JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a clatter ▶ with a rattle |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ (almost) empty ▶ (mostly) vacant ▶ bare ▶ uninhabited ▶ unoccupied |
|
3. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ raspy (voice) ▶ gravelly ▶ husky |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a gargle |
|
5. |
[vs,adv]
[on-mim]
▶ rough (personality, speech, etc.) ▶ unreserved ▶ outspoken ▶ boorish ▶ ill-mannered |
|
6. |
[n]
[on-mim]
▶ rattle (baby's toy) |
|
7. |
[n]
[on-mim]
▶ lottery wheel |
16. | A 2022-12-21 20:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. |
|
15. | A* 2022-12-21 12:32:18 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/がらがら/#jn-45609 |
|
Comments: | clarified definition |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>empty</gloss> +<gloss>(almost) empty</gloss> +<gloss>(mostly) vacant</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>vacant</gloss> |
|
14. | A 2021-05-08 23:36:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2021-05-08 23:20:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We'd usually make it a gloss (e.g. "something that makes a rattling sound"). But unless we can find other specific examples, I think we should just add a "lottery wheel" sense. The kokugos only mention baby rattles. |
|
Diff: | @@ -54,2 +54,5 @@ -<s_inf>things that make clattering sounds</s_inf> -<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss> +<gloss>rattle (baby's toy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
12. | A 2021-05-08 22:23:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Such notes also provide information about the sense as a whole. In this case it avoids splitting it into two or more. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (slowly and) carefully ▶ without haste ▶ thoroughly ▶ deliberately ▶ closely ▶ meticulously |
10. | A 2023-01-08 20:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-08 17:07:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous gg5: いかに生きるべきかをじっくり(と)説いて聞かせる explain at length [slowly and carefully, deliberately] the right rules for living |
|
Comments: | I think this works. I don't think "deliberately" should lead. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>(slowly and) carefully</gloss> +<gloss>without haste</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> @@ -13 +16 @@ -<gloss>carefully</gloss> +<gloss>closely</gloss> @@ -15,2 +17,0 @@ -<gloss>thoroughly</gloss> -<gloss>without rushing</gloss> |
|
8. | A 2023-01-07 11:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | However most references have "carefully" without "slowly and". It doesn't have to be slow. |
|
7. | A* 2023-01-06 11:33:28 | |
Comments: | "X and Y" is actually a really helpful way of glossing many adverbs and adjectives. An initial gloss like that puts the reader to the right frame of mind right at the start. |
|
6. | A 2023-01-06 04:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Removing repetition. My refs don't support the last 3. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>slowly and carefully</gloss> +<gloss>carefully</gloss> @@ -17,3 +16,0 @@ -<gloss>perfectly</gloss> -<gloss>properly</gloss> -<gloss>well</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be exhausted ▶ to be tired out ▶ to be worn out ▶ to collapse (from exhaustion)
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to be discouraged ▶ to lose heart ▶ to give in |
3. | A 2022-12-22 23:31:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | "dead tired" feels too informal to me. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>to be dead tired</gloss> +<gloss>to be tired out</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to give in</gloss> |
|
2. | A 2022-12-21 23:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think adverbs in brackets add a lot here. Also, I don't both "slump done" and "collapse" are needed. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<gloss>to be (completely) exhausted</gloss> -<gloss>to be (dead) tired</gloss> +<gloss>to be exhausted</gloss> +<gloss>to be dead tired</gloss> @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>to slump down (from exhaustion)</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-21 02:57:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/へたばる/#jn-199047 スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>to be exhausted</gloss> +<gloss>to be (completely) exhausted</gloss> +<gloss>to be (dead) tired</gloss> @@ -11,0 +13,8 @@ +<gloss>to slump down (from exhaustion)</gloss> +<gloss>to collapse (from exhaustion)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be discouraged</gloss> +<gloss>to lose heart</gloss> |
1. |
[n]
▶ bulldozer
|
4. | A 2024-02-04 08:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-04 06:22:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ブルドーザー 72908 79.4% ブルドーザ 10760 11.7% ブルトーザー 8115 8.8% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルトーザー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-12-21 21:40:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-20 06:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブルドーザー 72908 87.1% ブルドーザ 10760 12.9% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブルドーザ</reb> +</r_ele> |
1. |
(案じる only)
[v1,vt]
▶ to be anxious (about) ▶ to be concerned (about) ▶ to worry (about) ▶ to fear
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to think out (e.g. a plan) ▶ to work out ▶ to devise ▶ to consider ▶ to ponder
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to investigate |
|||||
4. |
(按じる only)
[v1,vt]
▶ to stroke ▶ to rub ▶ to pat ▶ to grasp (the hilt of one's sword) |
12. | A 2022-12-21 20:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-12-20 11:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "investigate" is a separate sense in the refs. GG5, daijr and koj have it for 按ずる only. Meikyo has it for 案ずる only. Daijs, nikk and shinmeikai have it for both. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,3 @@ -<gloss>to be anxious or concerned about</gloss> -<gloss>to worry about</gloss> -<gloss>to ponder (anxiously)</gloss> +<gloss>to be anxious (about)</gloss> +<gloss>to be concerned (about)</gloss> +<gloss>to worry (about)</gloss> @@ -30 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1586940">案ずる・2</xref> @@ -31,0 +31,9 @@ +<gloss>to think out (e.g. a plan)</gloss> +<gloss>to work out</gloss> +<gloss>to devise</gloss> +<gloss>to consider</gloss> +<gloss>to ponder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -33,2 +40,0 @@ -<gloss>to consider</gloss> -<gloss>to plan</gloss> @@ -39,0 +46,2 @@ +<gloss>to stroke</gloss> +<gloss>to rub</gloss> @@ -41,2 +49 @@ -<gloss>to rub</gloss> -<gloss>to take a sword in one's hand</gloss> +<gloss>to grasp (the hilt of one's sword)</gloss> |
|
10. | A 2022-12-19 03:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-19 03:32:50 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/案じる/#je-2270 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to worry about</gloss> |
|
8. | A 2022-05-31 12:40:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | rK is not really appropriate here actually because it's the only valid kanji for sense 3. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ deep impression ▶ being deeply moved ▶ being deeply touched |
6. | A 2022-12-22 23:23:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better without brackets. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>(being) deeply moved</gloss> -<gloss>(being) deeply touched</gloss> +<gloss>being deeply moved</gloss> +<gloss>being deeply touched</gloss> |
|
5. | A 2022-12-21 20:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Noun |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>deeply moved</gloss> -<gloss>deeply touched</gloss> +<gloss>(being) deeply moved</gloss> +<gloss>(being) deeply touched</gloss> |
|
4. | A* 2022-12-21 09:44:11 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/感銘/#je-15147 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>deeply moved</gloss> +<gloss>deeply touched</gloss> |
|
3. | A 2022-05-03 02:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-03 02:11:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 467,677 99.1% 感銘 384 0.1% 肝銘 3,777 0.8% かんめい |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ successor ▶ replacement |
|
2. |
[n]
▶ second wife |
4. | A 2022-12-22 22:54:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-12-21 22:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-21 21:42:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 後釜 │ 68,357 │ 91.8% │ │ 後がま │ 4,028 │ 5.4% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ 後ガマ │ 353 │ 0.5% │ │ あとがま │ 1,748 │ 2.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後がま</keb> |
|
1. | A 2015-01-31 11:01:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to come near (to) ▶ to approach |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be on the verge of ▶ to be about to reach (a stage, period, etc.) ▶ to approach (e.g. a climax) |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to overhang ▶ to hang over |
9. | A 2022-12-21 20:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-21 15:20:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "be almost here" works. The thing that's about to occur takes に, not が. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to come near</gloss> +<gloss>to come near (to)</gloss> @@ -32,3 +32,2 @@ -<gloss>to be about to</gloss> -<gloss>to approach (e.g. a certain time)</gloss> -<gloss>to be almost here</gloss> +<gloss>to be about to reach (a stage, period, etc.)</gloss> +<gloss>to approach (e.g. a climax)</gloss> |
|
7. | A 2022-12-19 10:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-19 10:46:29 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/差し掛かる/#je-28960 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>to approach (e.g. a certain time)</gloss> +<gloss>to be almost here</gloss> |
|
5. | A 2019-03-27 04:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
▶ to be prominent ▶ to be conspicuous ▶ to stand out ▶ to be outstanding ▶ to be remarkable ▶ to be striking ▶ to be notable |
7. | A 2022-12-21 22:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-21 13:28:21 | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<gloss>to be outstanding</gloss> +<gloss>to be remarkable</gloss> +<gloss>to be striking</gloss> +<gloss>to be notable</gloss> |
|
5. | A 2022-10-02 04:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to stand out</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>to stand out</gloss> |
|
4. | A* 2022-10-02 01:42:44 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/際立つ/#je-18800 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to stand out</gloss> |
|
3. | A 2018-06-25 18:37:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to rub (on) ▶ to wipe ▶ to daub ▶ to smear |
|||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to lay (the blame on someone) ▶ to pin ▶ to shift
|
15. | A 2022-12-23 21:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-12-23 21:24:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,3 +26,4 @@ -<gloss>to rub on</gloss> -<gloss>to rub against</gloss> -<gloss>to wipe on</gloss> +<gloss>to rub (on)</gloss> +<gloss>to wipe</gloss> +<gloss>to daub</gloss> +<gloss>to smear</gloss> @@ -33 +35,3 @@ -<gloss>to lay the blame on</gloss> +<gloss>to lay (the blame on someone)</gloss> +<gloss>to pin</gloss> +<gloss>to shift</gloss> |
|
13. | A 2022-12-22 10:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-12-21 23:58:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Okay, I'll drop the こす* and す* forms from this entry and propose that we restore entry 1595860. I don't see "to nuzzle against" used in any of the kokugo/JE examples for なすりつける. I think that meaning might only apply to すりつける and こすりつける. It seems sense [1] for なすりつける is used more in the sense of rubbing dirt onto clothes, ointment onto a wound, paint onto a canvas, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 鼻をこすりつけ │ 873 │ 75.5% │ │ 鼻をすりつけ │ 263 │ 22.8% │ │ 鼻をなすりつけ │ 20 │ 1.7% │ - "nuzzle against" usage is rare for なすりつける ╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯ ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 罪をなすりつけ │ 4,509 │ 61.7% │ │ 罪を擦り付け │ 2,259 │ 30.9% │ - 擦り付ける seems to be the most common kanji form │ 罪をなすり付け │ 432 │ 5.9% │ │ 罪を擦りつけ │ 113 │ 1.5% │ │ 罪を擦付け │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 責任をなすりつけ │ 5,889 │ 66.9% │ │ 責任を擦り付け │ 2,172 │ 24.7% │ │ 責任をなすり付け │ 592 │ 6.7% │ │ 責任を擦りつけ │ 146 │ 1.7% │ │ 責任を擦付け │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | I see two example sentences in tatoeba for なすりつける: 彼らは私に責任をなすりつけた。 彼は責任を友人になすりつけた。 and two for すりつける: ネコは彼女に顔をすりつける。 お前の鼻をクソに擦りつけてやった。 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>擦りつける</keb> +<keb>なすり付ける</keb> @@ -11,10 +11,2 @@ -<keb>すり付ける</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摩り付ける</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摺り付ける</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摩りつける</keb> +<keb>擦りつける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,10 +19,0 @@ -<re_restr>擦り付ける</re_restr> -<re_restr>擦りつける</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すりつける</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>こすりつける</reb> -<re_restr>擦り付ける</re_restr> -<re_restr>擦りつける</re_restr> @@ -45 +27,0 @@ -<gloss>to nuzzle against (e.g. dog nosing a person)</gloss> @@ -48 +29,0 @@ -<stagr>なすりつける</stagr> @@ -53,8 +33,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>すりつける</stagr> -<stagr>こすりつける</stagr> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to strike (a match)</gloss> |
|
11. | A* 2022-12-21 22:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably a good idea to reverse the 2012 merge and add the extra forms. Can you set it up? |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ building (esp. a house) |
|
2. |
[n]
▶ house fixture ▶ fitting |
|
3. |
[n]
[col]
▶ facial features |
4. | A 2022-12-21 22:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-21 02:43:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2010-08-02 11:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-02 09:13:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog, nc |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雑作</keb> @@ -17,1 +20,4 @@ -<gloss>making</gloss> +<gloss>building (esp. a house)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,0 +25,4 @@ +<gloss>fitting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
▶ being taken aback ▶ state of shock ▶ dumbfoundedness |
6. | A 2022-12-21 20:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-21 04:13:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 飽気 is in a note in shinmeikai, but it doesn't get many n-grams. meikyo and shinmeikai both say 呆気 is ateji. Presumably that also applies to あっ気. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-11-11 00:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 飽気 is in Goi Taikei. AFAICT it means bored/sated. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>飽気</keb> |
|
3. | A* 2017-11-06 17:52:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> noun glosses Where does 飽気 come from? Not in my refs. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>taken aback</gloss> -<gloss>dumbfounded</gloss> +<gloss>being taken aback</gloss> +<gloss>state of shock</gloss> +<gloss>dumbfoundedness</gloss> |
|
2. | A 2016-12-15 10:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ common ▶ commonplace ▶ ordinary ▶ familiar ▶ everyday ▶ garden-variety ▶ trite ▶ stale ▶ hackneyed ▶ stereotyped |
5. | A 2022-12-21 20:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-21 01:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous 有り触れた 5503 1.2% 有りふれた 426 0.1% あり触れた 161 0.0% ありふれた 437336 98.6% |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27,2 @@ -<gloss>unsurprising</gloss> +<gloss>everyday</gloss> +<gloss>garden-variety</gloss> @@ -27 +30 @@ -<gloss>mundane</gloss> +<gloss>stale</gloss> @@ -29 +32 @@ -<gloss>garden variety (of)</gloss> +<gloss>stereotyped</gloss> |
|
3. | A 2022-12-19 21:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be from GG5. |
|
2. | A* 2022-12-19 14:42:12 | |
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<gloss>common</gloss> +<gloss>commonplace</gloss> +<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>familiar</gloss> @@ -23 +26,0 @@ -<gloss>commonplace</gloss> |
|
1. | A 2010-05-27 22:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Suggested by .... |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>garden variety (of)</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n-suf,n]
▶ prominent ▶ eminent ▶ leading ▶ foremost ▶ distinguished
|
6. | A 2022-12-22 22:55:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2134320">世界有数・せかいゆうすう</xref> +<xref type="see" seq="2134320">世界有数</xref> |
|
5. | A 2022-12-21 20:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-21 13:13:46 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>eminent</gloss> |
|
3. | A 2020-05-23 06:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-08-31 22:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Daijr calls it a noun, but it's hard to make it work like one. I think an xref here is a better than a note. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<s_inf>As suffix, often 世界有数 or 日本有数</s_inf> +<xref type="see" seq="2134320">世界有数・せかいゆうすう</xref> @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>foremost</gloss> +<gloss>distinguished</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ good-for-nothing ▶ spineless ▶ gutless ▶ spiritless ▶ feckless ▶ pluckless ▶ cowardly ▶ tame ▶ timid ▶ pathetic ▶ pitiful ▶ disappointing ▶ shameful ▶ useless ▶ worthless |
9. | A 2023-09-20 10:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-12-21 20:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe not so far up. Robin dropped worthless last year. |
|
Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<gloss>useless</gloss> -<gloss>worthless</gloss> @@ -37,0 +36,2 @@ +<gloss>useless</gloss> +<gloss>worthless</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-21 02:41:39 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/腑甲斐無い/#jn-191088 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>useless</gloss> +<gloss>worthless</gloss> @@ -31,0 +34,2 @@ +<gloss>pathetic</gloss> +<gloss>pitiful</gloss> |
|
6. | A 2022-06-05 01:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-04 16:26:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 不甲斐ない | 78,335 | 48.1% | | 不甲斐無い | 13,712 | 8.4% | | 腑甲斐ない | 1,963 | 1.2% | | 腑甲斐無い | 724 | 0.4% | | ふがいない | 68,048 | 41.8% | |
|
Comments: | Despite the low n-gram counts, the kokugos seem to prefer 腑 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
[form]
▶ to hold in one's arms (e.g. a baby) ▶ to embrace ▶ to hug
|
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to have (a thought or feeling) ▶ to hold ▶ to harbour (suspicion, doubt, etc.) ▶ to harbor ▶ to bear (a grudge, ill will, etc.) ▶ to entertain (hope, illusions, etc.) ▶ to cherish (e.g. an ambition) |
11. | A 2022-12-21 20:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-12-21 03:55:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo has 擁く in a note for sense [1]. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擁く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2020-06-03 17:30:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2844997">抱く・だく・1</xref> |
|
8. | A 2020-06-03 03:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. Thanks for doing this. |
|
7. | A* 2020-06-03 01:21:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&litf;</misc> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's post ▶ one's station ▶ department ▶ bureau ▶ section |
6. | A 2022-12-21 01:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-21 01:04:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 部署 │ 2,339,362 │ │ 部署し │ 815 │ │ 部署する │ 261 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | [vs] seems to be for an archaic sense that we haven't added. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2013-01-16 23:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-14 21:07:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 (部長 points to 2nd sense in 部) |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,2 @@ +<gloss>bureau</gloss> +<gloss>section</gloss> |
|
2. | A* 2013-01-14 05:49:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo for iK 部所. gg5, prog, nc, eij |
|
Comments: | i'm more comfortable leaving it with "one's ...", i.e., to hammer home the fact that it does not mean 'police station', 'police department', 'train station', etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -20,0 +21,2 @@ +<gloss>one's post</gloss> +<gloss>one's station</gloss> @@ -21,3 +24,0 @@ -<gloss>station</gloss> -<gloss>duty post</gloss> -<gloss>duty station</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ expressly ▶ especially ▶ specially ▶ taking the trouble (to do) ▶ going to the trouble of (doing) ▶ going out of one's way (to do) |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ intentionally ▶ deliberately ▶ on purpose |
8. | A 2022-12-21 20:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-21 02:11:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "particularly" works. The note on sense 2 probably isn't needed. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -23,2 +21,0 @@ -<gloss>purposely</gloss> -<gloss>particularly</gloss> @@ -32 +28,0 @@ -<s_inf>used to criticize someone's actions</s_inf> @@ -34,0 +31 @@ +<gloss>on purpose</gloss> |
|
6. | A 2022-12-19 20:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-19 20:07:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 態々 │ 27,985 │ 0.6% │ 🡠 rK │ 態態 │ 395 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ わざわざ │ 4,923,317 │ 99.4% │ ├─ーーーーーー─┼───────────┼───────┤ │ 態々来て │ 249 │ 0.4% │ │ 態態来て │ 0 │ 0.0% │ │ わざわざ来て │ 68,641 │ 99.6% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-12-19 19:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv]
[pol,uk]
▶ please ▶ if you would ▶ would you mind
|
|||||
2. |
[adv]
[uk]
▶ somehow or other ▶ one way or another |
|||||
3. |
[adv]
[uk]
《as かどうか》 ▶ whether (or not) ▶ if
|
|||||
4. |
[adv,vs]
[uk]
▶ strange ▶ (something is) wrong ▶ (something is) off |
12. | A 2023-04-22 22:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comments. Closing. |
|
11. | A* 2023-04-16 01:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2023-04-16 01:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempting a rewrite of sense 4. I'll close and reopen. |
|
Diff: | @@ -39,3 +39,3 @@ -<gloss>something is wrong with (a person or thing)</gloss> -<gloss>something is strange</gloss> -<gloss>something is off</gloss> +<gloss>strange</gloss> +<gloss>(something is) wrong</gloss> +<gloss>(something is) off</gloss> |
|
9. | A* 2023-04-04 01:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs does have it. I don't think it should be dropped. |
|
8. | A* 2023-04-04 00:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: あの人はどうかしている. Something is wrong [the matter] with him. |
|
Comments: | It's not a sense in most references, and in my JEs the closest I can see is it being a variant of our sense 2 (中辞典 example). I'd suggest dropping sense 4 and perhaps addin a note such as "occ. negative nuance" to sense 2. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ being initiated (e.g. into the secrets of an art) ▶ receiving instruction (in) ▶ being taught |
6. | A 2022-12-21 20:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-21 01:50:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, daij |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<xref type="see" seq="1442020">伝授</xref> -<gloss>being initiated (e.g. into the arts)</gloss> -<gloss>receiving instruction</gloss> +<gloss>being initiated (e.g. into the secrets of an art)</gloss> +<gloss>receiving instruction (in)</gloss> +<gloss>being taught</gloss> |
|
4. | A 2022-12-19 03:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-19 02:56:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | obunsha says [vt]. none of the other usual refs have this one. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 伝受 │ 1,585 │ 89.3% │ │ を伝受し │ 154 │ 8.7% │ │ を伝受する │ 35 │ 2.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2013-09-15 07:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | Prefer it to be in noun form. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>be initiated (into the arts)</gloss> +<gloss>being initiated (e.g. into the arts)</gloss> +<gloss>receiving instruction</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[uk]
▶ unconcernedly ▶ nonchalantly ▶ indifferently ▶ (looking) as if nothing has happened |
|
2. |
[adv-to]
[uk]
▶ blankly ▶ vacantly ▶ absentmindedly |
7. | A 2022-12-23 20:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-22 23:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,11 @@ -<gloss>quite indifferent</gloss> -<gloss>looking blank</gloss> -<gloss>looking as though one has nothing at all to do with what is going on</gloss> +<gloss>unconcernedly</gloss> +<gloss>nonchalantly</gloss> +<gloss>indifferently</gloss> +<gloss>(looking) as if nothing has happened</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>blankly</gloss> +<gloss>vacantly</gloss> +<gloss>absentmindedly</gloss> |
|
5. | A 2022-12-21 20:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-21 04:09:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 呆気らかん │ 121 │ 0.2% │ │ あっけらかん │ 79,821 │ 99.8% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>呆気らかん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2016-11-07 10:31:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《as ...てならない》 ▶ cannot help (feeling) ▶ unbearably ▶ awfully ▶ irresistibly |
|
2. |
[exp,adj-i]
《as ...てはならない》 ▶ must not ... ▶ should not ... |
|
3. |
[exp,adj-i]
《as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.》 ▶ must ... ▶ have to ... ▶ ought to ... |
|
4. |
[exp,adj-i]
▶ cannot ▶ unable to |
|
5. |
[exp,adj-i]
[dated]
《as ...ではならない》 ▶ not |
21. | A 2022-12-23 06:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ならない 41782162 73.2% ならぬ 2711492 4.8% ならん 2486657 4.4% なりません 10102502 17.7% |
|
Comments: | Probably safe. The count for なりません will include false positives. |
|
20. | A* 2022-12-23 00:01:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, DIJG |
|
Comments: | Added sense. I suggest making ならぬ and ならん (and なりません) search-only so that we can add adj-i tags. ならなかった should be searchable. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,0 +14,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なりません</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,4 +22,6 @@ -<s_inf>usu. ...てならない or ...でならない</s_inf> -<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss> -<gloss>cannot resist</gloss> -<gloss>cannot bear not to</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>as ...てならない</s_inf> +<gloss>cannot help (feeling)</gloss> +<gloss>unbearably</gloss> +<gloss>awfully</gloss> +<gloss>irresistibly</gloss> @@ -23 +31,2 @@ -<s_inf>usu. ...てはならない or ...ではならない</s_inf> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>as ...てはならない</s_inf> @@ -29,2 +38,2 @@ -<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref> -<s_inf>usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない</s_inf> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.</s_inf> @@ -37 +46 @@ -<gloss>can't</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -39,0 +49,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<s_inf>as ...ではならない</s_inf> +<gloss>not</gloss> |
|
19. | A 2022-12-21 23:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I sort-of suggested dropping it in 2015. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>なりません</reb> |
|
18. | A* 2022-12-20 13:36:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think なりません belongs here. |
|
17. | A 2022-12-20 10:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a verb. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<gloss>to be unable to</gloss> +<gloss>unable to</gloss> |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[exp]
《generally rhetorical》 ▶ is that so? |
|||||
2. |
[exp]
▶ I see ▶ right ▶ oh ▶ OK
|
7. | A 2022-12-22 10:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's OK to keep this as a second sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> |
|
6. | A* 2022-12-22 00:01:22 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> |
|
5. | A* 2022-12-21 15:20:17 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2853750">そっか</xref> +<gloss>I see</gloss> +<gloss>right</gloss> +<gloss>oh</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
4. | A 2022-02-18 05:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-18 05:37:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest splitting it out |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>そっか</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +10 @@ +<s_inf>generally rhetorical</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ on the occasion of ▶ at the time of ▶ when ▶ during
|
6. | A 2022-12-22 23:09:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref> |
|
5. | A 2022-12-21 20:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-21 13:53:15 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/に際して-ni-saishite-meaning/ |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>when</gloss> +<gloss>during</gloss> |
|
3. | A 2011-05-24 18:11:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it makes much more sense to x-ref to さい |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<xref type="see">際・ぎわ</xref> +<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref> |
|
2. | A* 2011-05-24 11:38:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Ref to closely related suffix (same kanji, very similar meaning) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see">際・ぎわ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ alphabetical notation |
5. | D 2022-12-31 20:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've made a note to work on these notation entries. Yes, many need stripping out. I'll drop this one for now. |
|
4. | D* 2022-12-21 01:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プレフィックス表記法 0 ポーランド表記法 132 ルカーシェビッチ表記法 0 前置表記法 0 ------------------ ポーランド記法 4205 ポストフィックス表記法 0 後置表記法 96 逆ポーランド表記法 115 ------------------ 逆ポーランド記法 3542 |
|
Comments: | We'd need to go through them one by one to check whether they're valid. I suspect that at least of a few of them are much more commonly known by other names. For example, none of the four "Polish notation" or "reverse Polish notation" entries are in common use. They can probably all be deleted. |
|
3. | D* 2022-12-19 22:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are about 25 entries of the XXX表記法 structure, virtually all of which came from the 2008 incorporation of a computing glossary. From checking a sample of them I see many are even less common than this one. We need a consistent approach to them. |
|
2. | D* 2022-12-11 10:42:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | アルファベット表記法 63 |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[col]
▶ to tie up (roughly; esp. to prevent escape) ▶ to bind ▶ to arrest |
9. | A 2024-01-12 23:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-01-12 16:35:29 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ ふん縛って │ 340 │ 92.1% │ │ フン縛って │ 29 │ 7.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>フン縛る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-12-23 20:45:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-23 20:12:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Only shinmeikai has two senses. I think one is enough. All the examples mention thieves. |
|
Diff: | @@ -14,6 +14,2 @@ -<gloss>to tie fast</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&col;</misc> +<gloss>to tie up (roughly; esp. to prevent escape)</gloss> +<gloss>to bind</gloss> |
|
5. | A 2022-12-21 23:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "color gang"
▶ group of hoodlums whose members all wear clothes in the same color (inspired by US street gangs; esp. associated with Ikebukuro in the late 1990s) |
5. | A 2022-12-21 01:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-20 23:59:54 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, zokugo, saw on TV |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Japanese street gang</gloss> +<gloss>group of hoodlums whose members all wear clothes in the same color (inspired by US street gangs; esp. associated with Ikebukuro in the late 1990s)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 07:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラー・ギャング</reb> |
|
2. | A 2011-03-28 22:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">color gang</lsource> |
|
1. | A* 2011-03-28 22:06:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch,joc]
▶ hakama ▶ man's formal divided skirt
|
7. | A 2022-12-21 22:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-21 03:22:33 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>man's formal divided shirt</gloss> +<gloss>man's formal divided skirt</gloss> |
|
5. | A 2012-05-02 04:52:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-30 11:42:51 | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
3. | A 2012-04-30 10:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Daijr says it's a joking term. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ self-study book ▶ self-study manual ▶ crib |
3. | A 2022-12-21 22:36:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔語学などの虎の巻〕 a crib. ルミナス: (虎の巻) 《略式》 crib Reverso |
|
Comments: | I'm not sure "crib" is a great gloss as it's often associated with cheating. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>self-study book</gloss> +<gloss>self-study manual</gloss> @@ -13,2 +14,0 @@ -<gloss>self-study book</gloss> -<gloss>self-teacher</gloss> |
|
2. | A* 2022-12-20 22:39:45 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>teach-yourself book</gloss> +<gloss>self-study book</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-20 15:02:10 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ footrest ▶ footstool |
2. | A 2022-12-21 22:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>footrest</gloss> +<gloss>footstool</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-20 15:21:52 |
1. |
[n]
▶ screamer bomb ▶ sound bomb |
3. | A 2022-12-21 22:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | I've proposed an entry for 音響兵器. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>screamer bomb</gloss> |
|
2. | A* 2022-12-20 17:36:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 音響兵器 │ 872 │ 🡠 daijr/s, gg5, wikipedia │ 音響爆弾 │ 612 │ 🡠 only gg5 ╰─ーーーー─┴─────╯ https://en.wikipedia.org/wiki/Sonic_weapon https://ja.wikipedia.org/wiki/音響兵器 |
|
Comments: | It's not clear to me what a "sound bomb" is. A web search brings up different types of motorcycle horns. Maybe this should be an entry for 音響兵器 (sonic weapon; ultrasonic weapon; acoustic weapon). I see a lot of recent tweets containing *兵器, but very few for *爆弾. |
|
1. | A* 2022-12-20 15:53:43 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ retweet
|
3. | A 2022-12-22 22:58:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "on Twitter" is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>retweet (on Twitter)</gloss> +<gloss>retweet</gloss> |
|
2. | A 2022-12-21 20:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 04:34:40 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=リツイ&f=live |
|
Comments: | No ngrams, but clearly common. |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ destroying a country |
4. | A 2022-12-22 20:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Thanks. |
|
3. | A* 2022-12-22 13:33:23 Marcus Richert | |
Comments: | I don't think it implies it has to be one's own country |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>destroying one's country</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>destroying a country</gloss> |
|
2. | A 2022-12-22 10:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 04:57:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/newsokuexp/comments/zqng9f/comment/j10c45i/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3 https://twitter.com/kikuchi_8/status/889531199491678208 https://dic.nicovideo.jp/a/平成の壊国 Twitter usage: https://twitter.com/search?q=壊国&f=live |
|
Comments: | Seems to be a coinage more recent than ngrams. |
1. |
[n]
[rare]
▶ arrowroot
|
3. | A 2022-12-22 23:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | アロルート gets barely any web hits. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2022-12-21 20:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アロールート 69 アロルート 0 新英和大辞典 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アロールート</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1978850">クズウコン</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2022-12-21 12:02:26 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/アロルート |
1. |
[n]
[abbr]
▶ effectiveness of time spent ▶ value of something compared to the time it requires
|
6. | A 2023-01-03 01:18:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-01 20:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2023-01-01 20:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll align with the proposed タイムパフォーマンス entry and approve/reopen to sort out the queue. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2857136">タイムパフォーマンス</xref> @@ -10,3 +11,2 @@ -<s_inf>from タイムパフォーマンス; based on "cost performance"</s_inf> -<gloss>worth of (doing, etc.) something compared to the time it requires</gloss> -<gloss g_type="lit">time performance</gloss> +<gloss>effectiveness of time spent</gloss> +<gloss>value of something compared to the time it requires</gloss> |
|
3. | A* 2022-12-31 13:25:55 | |
Diff: | @@ -10,2 +10,3 @@ -<s_inf>from タイムパフォーマンス</s_inf> -<gloss>level of satisfaction gained compared with the time spent</gloss> +<s_inf>from タイムパフォーマンス; based on "cost performance"</s_inf> +<gloss>worth of (doing, etc.) something compared to the time it requires</gloss> +<gloss g_type="lit">time performance</gloss> |
|
2. | A* 2022-12-31 03:48:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Sanseidō’s Top 10 New Words of the Year for 2022 タイパ — Taipa. An abbreviated version of taimu pafōmansu (time performance), signifying the level of satisfaction gained compared with the time spent. It is possible to use the phrase taipa ga ii, for example, to describe “good time performance” or an effective use of time. (Quote from nippon.com) |
|
Comments: | AFAIK タイムパフォーマンス is 和製. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>タイパ</keb> -</k_ele> @@ -12 +9,3 @@ -<gloss>???</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from タイムパフォーマンス</s_inf> +<gloss>level of satisfaction gained compared with the time spent</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ schwa |
4. | A 2022-12-24 03:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/83 |
|
Comments: | Worth considering. I've raised it as an issue. |
|
3. | A* 2022-12-21 23:58:27 | |
Comments: | Mybe we should have a phonetics tag? |
|
2. | A 2022-12-21 20:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 18:49:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, RP |
1. |
[n]
▶ acoustic weapon ▶ sonic weapon |
2. | A 2022-12-22 22:57:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 22:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
1. |
[organization]
▶ Universal Peace Federation (affiliate of the Unification Church) ▶ UPF |
3. | A 2023-05-06 06:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-21 01:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Avoiding a value judgement. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Universal Peace Federation (front group of the Unification Church)</gloss> +<gloss>Universal Peace Federation (affiliate of the Unification Church)</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-20 13:03:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/天宙平和連合 https://en.wikipedia.org/wiki/Assassination_of_Shinzo_Abe Shinzo Abe continued this relationship, and in May 2006, when he was Chief Cabinet Secretary, he and several cabinet ministers sent a congratulatory telegrams to a mass wedding ceremony organised by the UC's front group, Universal Peace Federation (UPF, 天宙平和連合), for 2,500 couples of Japanese and Korean men and women.[29][30][31] |
1. |
[organization]
▶ The Nippon Foundation |
3. | A 2023-05-06 06:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-21 08:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-21 04:20:25 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |