Probably not needed. Many people occasionally use な when の is the norm.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856904 Active (id: 2215236)
ミミズ千匹ミミズ1000匹
ミミズせんびき
1. [n] [vulg,sl]
▶ thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)



History:
9. A 2022-12-09 01:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was going to say "quite a mouthful", but I won't.
8. A* 2022-12-08 23:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be glossed like this.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
+<gloss>thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)</gloss>
7. A* 2022-12-08 10:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ミミズ千匹 - 膣内の襞の数が夥しくて、よく動くさまを指す表現。いわゆる名器の一つとされる。
  Comments:
I think it should stay, but getting a succinct gloss is a challenge. I had problems with the first version - once I realized it didn't refer to a cat I thought it meant the visual appearance of someone's pudenda. Reading the Wikipedia entry gives a clearer but rather wordy explanation. I've tried to summarise Jitsuyou's version.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>active female genitalia</gloss>
+<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
6. A* 2022-12-06 13:21:17 
  Comments:
I think it should be kept, but the gloss needs to be understandable which it currently is not.
5. A* 2022-12-05 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not yet convinced this is needed. Wikipedia describes it as a "...女性器を形容する言葉".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856934 Active (id: 2215335)
乙欄
おつらん
1. [n]
▶ column B (e.g., in a form)
▶ second column
Cross references:
  ⇒ see: 1182940 乙 1. (the) second (party, rank, etc.); B (grade); the latter



History:
4. A 2022-12-10 03:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-06 13:19:29 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref>
2. A 2022-12-05 22:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
1. A* 2022-12-04 12:53:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/乙欄
  Comments:
乙欄	4376

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856943 Active (id: 2215120)
不安定就業
ふあんていしゅうぎょう
1. [n]
▶ unstable employment



History:
4. A 2022-12-06 23:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. I think I was reading too much into the Koj explanation.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unstable employment conditions</gloss>
+<gloss>unstable employment</gloss>
3. A* 2022-12-06 13:19:04 
  Comments:
is "conditions" really needed?
2. A 2022-12-05 10:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
不安定就業	964
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unstable employment</gloss>
+<gloss>unstable employment conditions</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:18:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/不安定就業-1584335

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856950 Active (id: 2215099)
株式ミニ投資
かぶしきミニとうし
1. [n] {finance}
▶ mini-stock investment
▶ small-lot investment
Cross references:
  ⇐ see: 2856948 ミニ株【ミニかぶ】 1. mini-stock investment; small-lot stock investment



History:
2. A 2022-12-06 12:05:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 10:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856958 Active (id: 2221895)
三遍回って煙草にしょ三べん回って煙草にしょ三べん回ってたばこにしょ [sK]
さんべんまわってタバコにしょ
1. [exp] [proverb]
▶ measure twice and cut once
▶ don't slack off until the job's done properly
▶ [lit] go around three times before you take a smoke



History:
7. A 2023-02-14 23:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
回って煙草にしょ	601
回ってたばこにしょ	0
  Comments:
That said, with 三べん more common than 三遍 it would be good to keep one of those visible. Happy to see the GG5 version hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-02-14 23:08:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
removing a stray period
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb>
+<keb>三べん回ってたばこにしょ</keb>
5. A* 2023-02-14 23:07:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{3編,三遍,三べん,さんべん}{回って,廻って,まわって}{煙草,タバコ,たばこ}にしょ
4 x 3 x 3 = 36 different forms we could have

My two cents: I think it makes sense to liberally apply [sK] tags in long expressions like this. 
It takes time and energy for readers to spot the differences between these forms and decide if the information is important.
4. A 2023-02-14 22:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 三べん回ってたばこにしょ. Let's make sure the job's done properly before we take a break. | Don't slack off until the job's done properly.
  Comments:
I don't think the case for [sK] is that strong.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>don't slack off until the job's done properly</gloss>
3. A* 2023-02-14 20:30:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 三べん form is in sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 三べん回って   │ 694 │ 77.9% │
│ 三遍回って    │ 197 │ 22.1% │
│ さんべんまわって │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三べん回って煙草にしょ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856959 Active (id: 2215096)
長寿麺
ちょうじゅめん
1. [n] {food, cooking}
▶ longevity noodles (eaten in China on one's birthday)



History:
2. A 2022-12-06 04:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長寿麺	629
1. A* 2022-12-06 03:43:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://d.hatena.ne.jp/keyword/長寿麺
https://www.echineselearning.com/blog/what-chinese-eat-on-their-birthday-longevity-noodles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856960 Active (id: 2215098)
気象業務
きしょうぎょうむ
1. [n]
▶ weather service
▶ meteorological service



History:
2. A 2022-12-06 09:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>meteorological service</gloss>
1. A* 2022-12-06 07:33:32  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856961 Active (id: 2215111)
鯨脳油
げいのうゆ
1. [n]
▶ spermaceti



History:
2. A 2022-12-06 22:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-06 13:41:02  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5078763 Active (id: 2215114)

ポチョムキン
1. [person]
▶ Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91)



History:
2. A 2022-12-06 22:08:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 22:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Catherine the Great's, erm, boyfriend.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Potyomkin</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5147371 Active (id: 2215095)
奥飛騨奥飛驒
おくひだ
1. [place]
▶ Okuhida



History:
2. A 2022-12-06 04:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been to Takayama a couple of times. Nice place.
1. A* 2022-12-06 04:19:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/a4486dd97f58185c3c73dd00b46ff526dc66306e
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奥飛驒</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
test 49 Active (id: 2283583)

テスト
1. [n]
▶ [lit] test



History:
9. A 2023-11-16 09:38:53  Joe Blow <...address hidden...>
  Comments:
Another test.
8. A 2023-09-16 07:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>test</gloss>
+<gloss g_type="lit">test</gloss>
7. A 2022-12-06 04:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tick
6. A* 2022-10-29 22:24:24  Stuart McGraw
  Comments:
check for jmdictdb log entry
5. A 2021-12-20 22:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tick
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml