JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ breadcrumbs ▶ panko |
|
2. |
[n]
▶ bread flour |
6. | A 2022-12-02 22:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split it off. |
|
Diff: | @@ -20,8 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<misc>&vulg;</misc> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>slut</gloss> -<gloss>whore</gloss> |
|
5. | A* 2022-11-30 21:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. This sense seems to be usually written パンコ. I think it should be a separate entry. |
|
4. | A* 2022-11-30 14:36:26 | |
Comments: | it's not written パン粉 is it? |
|
3. | A* 2022-11-30 11:45:28 Nicolas Maia | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/26ha/panko.htm https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1490275724 https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/z7vnni/comment/iy9f57h/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>slut</gloss> +<gloss>whore</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2012-01-23 10:17:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ swordstick ▶ sword cane ▶ loaded cane |
2. | A 2022-12-02 13:39:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Swordstick |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>swordstick</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>dagger stick</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-01 10:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仕込み杖 6137 67.2% しこみづえ 0 0.0% 仕込杖 3001 32.8% <- Nikk (of course), Unidic GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕込杖</keb> @@ -12,0 +16,2 @@ +<gloss>dagger stick</gloss> +<gloss>loaded cane</gloss> |
1. |
[n]
▶ caterer |
2. | A 2022-12-02 11:53:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-01 10:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 仕出し屋 11641 67.3% しだしや 178 1.0% 仕出屋 5467 31.6% <- Unidic |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕出屋</keb> |
1. |
[n]
{fishing}
▶ gill net
|
3. | A 2022-12-02 11:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-01 10:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 刺し網 18929 62.7% さしあみ 242 0.8% 刺網 11040 36.5% <- Koj, Nikk. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刺網</keb> |
|
1. | A 2022-03-04 10:16:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&fish;</field> |
1. |
[n]
[rare]
{electricity, elec. eng.}
▶ earth ground
|
5. | A 2022-12-08 22:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
4. | A* 2022-12-08 17:55:28 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たいちアース</reb> +<reb>だいちアース</reb> |
|
3. | A 2022-12-04 18:06:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1385560">接地・1</xref> +<xref type="see" seq="1013500">アース・1</xref> |
|
2. | A 2022-12-03 04:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso. ニッポニカ entry for アース has "... 大地アース ... ともいう。" |
|
Comments: | A bit of an outlier, but I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>external (earth) ground</gloss> -<gloss>signal ground</gloss> +<xref type="see" seq="1385560">接地・1</xref> +<field>&elec;</field> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>earth ground</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-02 20:25:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 820 |
|
Comments: | Not in my refs. Is this needed? Also, I don't think "signal ground" is right. |
1. |
[exp,adv,adj-no]
▶ maintaining a reasonable distance ▶ keeping a proper distance ▶ being neither too close nor too distant ▶ taking a neutral position |
4. | A 2022-12-02 00:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-01 13:41:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom, daij |
|
Comments: | It's not a noun so I don't think "neutral position" works. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -20,3 +21,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>(maintaining a) reasonable distance</gloss> -<gloss>(taking a) neutral position</gloss> +<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss> +<gloss>keeping a proper distance</gloss> +<gloss>being neither too close nor too distant</gloss> +<gloss>taking a neutral position</gloss> |
|
2. | A 2022-12-01 05:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | つかず離れず 32610 61.5% 付かず離れず 20154 38.0% 即かず離れず 248 0.5% <- Koj, Meikyo つかず離れずの 11630 GG5, etc. |
|
Comments: | Matches the JEs fairly well. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,3 +21,2 @@ -<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss> -<gloss>neutral position</gloss> -<gloss>indecision</gloss> +<gloss>(maintaining a) reasonable distance</gloss> +<gloss>(taking a) neutral position</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-30 23:55:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 近づきすぎず、そうかといって離れもしないで、一定の距離を保ちながら関係を続けるさま。また、中立的な態度をとるさま。不即不離。 |
|
Comments: | I don't think the current glosses are great but I'm not sure how to improve on them. |
1. |
[v5b,vi]
▶ to float ▶ to be suspended |
|||||
2. |
[v5b,vi]
▶ to rise to the surface ▶ to appear ▶ to emerge ▶ to show up ▶ to loom (up) |
|||||
3. |
[v5b,vi]
▶ to come to mind ▶ to have inspiration
|
12. | A 2022-12-02 20:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-12-02 18:16:57 Opencooper | |
Refs: | meikyo/shinmeikai: 自五 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -33,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -41,0 +44 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
10. | A 2020-08-10 08:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36,2 @@ +<gloss>to emerge</gloss> +<gloss>to show up</gloss> |
|
9. | A* 2020-08-10 07:18:36 Opencooper | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -34 +34,3 @@ -<gloss>to rise to surface</gloss> +<gloss>to rise to the surface</gloss> +<gloss>to appear</gloss> +<gloss>to loom (up)</gloss> |
|
8. | A 2017-02-09 02:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ reservation ▶ putting on hold ▶ deferment ▶ withholding |
5. | A 2022-12-02 07:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-02 07:02:15 Nicolas Maia | |
Refs: | gg5 https://ejje.weblio.jp/content/保留 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>withholding</gloss> |
|
3. | A 2021-11-06 05:02:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-12-04 02:57:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-02 20:41:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Daijs and GG5 have two senses but I think the distinction disappears when translated into English. One sense is fine, in my view. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>reserve</gloss> +<gloss>reservation</gloss> @@ -23,6 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>hold (e.g. telephone button)</gloss> -<gloss>pending</gloss> -</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ illicit sale ▶ smuggling ▶ bootlegging ▶ trafficking |
4. | A 2022-12-03 12:46:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>illicit sale</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>illicit trade</gloss> |
|
3. | A 2022-12-02 20:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-02 18:53:03 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>trafficking</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to make (someone) understand (a fault, mistake, etc.) ▶ to reason with ▶ to advise ▶ to try to persuade ▶ to exhort ▶ to admonish ▶ to warn (against doing) |
13. | A 2022-12-09 21:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
12. | A* 2022-12-09 17:49:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Comments: | The more I look at this, the more I'm convinced it's just one sense. Both senses in sankoku could correspond to "admonish". The "懇々と諭す" example for (sankoku's) sense 1 is also used in this GG5 example: "その店の主人は子供たちの盗みの非を懇々と諭した. The store owner lectured children at length on the wrongs of stealing." |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<gloss>to make (someone) understand (a fault, mistake, etc.)</gloss> +<gloss>to reason with</gloss> +<gloss>to advise</gloss> +<gloss>to try to persuade</gloss> +<gloss>to exhort</gloss> @@ -20,9 +25 @@ -<gloss>to remonstrate</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to explain thoroughly</gloss> -<gloss>to make see the reason (in)</gloss> -<gloss>to persuade</gloss> -<gloss>to warn</gloss> +<gloss>to warn (against doing)</gloss> |
|
11. | A* 2022-12-09 07:11:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku 7e also splits along the same line. ①〔親・先生などが〕よくわかるように(やさしく)言う。「懇々と諭す」 ②教えみちびく。「不心得を諭す」 |
|
10. | A* 2022-12-09 06:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen: 目下の者に物事の道理をよくわかるように話し聞かせる。納得するように教え導く。 Daijirin: 目下の者に,ことの道理を理解できるように言いきかせる。 Meikyo: 物事の道理(特に、自分の非)がよく分かるように目下の人に言い聞かせる。また、行動の指針を与えて目下の人を教え導く。 Reverso - several of the early matches use "admonish" |
|
Comments: | We do not "blindly follow the other JEs" at all. There are many entries where we have taken quite different approaches to glosses. If you want to make a case I suggest you avoid weakening it by throwing in anonymous insults. The JEs are not alone in their translations. All the kokugo explanations are couched as ticking off subordinates to some degree. I see if you drop the sentence you quote into Google Translate it offers: "Like Shiori admonishing a girl, he speaks gently and slowly." So poor old Googe with its massive NN analysis of parallel texts came up with the wrong translation too. That said, there is a difference between admonishing and remonstrating on one hand, and explaining and persuading on the other. While no reference does it, I think it's probably appropriate to split it into senses. The parallels between さとす and さとる are very loose. I know Daijirin comments "「さとる」に対する他動詞" but I think that's stating a contrast rather than an equivalence. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A* 2022-12-08 12:01:14 | |
Comments: | I'll preface this with a question: if this is the transitive equivalent of satoru (to understand), why must the glosses be so wildly different? Here is an example I dug up. Context: they are on an uninhabited island. they found an unconscious girl, brought her to a cave to safety. She just woke up and seems alarmed 「恐がらなくてもいいのよ‥‥‥別にあなたに危害を加えるつもりで、連れてきたわけじゃないわ」 詩織が少女を諭すように、優しくゆっくりとした口調で話しかける。 I'm sure there are 1000s of other examples just like that outside JE example sentences. It might even be the most common use for this word. Now, which glosses might fit this sentence? × to admonish × to remonstrate △ to explain thoroughly △ to make see the reason (in) ○ to persuade × to warn ○ to reason with ○ to make (someone) understand ISTM that saito is the only JE here that has the balls to try to actually translate the japanese word. in contrast the modern JEs each trot out a similar parade of synonyms that are only tangentially related to the original word, that only fit one context. I wish JMDICT would not blindly follow the other JEs when this happens. and boy does it happen a lot. Food for thought, for this entry, as well as others. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ indecent talk ▶ obscene talk ▶ lewd conversation ▶ dirty story ▶ smut |
6. | A 2023-05-18 21:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-18 21:16:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猥談 │ 12,720 │ 86.4% │ │ ワイ談 │ 1,304 │ 8.9% │ - add │ わい談 │ 466 │ 3.2% │ │ わいだん │ 153 │ 1.0% │ │ ワイダン │ 84 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワイ談</keb> |
|
4. | A 2022-12-02 22:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-02 20:44:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 猥談 12720 96.5% わい談 466 3.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,2 @@ +<gloss>obscene talk</gloss> +<gloss>lewd conversation</gloss> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>smut</gloss> |
|
2. | A 2018-04-15 00:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ deduction in advance (of tax, interest, etc.) |
6. | A 2022-12-02 11:48:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-12-02 02:25:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://jinjibu.jp/qa/detl/80601/1/ |
|
Comments: | 天引き 128685 92.1% 天引 11104 7.9% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天引</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-11-18 01:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2017-06-01 15:58:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop it then. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>天減</keb> |
|
2. | A 2017-06-01 04:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ sharp (words) ▶ harsh (manner, tone, etc.) ▶ hostile (mood, attitude, etc.) ▶ stinging ▶ biting ▶ cutting ▶ barbed |
3. | A 2022-12-02 12:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,2 +20,3 @@ -<gloss>sharp</gloss> -<gloss>harsh</gloss> +<gloss>sharp (words)</gloss> +<gloss>harsh (manner, tone, etc.)</gloss> +<gloss>hostile (mood, attitude, etc.)</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>biting</gloss> @@ -25,3 +26 @@ -<gloss>edged</gloss> -<gloss>thorny</gloss> -<gloss>snappy</gloss> +<gloss>barbed</gloss> |
|
2. | A* 2022-12-01 15:26:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 「刺刺しい」 is how it's displayed in all kokugos. I don't think this aligns with how we've used [sK] up until now. |
|
1. | A* 2022-12-01 10:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 刺々しい 8681 37.5% 刺刺しい 264 1.1% とげとげしい 8799 38.0% トゲトゲしい 5414 23.4% GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>トゲトゲしい</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>cutting</gloss> +<gloss>edged</gloss> |
1. |
[n]
▶ chopping board ▶ cutting board
|
|||||
2. |
[n]
[sl,vulg]
▶ flat chest ▶ tiny breasts |
9. | R 2022-12-02 06:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
8. | A* 2022-12-01 14:17:46 | |
Comments: | Hits for まな板娘 etc. |
|
7. | A* 2022-12-01 06:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板 505864 96.1% 俎板 8801 1.7% <- most kokugos 真魚板 174 0.0% <- GG5 and most kokugos 俎 10514 2.0% <- most kokugos 爼 1134 0.2% <- 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-11-30 11:34:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/まな板 https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>flat chest</gloss> +<gloss>tiny breasts</gloss> |
|
5. | A 2018-05-15 07:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chopping board ▶ cutting board
|
|||||
2. |
[n]
[sl,vulg]
▶ flat chest ▶ tiny breasts |
13. | A 2022-12-10 03:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-12-10 01:16:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | まな板に乗せ 1464 86.7% 俎に乗せ 130 7.7% 俎板に乗せ 94 5.6% まな板の上 43846 96.0% 俎板の上 1466 3.2% 俎の上 362 0.8% |
|
Comments: | Plenty of examples on Twitter, at least. I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼. I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10,2 +10,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俎</keb> @@ -15,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俎</keb> @@ -28 +24,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
11. | A* 2022-12-09 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2022-12-09 22:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it. |
|
9. | A* 2022-12-02 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板娘 60 まな板おっぱい 21 |
|
Comments: | アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.". Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{physiology}
▶ amniotic fluid
|
3. | A 2022-12-02 11:38:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It should have been physiology. I don't know why I used the wrong tag. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>&med;</field> +<field>&physiol;</field> |
|
2. | A* 2022-12-02 05:44:08 Nicolas Maia | |
Comments: | Why pathology? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>&pathol;</field> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2021-11-23 11:32:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&pathol;</field> |
1. |
[n]
▶ the thing itself |
|
2. |
[n]
{philosophy}
▶ thing-in-itself (in Kantianism) |
7. | A 2023-05-13 21:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<s_inf>in Kantian philosophy</s_inf> -<gloss>thing-in-itself</gloss> +<gloss>thing-in-itself (in Kantianism)</gloss> |
|
6. | A 2022-12-02 07:33:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-12-01 23:08:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Thing-in-itself 物自体 37639 52.7% もの自体 33791 47.3% |
|
Comments: | Yes, its use certainly isn't restricted to Kantian philosophy. I think we should have two senses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もの自体</keb> @@ -11,0 +15,4 @@ +<gloss>the thing itself</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +20,2 @@ -<s_inf>trans. of Kant's "Ding an sich"</s_inf> -<gloss>the thing in itself</gloss> +<s_inf>in Kantian philosophy</s_inf> +<gloss>thing-in-itself</gloss> |
|
4. | A* 2022-11-30 12:32:27 Nicolas Maia | |
Comments: | I'd favor keeping it more general. I came across this word today on an Amazon review. |
|
3. | A* 2022-11-30 10:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | I think it's this. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>thing in itself</gloss> +<field>&phil;</field> +<s_inf>trans. of Kant's "Ding an sich"</s_inf> +<gloss>the thing in itself</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[derog]
▶ ugly woman |
|
2. |
[adj-na,n]
[derog,col]
▶ ugly |
8. | A 2022-12-02 22:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-02 17:25:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/28hu/busu.htm "また、不細工が人の顔以外に物の形や出来が悪いことを意味するように、近年、ブスも人以外の不出来なものをさして使うようになってきている。" ぶす 110403 12.7% ブス 755522 87.3% |
|
Comments: | I'm only familiar with the "ugly woman" meaning but there's support for a second sense. Only Kojien has kanji for this. I think it should be dropped. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>醜女</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ブス</reb> +</r_ele> @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ブス</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1579830">醜女・しゅうじょ・1</xref> @@ -18 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +16 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -23 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -25 +19 @@ -<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A* 2022-12-02 12:53:32 Zakamutt | |
Comments: | realized it's used as a na-adj as well |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
5. | A* 2022-12-02 11:27:50 Zakamutt | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブス (point 3) |
|
Comments: | It seems hard to find this use in actual dictionaries. Honestly not sure about the meaning split, but one seems more original while the other can be used towards people of any gender as well as objects. Not sure if the kanji even make sense for this new meaning, but I just know some weirdo author will throw it in somewhere in due time... |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&derog;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ugly</gloss> |
|
4. | A 2021-04-25 08:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "self cover"
▶ new version of one's own (previously released) song ▶ rerecording (in a different style) |
|
2. |
[n]
▶ performance by the songwriter of a song originally written for another artist |
8. | A 2022-12-10 03:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-10 00:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This might be better. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss> -<gloss>reinterpretation</gloss> +<gloss>new version of one's own (previously released) song</gloss> +<gloss>rerecording (in a different style)</gloss> |
|
6. | A 2022-12-02 20:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can include that nuance. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>reinterpretation</gloss> |
|
5. | A* 2022-12-01 14:19:46 | |
Comments: | I think reinterpretation aligns better than rerecording with actual usage. |
|
4. | A* 2022-12-01 12:24:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ポピュラー音楽で、過去に作って他人に提供した曲を、自ら演奏したり歌ったりすること。また、過去に自分で発表した曲を新たに録音し直すこと。 |
|
Comments: | This should probably be two senses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>reinterpretation of one's own (previously released) song</gloss> +<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>performance by the songwriter of a song originally written for another artist</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ transsexual
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
[sl]
▶ gender swap (in fiction) ▶ genderswap ▶ sex change |
|||||
3. |
[n]
▶ total station
|
|||||
4. |
[n]
{finance}
▶ tracking stock
|
11. | A 2023-03-16 05:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ティー・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A 2022-12-03 00:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-03 00:21:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://media.comicspace.jp/archives/1185 https://d.hatena.ne.jp/keyword/TSもの |
|
Comments: | I think one form is enough here. The graph on the Google Books ngram viewer shows "transsexual" as being far more common. I'll add "transexual" to the トランスセクシュアル entry. I think we can just say "in fiction" for sense 2. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2834587">トランスセクシュアル</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>transexual</gloss> @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2829283">女体化</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20 @@ -<gloss>gender swap (in fan fiction, etc.)</gloss> +<gloss>gender swap (in fiction)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>sex change</gloss> @@ -24,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="2856925">トータルステーション</xref> @@ -28,0 +31,2 @@ +<xref type="see" seq="2856926">トラッキングストック</xref> +<field>&finc;</field> |
|
8. | A 2022-12-02 00:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | transsexual 6394035 transexual 7711166 |
|
Comments: | Probably need both spellings. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>transexual</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-01 14:29:24 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>transexual</gloss> +<gloss>transsexual</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ metaverse |
7. | A 2022-12-02 11:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 0 online hits for メタウァース. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>メタウァース</reb> |
|
6. | A 2022-12-02 00:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | メタバース 19494 96.9% メタヴァース 622 3.1% メタウァース 0 0.0% |
|
Comments: | A bit to new for much n-gram support. |
|
5. | A* 2022-12-02 00:43:28 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メタヴァース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メタウァース</reb> |
|
4. | A 2022-02-01 01:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki too |
|
3. | A* 2022-01-31 22:57:45 Opencooper | |
Refs: | * OED: computing * daijr/s: ネット上 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《from a campaign to reduce food waste》 ▶ buying items from the front of the shelf (i.e. with an earlier expiration date) |
8. | A 2022-12-02 22:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I see that てまえどり is a section there. It pretty much matches our gloss. |
|
7. | A 2022-12-02 22:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | And your point is? |
|
6. | A* 2022-12-02 00:37:13 | |
Refs: | https://www.jiyu.co.jp/singo/ 今年の新語 |
|
5. | A 2022-11-05 20:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-05 13:55:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think that should go in a note. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>buying items from the front of the shelf (slogan in a campaign to avoid food wastage)</gloss> +<s_inf>from a campaign to reduce food waste</s_inf> +<gloss>buying items from the front of the shelf (i.e. with an earlier expiration date)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[vulg,sl]
▶ thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse) |
9. | A 2022-12-09 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was going to say "quite a mouthful", but I won't. |
|
8. | A* 2022-12-08 23:59:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it needs to be glossed like this. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss> +<gloss>thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-08 10:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ミミズ千匹 - 膣内の襞の数が夥しくて、よく動くさまを指す表現。いわゆる名器の一つとされる。 |
|
Comments: | I think it should stay, but getting a succinct gloss is a challenge. I had problems with the first version - once I realized it didn't refer to a cat I thought it meant the visual appearance of someone's pudenda. Reading the Wikipedia entry gives a clearer but rather wordy explanation. I've tried to summarise Jitsuyou's version. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>active female genitalia</gloss> +<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss> |
|
6. | A* 2022-12-06 13:21:17 | |
Comments: | I think it should be kept, but the gloss needs to be understandable which it currently is not. |
|
5. | A* 2022-12-05 23:59:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not yet convinced this is needed. Wikipedia describes it as a "...女性器を形容する言葉". |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[col]
《softening end to a statement; orig. Kansai dialect》 ▶ but I don't know ▶ or something like that ▶ or that's what I heard ▶ one could assume ▶ I guess |
2. | A 2022-12-02 07:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 知らんけど 284010 77.8% しらんけど 80816 22.2% |
|
Comments: | Rather common, even in 2007. Useful book - I have a couple of earlier volumes. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>appended to a statement to soften a statement; originally Kansai dialect</s_inf> +<s_inf>softening end to a statement; orig. Kansai dialect</s_inf> |
|
1. | A* 2022-12-02 00:42:31 | |
Refs: | https://www.jiyu.co.jp/singo/ |
1. |
[n]
▶ mild hybrid (car) |
2. | A 2022-12-02 05:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://motorway.co.uk/sell-my-car/guides/mild-hybrid-cars |
|
1. | A* 2022-12-02 03:12:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{medicine}
▶ meconium aspiration syndrome ▶ MAS |
2. | A 2022-12-02 11:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think it's best to stick to with "med" for names of diseases, conditions, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&pathol;</field> +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2022-12-02 05:43:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/胎便吸引症候群-1359568 |
|
Comments: | Just realized [pathol] exists. I've been submitting disease entries under [med], but this probably works better. |
1. |
[n]
▶ national hospital ▶ hospital run by a central government |
4. | A 2022-12-02 06:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5295428</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
3. | A* 2022-12-02 00:42:04 Nicolas Maia | |
Comments: | Needs moving to jmdict |
|
2. | A 2022-12-01 22:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kokuritsu Hospital</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>national hospital</gloss> +<gloss>hospital run by a central government</gloss> |
|
1. | D* 2022-12-01 13:05:53 Nicolas Maia | |
Comments: | Either kill it or move to jmdict. |
1. |
[n]
▶ nursing college |
3. | A 2022-12-02 07:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 看護大学 38163 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5190329</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Kango University</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>nursing college</gloss> |
|
2. | D* 2022-12-02 07:09:52 Nicolas Maia | |
Comments: | Delete or move. |
|
1. | A 2020-11-04 03:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[n]
▶ municipal hospital |
3. | A 2022-12-02 20:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5525760</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
2. | A* 2022-12-02 07:06:21 Nicolas Maia | |
Comments: | Move or delete. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Chōritsu Hospital</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>municipal hospital</gloss> |
|
1. | A 2021-07-10 10:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | chou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chouritsu Hospital</gloss> +<gloss>Chōritsu Hospital</gloss> |
1. |
[n]
▶ total station (surveying instrument)
|
2. | A 2022-12-02 22:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 21:39:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki G n-grams: 5580 |
1. |
[n]
{finance}
▶ tracking stock
|
2. | A 2022-12-02 22:00:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 21:42:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ slut ▶ whore |
2. | A 2022-12-03 12:59:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 22:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1103500. |
1. |
[n]
▶ prefectural university (Osaka or Kyoto) |
3. | A 2022-12-03 00:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 府立大学 3603 |
|
Comments: | Maybe common enough to keep. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5619627</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
2. | A* 2022-12-02 07:22:04 Nicolas Maia | |
Comments: | Remove or move. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Furitsu University</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prefectural university (Osaka or Kyoto)</gloss> |
|
1. | A 2020-11-04 03:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[n]
▶ vocational college |
3. | A 2022-12-03 12:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-03 04:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 専門学院 29610 専門学校 2781570 |
|
Comments: | Much less common than 専門学校, but seen in quite a few names. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5206671</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -5 +4 @@ -<keb>技術専門学院</keb> +<keb>専門学院</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>ぎじゅつせんもんがくいん</reb> +<reb>せんもんがくいん</reb> @@ -11,2 +10,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Gijutsusenmongakuin</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vocational college</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-02 07:14:32 Nicolas Maia | |
Comments: | Move or delete. |
1. |
[place]
▶ Gijutsusenmongakkou |
2. | D 2022-12-02 20:56:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2022-12-02 07:14:08 Nicolas Maia | |
Comments: | Wrong reading of a duplicated entry. |
1. |
[place]
▶ Kenritsugijutsusenmongakkou |
2. | D 2022-12-02 07:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 県立+技術+専門学校 |
|
1. | D* 2022-12-02 07:19:01 Nicolas Maia |
1. |
[place]
▶ Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki) |
2. | A 2022-12-02 22:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Seishōnen no Tenchi</gloss> +<gloss>Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki)</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-02 07:20:18 Nicolas Maia | |
Refs: | google results |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>県立青少年の天地</keb> +<keb>青少年の天地</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>けんりつせいしょうねんのてんち</reb> +<reb>せいしょうねんのてんち</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kenritsuseishounennotenchi</gloss> +<gloss>Seishōnen no Tenchi</gloss> |
1. |
[person]
▶ Lafcadio Hearn (1850-1904; Irish-Greek-born Japanese writer) ▶ Koizumi Yakumo |
4. | A 2022-12-03 20:36:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; author)</gloss> +<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; Irish-Greek-born Japanese writer)</gloss> |
|
3. | A 2022-12-03 12:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The dates/years go first. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Lafcadio Hearn (author; 1850-1904)</gloss> +<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; author)</gloss> |
|
2. | A 2022-12-03 00:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 23:51:47 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Lafcadio_Hearn |
|
Comments: | More commonly known name in the West. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Lafcadio Hearn (author; 1850-1904)</gloss> |
1. |
[station]
▶ Toritsudaigaku Station |
2. | A 2022-12-02 07:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 07:18:02 Nicolas Maia | |
Comments: | The actual station name is this. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Toritsu University Station</gloss> +<gloss>Toritsudaigaku Station</gloss> |
1. |
[place]
▶ Dōritsutokachinougyoushikenjou |
3. | D 2022-12-02 07:25:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
2. | D* 2022-12-02 07:16:51 Nicolas Maia | |
Comments: | Unneeded. |
|
1. | A 2021-07-21 09:00:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 道 Dou to Dō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Douritsutokachinougyoushikenjou</gloss> +<gloss>Dōritsutokachinougyoushikenjou</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hokkaido Prefectural Library |
3. | A 2022-12-02 20:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-02 07:15:35 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>道立図書館</keb> +<keb>北海道立図書館</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>どうりつとしょかん</reb> +<reb>ほっかいどうりつとしょかん</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Dōritsutoshokan</gloss> +<gloss>Hokkaido Prefectural Library</gloss> |
|
1. | A 2021-07-21 09:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 道 Dou to Dō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Douritsutoshokan</gloss> +<gloss>Dōritsutoshokan</gloss> |
1. |
[place]
▶ Dōritsuchikusanshikenjou |
3. | D 2022-12-02 07:26:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 道立 + 畜産試験場 |
|
2. | D* 2022-12-02 07:14:47 Nicolas Maia | |
1. | A 2021-07-21 09:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 道 Dou to Dō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Douritsuchikusanshikenjou</gloss> +<gloss>Dōritsuchikusanshikenjou</gloss> |
1. |
[serv]
▶ Toyama Chihō Railway Tateyama Line |
3. | A 2023-05-11 01:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-02 07:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 07:16:37 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Toyamachihoutetsudoutateyamasen</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>Toyama Chihō Railway Tateyama Line</gloss> |
1. |
[place]
▶ Furitsuidai |
2. | D 2022-12-03 00:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not worth moving. |
|
1. | A* 2022-12-02 07:12:58 Nicolas Maia | |
Comments: | Probably unneeded. |
1. |
[organization]
▶ University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine |
3. | A 2023-05-06 06:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-03 00:51:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit messy. |
|
1. | A* 2022-12-02 07:23:24 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>府立医大付属病院</keb> +<keb>京都府立医科大学附属病院</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ふりついだいふぞくびょういん</reb> +<reb>きょうとふりついかだいがくふぞくびょういん</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Furitsuidaifuzoku Hospital</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Furitsukango University |
3. | D 2022-12-02 07:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Poor truncation of 大阪府立看護大学. |
|
2. | A* 2022-12-02 07:11:13 Nicolas Maia | |
Comments: | Not sure if abbr of 大阪府立看護大学 or bad clipping. |
|
1. | A 2020-11-04 03:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
1. |
[place]
▶ Furitsutaiikukan |
2. | D 2022-12-03 00:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, hardly useful. |
|
1. | D* 2022-12-02 07:10:10 Nicolas Maia |
1. |
[n]
▶ prefectural hospital (in Osaka or Kyoto) |
2. | D 2022-12-02 07:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 府立+病院. Not worth an entry. |
|
1. | A* 2022-12-02 07:04:37 Nicolas Maia | |
Comments: | Move to jmdict or delete. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Furitsu Hospital</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prefectural hospital (in Osaka or Kyoto)</gloss> |
1. |
[product]
▶ Chupa Chups (lollipop brand) |
3. | A 2023-05-04 01:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-02 05:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 05:23:59 Opencooper | |
Refs: | daijs+: https://kotobank.jp/word/チュッパチャプス-1697623 |
1. |
[product]
▶ Marlboro (cigarette brand) |
2. | D 2022-12-03 00:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll merge them (the same headword). |
|
1. | A* 2022-12-02 23:10:22 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/マールボロ_(たばこ) |
|
Comments: | We currently have entry 5082579 マルボロ Marlborough. |
1. |
[work]
▶ Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa) ▶ Milky Way Railroad |
3. | A 2023-05-07 06:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-02 23:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 23:31:36 Opencooper | |
Refs: | * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Night_on_the_Galactic_Railroad * https://kotobank.jp/word/銀河鉄道の夜-480857 |
1. |
[work]
▶ In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust) ▶ Remembrance of Things Past |
3. | A 2023-05-07 06:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-02 23:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-02 23:36:05 Opencooper | |
Refs: | gg5, etc. |
1. |
[work]
▶ Sukiyaki (1961 song by Kyu Sakamoto) |
3. | A 2023-05-07 06:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-02 23:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
1. | A* 2022-12-02 23:41:01 Opencooper | |
Refs: | * Readers Plus * https://en.wikipedia.org/wiki/Sukiyaki_(song) |