JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029190 Active (id: 2215037)

エディター [gai1] エディタ
1. [n] [abbr] {computing}
▶ text editor
Cross references:
  ⇒ see: 2308870 テキストエディタ 1. text editor
2. [n]
▶ editor



History:
3. A 2022-12-05 10:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2022-12-05 09:12:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/エディタ-36852
jawiki 単にエディタという場合、テキストエディタを指すことがある。
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2308870">テキストエディタ</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>text editor</gloss>
+</sense>
1. A 2022-07-10 13:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&comp;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084700 Active (id: 2215064)

トーナメント [gai1]
1. [n]
▶ tournament
2. [n]
▶ knockout tournament (esp. single-elimination)
▶ elimination tournament



History:
2. A 2022-12-05 20:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 19:26:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式#日本語での用法
"日本語で単に「トーナメント」と言った場合は勝ち残り式トーナメント(特にシングルイリミネーショントーナメント)のことを指すことが多く"
https://en.wikipedia.org/wiki/Tournament#Knockout_tournaments
  Comments:
The kokugo definitions describe a knockout tournament.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>knockout tournament (esp. single-elimination)</gloss>
+<gloss>elimination tournament</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182940 Active (id: 2215334)
[news1,nf22]
おつ [news1,nf22] オツ (nokanji)
1. [n]
▶ (the) second (party, rank, etc.)
▶ B (grade)
▶ the latter
Cross references:
  ⇒ see: 1578730 甲 2. 1st in rank; grade A
  ⇐ see: 2856934 乙欄【おつらん】 1. column B (e.g., in a form); second column
  ⇐ see: 1578730 甲【こう】 4. the A party (e.g. in a contract); the first party; plaintiff (label in legal documents)
2. [adj-na]
▶ stylish
▶ chic
▶ smart
▶ witty
▶ tasty
3. [adj-na]
▶ strange
▶ quaint
▶ queer
4. [exp] [abbr,sl]
▶ thank you
▶ good job
Cross references:
  ⇒ see: 1002570 お疲れ様 1. thank you (for your hard work); good work
  ⇐ see: 2860452 枠乙【わくおつ】 1. thanks for streaming
  ⇐ see: 2830610 うp乙【うぷおつ】 1. thanks for uploading
5. [exp] [abbr,sl]
▶ see you
▶ goodbye
▶ goodnight
Cross references:
  ⇒ see: 1002570 お疲れ様 2. see you; goodbye; goodnight



History:
17. A 2022-12-10 03:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-12-10 01:02:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Some of the kokugos split but I don't think it's necessary.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,4 +20,4 @@
-<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref>
-<gloss>(the) second</gloss>
-<gloss>B (column, party, etc.)</gloss>
-<gloss>latter</gloss>
+<xref type="see" seq="1578730">甲・2</xref>
+<gloss>(the) second (party, rank, etc.)</gloss>
+<gloss>B (grade)</gloss>
+<gloss>the latter</gloss>
@@ -28 +26,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31 +29 @@
-<gloss>spicy</gloss>
+<gloss>smart</gloss>
@@ -34 +31,0 @@
-<gloss>romantic</gloss>
15. A* 2022-12-05 00:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
The first sense seems to be much more general. It's used in law and many other fields. There could possibly be two senses.
If approved the xref from the 甲 entry needs fixing.
  Diff:
@@ -21,6 +21,4 @@
-<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・4</xref>
-<field>&law;</field>
-<gloss>second (party to an agreement)</gloss>
-<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss>
-<gloss>the latter</gloss>
-<gloss>defendant</gloss>
+<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref>
+<gloss>(the) second</gloss>
+<gloss>B (column, party, etc.)</gloss>
+<gloss>latter</gloss>
14. A 2022-02-13 05:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's specifically legal terminology.
13. A* 2022-02-12 23:50:31  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&law;</field>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213150 Active (id: 2215065)
漢語 [ichi1,news2,nf37]
かんご [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ Japanese word of Chinese origin
▶ Sino-Japanese word
Cross references:
  ⇐ see: 1715090 漢訳【かんやく】 2. kango translation; translation into Japanese using kanji
  ⇐ see: 2853118 字音語【じおんご】 1. Sino-Japanese word; word using Chinese-derived readings
2. [n]
▶ language of the Han people
▶ Chinese
Cross references:
  ⇒ see: 1424290 中国語 1. Chinese (language)



History:
6. A 2022-12-05 20:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-12-05 16:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog:〔漢民族の言語〕ancient Chinese
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国語
"中国は多民族・多言語国家であり、少数民族の言語も「中国の言語」と言えなくもないことから、それらと区別するために漢語(漢族の言語)と呼ぶことがあり、学術的な用語としてもよく使われる。"
  Comments:
It was the former. I took the gloss from prog. But it doesn't appear to refer to ancient Chinese specifically.
This might be better.
  Diff:
@@ -23,2 +23,3 @@
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>Chinese language</gloss>
+<xref type="see" seq="1424290">中国語</xref>
+<gloss>language of the Han people</gloss>
+<gloss>Chinese</gloss>
4. A* 2022-12-05 06:55:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: (2)中国の漢民族の言語。中国語。
  Comments:
I think it's the latter, but I'll leave it to Robin to confirm as he added the sense.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>(ancient) Chinese language</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>Chinese language</gloss>
3. A* 2022-12-05 05:44:03  Nicolas Maia
  Comments:
In the second gloss, does "ancient" mean "ancient Chinese" or does it mean it's an archaic word for 中国語?
2. A 2017-10-07 04:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244620 Active (id: 2215785)
苦杯 [news2,nf27] 苦盃 [rK] 苦敗 [sK]
くはい [news2,nf27]
1. [n]
▶ bitter cup
▶ bitter experience
▶ bitter defeat
▶ ordeal
Cross references:
  ⇒ see: 2857018 苦杯をなめる 1. to drink a bitter cup; to have a bitter experience; to suffer a defeat



History:
4. A 2022-12-15 04:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-14 20:20:05  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

苦杯をなめ 5,992
苦盃をなめ     0 <- meikyo; 学研国語大辞典
苦敗をなめ     0 <- daijs: 「苦杯」を「苦敗」と書くのは誤り (https://kotobank.jp/word/苦杯を嘗める-484687)
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苦盃</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苦敗</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2857018">苦杯をなめる</xref>
2. A 2022-12-05 10:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>bitter defeat</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:14:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/苦杯
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>bitter experience (ordeal)</gloss>
+<gloss>bitter cup</gloss>
+<gloss>bitter experience</gloss>
+<gloss>ordeal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392720 Active (id: 2215066)
前掛け前掛前かけ [sK]
まえかけ
1. [n]
▶ apron (waist-down)
▶ waist apron
Cross references:
  ⇐ see: 1393420 前垂れ【まえだれ】 1. apron



History:
9. A 2022-12-05 20:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2022-12-05 17:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dusttexhonolulu.com/2019/09/03/what-is-the-difference-between-bib-bistro-and-waist-aprons/
https://www.webstaurantstore.com/guide/737/types-of-aprons.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Apron
"A basic distinction is between waist aprons, which cover the body from the waist down, and bib aprons, which also cover the upper part of the body."
English N-gram Counts:
waist apron 11422
  Comments:
Might not be an everyday term but it is used.
Online image results for エプロン are mostly the full-length variety. Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1029760">エプロン・1</xref>
-<gloss>apron (waist-down only)</gloss>
+<gloss>apron (waist-down)</gloss>
+<gloss>waist apron</gloss>
7. A 2022-12-04 06:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs - only have "apron".
  Comments:
The English word "apron" is used for both the whole-body variety and the waist-down variety. You don't really call the latter a "waist apron" or "half apron". Since 前掛け is only used for one of them, I think it's better to make it a qualification.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>waist apron</gloss>
-<gloss>half apron</gloss>
+<gloss>apron (waist-down only)</gloss>
6. A* 2022-12-01 16:11:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos, google images
  Comments:
Not a coverall apron like a 割烹着
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>apron</gloss>
+<gloss>waist apron</gloss>
+<gloss>half apron</gloss>
5. A 2017-02-11 22:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421490 Active (id: 2215013)
地味 [ichi1,news1,nf09]
じみ [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na,n]
▶ plain
▶ simple
▶ subdued
▶ sober
Cross references:
  ⇔ ant: 1471140 派手 1. showy; loud; flashy; gaudy
2. [adj-na,n]
▶ reserved (behaviour, attitude, etc.)
▶ modest
▶ quiet
▶ unobtrusive
3. [adv] [col]
《as 地味に》
▶ quite
▶ a (little) bit



History:
14. A 2022-12-05 01:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it works for the second sense.
  Diff:
@@ -29,2 +28,0 @@
-<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref>
-<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref>
13. A* 2022-12-01 20:26:08  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref>
@@ -26,0 +28 @@
+<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref>
12. A 2019-03-28 11:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let's leave it there.
11. A* 2019-03-28 08:26:05 
  Refs:
https://e-jyouhou.com/4639.html
  Comments:
I found a blog entry explaining how young people tend to use it. Could you maybe translate it like that?

地味にうれしい I'm quite happy (about it)
地味に痛い It hurts a little bit
地味に値上げしてる They've raised prices a bit
地味にすごい (I think) it's quite amazing
地味に好き I quite like it
  Diff:
@@ -36,2 +36,2 @@
-<gloss>actually quite ...</gloss>
-<gloss>surprisingly</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>a (little) bit</gloss>
10. A* 2019-03-28 05:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a sort-of tongue-in-cheek application of sense 2, but it really needs to be stated. I'll re-establish that proposed sense.
  Diff:
@@ -31,0 +32,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>as 地味に</s_inf>
+<gloss>actually quite ...</gloss>
+<gloss>surprisingly</gloss>
+</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471140 Active (id: 2215080)
派手 [ichi1,news1,nf08]
はで [ichi1,news1,nf08]
1. [adj-na,n]
▶ showy
▶ loud
▶ flashy
▶ gaudy
Cross references:
  ⇔ ant: 1421490 地味 1. plain; simple; subdued; sober
  ⇐ see: 2790840 デーハー 1. showy; loud; flashy; gaudy



History:
5. A 2022-12-05 23:00:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1421490">地味・1</xref>
4. A 2022-12-05 01:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・2</xref>
3. A* 2022-12-01 20:29:28  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1421490">地味・じみ・2</xref>
2. A 2022-07-18 21:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have no problem with gay there; it's the original meaning of the word. Obviously it's confusing people with limited vocabularies.
1. A* 2022-07-18 14:04:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
DATED in OL
https://twitter.com/rippuk_un/status/1544228657471832064
HELP no but he says 派手にやりやがって and idk how to translate this yet but one of the meanings for 派手 on jisho is literally gay. cryingMY SISTER JUST SUGGESTED CAMP.
  Comments:
I think including "gay" will just lead to confusion.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>gay</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543890 Active (id: 2215116)
余りに [news1,nf13]
あまりに [news1,nf13] あんまりに [sk]
1. [adv] [uk]
▶ too (much)
▶ overly
▶ excessively
Cross references:
  ⇐ see: 1584930 余り【あまり】 3. too much; excessively; overly



History:
5. A 2022-12-06 22:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I wasn't objecting to its inclusion here.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あんまりに</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2022-12-06 13:14:08 
  Refs:
I think it was ok to include as sk?
3. A 2022-12-06 03:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find it now. Must be failing eyesight.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あんまりに</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2022-12-05 23:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
あまりに	        8942147	98.3%
あんまりに	153649	1.7%
  Comments:
Was it definitely あんまりに? I'm not sure what the reasoning would be for such a change.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>too much</gloss>
+<gloss>too (much)</gloss>
+<gloss>overly</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>too</gloss>
1. A* 2022-12-04 04:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
余りに	891392	8.9%
あまりに	8942147	89.5%
あんまりに	153649	1.5%
  Comments:
A recent ediit to a Tatoeba sentence by  a NSJ changed あまりに to あんまりに.  The 余り entry has both.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あんまりに</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575960 Active (id: 2215115)
一回転 [news2,nf45]
いっかいてん [news2,nf45]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ one revolution
▶ one rotation

Conjugations


History:
3. A 2022-12-06 22:10:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-12-05 22:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一回転	88998
いちかいてん	27
いっかいてん	13080
  Comments:
Lost in the mists of time, but certainly doubtful.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>いちかいてん</reb>
+<reb>いっかいてん</reb>
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いっかいてん</reb>
1. A* 2022-12-05 17:43:25 
  Comments:
source for いちかいてん?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601640 Active (id: 2215075)
引き立てる引きたてる [sK] 引立てる [sK]
ひきたてる
1. [v1,vt]
▶ to set off to advantage
▶ to bring into prominence
▶ to enhance
2. [v1,vt]
▶ to support
▶ to favor
▶ to favour
▶ to promote
▶ to patronize
3. [v1,vt]
▶ to rouse (spirits)
4. [v1,vt]
▶ to march (a prisoner) off
▶ to haul someone off
5. [v1,vt]
▶ to slide (a door) shut

Conjugations


History:
5. A 2022-12-05 22:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
引き立てる	223469	97.8%
引きたてる	3804	1.7%
引立てる	1315	0.6% <- several kokugos have  引(き)立てる
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-12-05 17:45:42 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引きたてる</keb>
3. A 2021-11-19 10:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>to haul somebody off</gloss>
+<gloss>to haul someone off</gloss>
2. A 2014-03-07 10:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-07 08:41:48  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Sense #4 is the same as 引っ立てる, and these two entries are linked in GG5.
.
Sense 5 is in Shogakukan Progessive; the rest are in GG5.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<gloss>to set off to advantage</gloss>
+<gloss>to bring into prominence</gloss>
+<gloss>to enhance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to support</gloss>
+<gloss>to favor</gloss>
@@ -17 +25,0 @@
-<gloss>to favor</gloss>
@@ -19,2 +27,17 @@
-<gloss>to march (a prisoner off)</gloss>
-<gloss>to support</gloss>
+<gloss>to patronize</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rouse (spirits)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to march (a prisoner) off</gloss>
+<gloss>to haul somebody off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to slide (a door) shut</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1933500 Active (id: 2215072)
禁煙席
きんえんせき
1. [n]
▶ non-smoking seat
▶ non-smoking section



History:
2. A 2022-12-05 22:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Really just one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>non-smoking seat</gloss>
@@ -13,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>non-smoking seat</gloss>
1. A* 2022-12-05 17:52:04  Henning Joelsson <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>non-smoking seat</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029720 Active (id: 2215004)

1. [n]
▶ 1st (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ A (note)



History:
5. A 2022-12-05 01:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>1st (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
4. A 2022-11-25 07:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the "diatonic scale" is a bit off the mark. Strictly we should probably say "names of key signatures", but it's getting wordy.
I'll align the others.
3. A* 2022-11-24 23:52:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/A_(musical_note)
伊呂波順	37
いろは順	2231
イロハ順	1128
  Comments:
The description for sense 2 is incorrect. There's no single "diatonic scale". Notes are usually defined using C major, in which case "A" would be the 6th note, not the 1st. I don't think it's necessary to give a definition here.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
-<gloss>A</gloss>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>A (note)</gloss>
2. A* 2022-11-22 06:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing to align the rest of the iroha entries with the ト entry, for which we split senses a few years ago. If approved I'll do the other 5.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
@@ -9,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
@@ -10,0 +16 @@
+<gloss>A</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029730 Active (id: 2215002)

1. [n]
▶ 2nd (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ B (note)



History:
4. A 2022-12-05 01:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been mulling it over. I think it's marginally better. I'll flip the others.
3. A* 2022-11-25 14:25:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't this look better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>2nd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>2nd (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
2. A 2022-11-25 07:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<gloss>2nd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>B (note)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029740 Active (id: 2215007)

1. [n]
▶ 3rd (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ C (note)



History:
5. A 2022-12-05 01:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>3rd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>3rd (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
4. A 2022-11-25 07:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>third in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>3rd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
3. A 2022-11-25 07:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<gloss>third note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>C (note)</gloss>
2. A 2013-12-08 07:23:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>3rd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
-<gloss>3rd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+<gloss>third in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>third note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029750 Active (id: 2215006)

1. [n]
▶ 4th (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ D (note)



History:
3. A 2022-12-05 01:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>4th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>4th (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
2. A 2022-11-25 07:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<gloss>4th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>D (note)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029760 Active (id: 2215009)

1. [n]
▶ 5th (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ E (note)



History:
3. A 2022-12-05 01:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>5th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>5th (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
2. A 2022-11-25 07:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<gloss>5th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>E (note)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029770 Active (id: 2215008)

1. [n]
▶ 6th (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ F (note)



History:
3. A 2022-12-05 01:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>6th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>6th (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
2. A 2022-11-25 07:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -10 +11,6 @@
-<gloss>6th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>F (note)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029780 Active (id: 2215005)

1. [n]
▶ 7th (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ G (note)
Cross references:
  ⇐ see: 2841801 ゲー 1. 7th note in the diatonic scale; sol; so; G



History:
6. A 2022-12-05 01:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>7th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>7th (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
5. A 2022-11-25 07:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. See 2029720.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>7th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
-<gloss>G</gloss>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>G (note)</gloss>
4. A 2019-10-17 18:37:29  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-10-17 03:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2019-10-17 03:05:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting senses. Approving to enable an xref to sense 2, then reopening.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
@@ -9,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
@@ -10,0 +16 @@
+<gloss>G</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813370 Active (id: 2278834)
お約束御約束 [sK]
おやくそく
1. [n,vs,vt] [hon,hum]
▶ promise
▶ agreement
▶ arrangement
▶ one's word
▶ contract
▶ pact
▶ appointment
▶ engagement
▶ date
Cross references:
  ⇒ see: 1538130 約束 1. promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact
2. [n,adj-no]
▶ something expected or predictable (e.g. running gag)
▶ typical or clichéd development (in a story)
▶ something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation)

Conjugations


History:
12. A 2023-10-01 21:55:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-12-07 12:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2022-12-07 06:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-12-06 13:22:37 
  Comments:
Definitely non-standard
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
8. A 2022-12-05 21:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お約束	2944073
お約束な	39177
お約束の	360523
  Comments:
Probably not needed. Many people occasionally use な when の is the norm.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836196 Active (id: 2215047)
ベスト16
ベストじゅうろく
1. [n] {sports}
▶ last 16 (in a tournament)
▶ round of 16



History:
7. A 2022-12-05 10:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ベストシックスティーン gets far fewer Googits. I'll add it as another entry.
6. A* 2022-12-05 03:18:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure じゅうろく is more common than シックスティーン. if its  read both ways, it should normally be 2 entries based on etym I guess, but...
5. A 2022-12-05 00:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-04 23:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
BBC "World Cup 2022 score predictions: Chris Sutton predicts the last-16 matches"
The Guardian: "England 3-0 Senegal: World Cup 2022, last 16 – as it happened"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>round of 16 (in a tournament)</gloss>
+<gloss>last 16 (in a tournament)</gloss>
+<gloss>round of 16</gloss>
3. A 2018-07-06 19:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>round of 16</gloss>
+<gloss>round of 16 (in a tournament)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856904 Active (id: 2215236)
ミミズ千匹ミミズ1000匹
ミミズせんびき
1. [n] [vulg,sl]
▶ thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)



History:
9. A 2022-12-09 01:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was going to say "quite a mouthful", but I won't.
8. A* 2022-12-08 23:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be glossed like this.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
+<gloss>thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)</gloss>
7. A* 2022-12-08 10:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ミミズ千匹 - 膣内の襞の数が夥しくて、よく動くさまを指す表現。いわゆる名器の一つとされる。
  Comments:
I think it should stay, but getting a succinct gloss is a challenge. I had problems with the first version - once I realized it didn't refer to a cat I thought it meant the visual appearance of someone's pudenda. Reading the Wikipedia entry gives a clearer but rather wordy explanation. I've tried to summarise Jitsuyou's version.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>active female genitalia</gloss>
+<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
6. A* 2022-12-06 13:21:17 
  Comments:
I think it should be kept, but the gloss needs to be understandable which it currently is not.
5. A* 2022-12-05 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not yet convinced this is needed. Wikipedia describes it as a "...女性器を形容する言葉".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856934 Active (id: 2215335)
乙欄
おつらん
1. [n]
▶ column B (e.g., in a form)
▶ second column
Cross references:
  ⇒ see: 1182940 乙 1. (the) second (party, rank, etc.); B (grade); the latter



History:
4. A 2022-12-10 03:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-06 13:19:29 
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref>
2. A 2022-12-05 22:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref>
1. A* 2022-12-04 12:53:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/乙欄
  Comments:
乙欄	4376

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856936 Active (id: 2214999)
会計四半期
かいけいしはんき
1. [n]
▶ fiscal quarter
▶ FQ



History:
2. A 2022-12-05 01:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>FQ</gloss>
1. A* 2022-12-05 01:34:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=会計四半期
https://ejje.weblio.jp/content/会計四半期
  Comments:
会計四半期	1090

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856937 Active (id: 2215011)
四半期報告
しはんきほうこく
1. [n]
▶ quarterly report



History:
2. A 2022-12-05 01:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 研究社ビジネス英和辞典
1. A* 2022-12-05 01:36:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/四半期報告
https://eow.alc.co.jp/search?q=四半期報告
  Comments:
四半期報告	7499	70.3%
四半期報告書	3161	29.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856938 Active (id: 2215012)
四半期報告書
しはんきほうこくしょ
1. [n]
▶ quarterly report



History:
2. A 2022-12-05 01:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 研究社ビジネス英和辞典
1. A* 2022-12-05 01:36:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/四半期報告
https://eow.alc.co.jp/search?q=四半期報告
  Comments:
四半期報告	7499	70.3%
四半期報告書	3161	29.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856939 Active (id: 2215010)
連結財務諸表
れんけつざいむしょひょう
1. [n]
▶ consolidated financial statement



History:
2. A 2022-12-05 01:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
1. A* 2022-12-05 01:38:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/連結財務諸表-9987
https://ejje.weblio.jp/content/連結財務諸表
https://eow.alc.co.jp/search?q=連結財務諸表

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856940 Active (id: 2215021)
期待収益
きたいしゅうえき
1. [n] {finance}
▶ expected revenue
▶ expected earnings
▶ expected return



History:
2. A 2022-12-05 03:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2022-12-05 01:56:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/期待収益
https://eow.alc.co.jp/search?q=期待収益
  Comments:
期待収益	10088

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856941 Active (id: 2215020)
期待収益率
きたいしゅうえきりつ
1. [n] {finance}
▶ expected rate of return



History:
2. A 2022-12-05 03:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
1. A* 2022-12-05 01:57:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/期待収益率-1465374
https://ejje.weblio.jp/content/期待収益率
  Comments:
期待収益率	7537

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856942 Active (id: 2215019)
2価ワクチン二価ワクチン
にかワクチン
1. [n] {medicine}
▶ bivalent vaccine



History:
2. A 2022-12-05 03:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD too.
  Comments:
More likely [med].
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<field>&pharm;</field>
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-12-05 03:06:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see site:go.jp / lg.jp results on google
  Comments:
pharm rather than med I guess?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856943 Active (id: 2215120)
不安定就業
ふあんていしゅうぎょう
1. [n]
▶ unstable employment



History:
4. A 2022-12-06 23:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. I think I was reading too much into the Koj explanation.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unstable employment conditions</gloss>
+<gloss>unstable employment</gloss>
3. A* 2022-12-06 13:19:04 
  Comments:
is "conditions" really needed?
2. A 2022-12-05 10:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
不安定就業	964
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unstable employment</gloss>
+<gloss>unstable employment conditions</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:18:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/不安定就業-1584335

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856944 Active (id: 2215045)
第3四半期第三四半期
だいさんしはんき
1. [n]
▶ third quarter (of the year)



History:
2. A 2022-12-05 10:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the third quarter (of the year)</gloss>
+<gloss>third quarter (of the year)</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:39:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2022/221202-12brasil.html
  Comments:
第三四半期	6088
Useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856945 Active (id: 2215043)
第1四半期第一四半期
だいいちしはんき
1. [n]
▶ first quarter (of the year)



History:
2. A 2022-12-05 10:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the first quarter (of the year)</gloss>
+<gloss>first quarter (of the year)</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:40:04  Nicolas Maia
  Comments:
第一四半期	28652

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856946 Active (id: 2215044)
第2四半期第二四半期
だいにしはんき
1. [n]
▶ second quarter (of the year)



History:
2. A 2022-12-05 10:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the second quarter (of the year)</gloss>
+<gloss>second quarter (of the year)</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:40:50  Nicolas Maia
  Comments:
第二四半期	5658

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856947 Active (id: 2215046)
第4四半期第四四半期
だいよんしはんき
1. [n]
▶ fourth quarter (of the year)



History:
2. A 2022-12-05 10:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the fourth quarter (of the year)</gloss>
+<gloss>fourth quarter (of the year)</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:41:49  Nicolas Maia
  Comments:
第四四半期	2934

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856948 Active (id: 2215041)
ミニ株
ミニかぶ
1. [n] [abbr] {finance}
▶ mini-stock investment
▶ small-lot stock investment
Cross references:
  ⇒ see: 2856950 株式ミニ投資 1. mini-stock investment; small-lot investment



History:
2. A 2022-12-05 10:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
株式ミニ投資	8021
ミニ株	102305
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856950">株式ミニ投資</xref>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<gloss>mini-stock</gloss>
-<gloss>small-lot stock</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>mini-stock investment</gloss>
+<gloss>small-lot stock investment</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:46:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ミニ株-9148
https://ejje.weblio.jp/content/ミニ株
https://eow.alc.co.jp/search?q=ミニ株

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856949 Active (id: 2215039)
報告官
ほうこくかん
1. [n]
▶ rapporteur
▶ reporter
Cross references:
  ⇒ see: 1515680 報告者 1. reporter; speaker; informer; presenter; rapporteur



History:
2. A 2022-12-05 10:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso.
  Comments:
I don't think "speaker" works.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>speaker</gloss>
+<gloss>reporter</gloss>
1. A* 2022-12-05 09:48:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.linguee.com/japanese-english/translation/報告官.html
  Comments:
報告官	4169

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856950 Active (id: 2215099)
株式ミニ投資
かぶしきミニとうし
1. [n] {finance}
▶ mini-stock investment
▶ small-lot investment
Cross references:
  ⇐ see: 2856948 ミニ株【ミニかぶ】 1. mini-stock investment; small-lot stock investment



History:
2. A 2022-12-06 12:05:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 10:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856951 Deleted (id: 2215054)

ベストシックスティーンベスト・シックスティーン
1. [n] {sports}
▶ last 16 (in a tournament)
▶ round of 16
Cross references:
  ⇒ see: 2836196 ベスト16 1. last 16 (in a tournament); round of 16



History:
3. D 2022-12-05 17:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1277492262
「ベストはち」とは言わず「ベストエイト」と言いますが、「ベストシックスティーン」とは言わずに「ベストじゅうろく」と言いますよね?
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1222947507
トーナメントの ベスト4(フォー) ベスト8(エイト) ベスト16は 何故 ベストシックスティーンと言わないで、ベストじゅうろくと言うのでしょうか?
  Comments:
Indeed. I can't find any support for this.
2. D* 2022-12-05 12:29:16 
  Refs:
https://jp.quora.com/ベスト8は-ベストエイト-と言い-ベストはち-とは言いま
ベスト8は「ベストエイト」と言い、「ベストはち」とは言いません。ベスト16は「ベストじゅうろく」と言い、「ベストシックスティーン」とは言いません。
  Comments:
very first google result...
1. A 2022-12-05 10:34:11  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856952 Active (id: 2215070)
利用券
りようけん
1. [n]
▶ voucher
▶ coupon
▶ ticket



History:
2. A 2022-12-05 22:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>ticket</gloss>
1. A* 2022-12-05 12:23:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=利用券
https://furu-sato.com/ticket/value_rank  自治体から直接送られてくる利用券を使って、大切な人と行く食事や旅行は格別です。
  Comments:
利用券	135574

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856953 Active (id: 2215073)
紙おむつ紙オムツ
かみおむつ
1. [n]
▶ paper diaper
▶ disposable nappy



History:
2. A 2022-12-05 22:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>disposable nappy</gloss>
1. A* 2022-12-05 12:57:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/紙おむつ-1292471
  Comments:
紙おむつ	320060	85.1%
紙オムツ	56171	14.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856954 Active (id: 2215074)
くじ筒籤筒 [rK]
くじづつ
1. [n]
▶ tube for shaking and dispensing lottery sticks



History:
2. A 2022-12-05 22:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
籤筒	0
くじ筒	139
Koj, Daijr, WWW images
  Comments:
Usually wooden and hexagonal.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>籤筒</keb>
+<keb>くじ筒</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>くじ筒</keb>
+<keb>籤筒</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>cylinder with lottery sticks, shaken to draw one out, often used in o-mikuji</gloss>
+<gloss>tube for shaking and dispensing lottery sticks</gloss>
1. A* 2022-12-05 17:55:59 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856955 Active (id: 2215067)
決勝トーナメント [spec2]
けっしょうトーナメント [spec2]
1. [n] {sports}
▶ knockout stage (of a tournament)



History:
2. A 2022-12-05 20:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 18:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.goal.com/jp/リスト/qatar-world-cup-2022-knock-out-stage-card/blt2888f95217423c08
https://www.nikkansports.com/soccer/qatar2022/final/
https://ja.wikipedia.org/wiki/トーナメント方式
"決勝トーナメントは「Knockout stage」と呼称される。"
"日本語で単に「トーナメント」と言った場合は勝ち残り式トーナメント(特にシングルイリミネーショントーナメント)のことを指すことが多く、「決勝トーナメント」という日本語独自の用語も生まれている。"
G n-grams: 458932
  Comments:
Not obvious. Extremely common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856956 Active (id: 2215071)
勝ち抜き勝抜き
かちぬき
1. [n]
▶ (knockout) tournament



History:
2. A 2022-12-05 22:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 19:32:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856957 Active (id: 2215079)
ポチョムキン村
ポチョムキンむら
1. [n]
▶ Potemkin village



History:
2. A 2022-12-05 22:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 22:30:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856958 Active (id: 2221895)
三遍回って煙草にしょ三べん回って煙草にしょ三べん回ってたばこにしょ [sK]
さんべんまわってタバコにしょ
1. [exp] [proverb]
▶ measure twice and cut once
▶ don't slack off until the job's done properly
▶ [lit] go around three times before you take a smoke



History:
7. A 2023-02-14 23:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
回って煙草にしょ	601
回ってたばこにしょ	0
  Comments:
That said, with 三べん more common than 三遍 it would be good to keep one of those visible. Happy to see the GG5 version hidden.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-02-14 23:08:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
removing a stray period
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb>
+<keb>三べん回ってたばこにしょ</keb>
5. A* 2023-02-14 23:07:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
{3編,三遍,三べん,さんべん}{回って,廻って,まわって}{煙草,タバコ,たばこ}にしょ
4 x 3 x 3 = 36 different forms we could have

My two cents: I think it makes sense to liberally apply [sK] tags in long expressions like this. 
It takes time and energy for readers to spot the differences between these forms and decide if the information is important.
4. A 2023-02-14 22:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 三べん回ってたばこにしょ. Let's make sure the job's done properly before we take a break. | Don't slack off until the job's done properly.
  Comments:
I don't think the case for [sK] is that strong.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三べん回ってたばこにしょ.</keb>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>don't slack off until the job's done properly</gloss>
3. A* 2023-02-14 20:30:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 三べん form is in sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 三べん回って   │ 694 │ 77.9% │
│ 三遍回って    │ 197 │ 22.1% │
│ さんべんまわって │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三べん回って煙草にしょ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5078763 Active (id: 2215114)

ポチョムキン
1. [person]
▶ Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91)



History:
2. A 2022-12-06 22:08:21  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 22:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Catherine the Great's, erm, boyfriend.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Potyomkin</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Potemkin, Grigory Aleksandrovich (1739-91)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5091922 Active (id: 2215036)

リラ
1. [fem]
▶ Lilla
▶ Rilla
▶ Rira
2. [surname]
▶ Lira
▶ Lyra



History:
2. A 2022-12-05 10:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-05 09:34:53  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Lira</gloss>
+<gloss>Lyra</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742187 Active (id: 2215035)

マットグロッソドスルマット・グロッソ・ド・スル
1. [place]
▶ Mato Grosso do Sul (Brazil)



History:
4. A 2022-12-05 10:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マット・グロッソ・ド・スル	0
マットグロッソドスル	171
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>マット・グロッソ・ド・スル</reb>
+<reb>マットグロッソドスル</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>マットグロッソドスル</reb>
+<reb>マット・グロッソ・ド・スル</reb>
3. A* 2022-12-05 09:31:07  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>マットグロッソ・ド・スル</reb>
+<reb>マット・グロッソ・ド・スル</reb>
2. A 2019-12-25 14:44:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マットグロッソドスル</reb>
1. A* 2019-12-23 10:17:40  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml