JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1103500 Active (id: 2214878)
パン粉 [spec1]
パンこ [spec1]
1. [n]
▶ breadcrumbs
▶ panko
2. [n]
▶ bread flour



History:
6. A 2022-12-02 22:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split it off.
  Diff:
@@ -20,8 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&vulg;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>slut</gloss>
-<gloss>whore</gloss>
5. A* 2022-11-30 21:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good point. This sense seems to be usually written パンコ. I think it should be a separate entry.
4. A* 2022-11-30 14:36:26 
  Comments:
it's not written パン粉 is it?
3. A* 2022-11-30 11:45:28  Nicolas Maia
  Refs:
http://zokugo-dict.com/26ha/panko.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1490275724
https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/z7vnni/comment/iy9f57h/?utm_source=reddit&utm_medium=web2x&context=3
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>slut</gloss>
+<gloss>whore</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-23 10:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304930 Active (id: 2214860)
仕込み杖仕込杖
しこみづえ
1. [n]
▶ swordstick
▶ sword cane
▶ loaded cane



History:
2. A 2022-12-02 13:39:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Swordstick
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>swordstick</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>dagger stick</gloss>
1. A* 2022-12-01 10:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仕込み杖	6137	67.2%
しこみづえ	0	0.0%
仕込杖	3001	32.8% <- Nikk (of course), Unidic
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕込杖</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<gloss>dagger stick</gloss>
+<gloss>loaded cane</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305100 Active (id: 2214856)
仕出し屋仕出屋
しだしや
1. [n]
▶ caterer



History:
2. A 2022-12-02 11:53:12  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-01 10:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仕出し屋	11641	67.3%
しだしや	178	1.0%
仕出屋	5467	31.6% <- Unidic
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕出屋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1306460 Active (id: 2214857)
刺し網 [news2,nf46] 刺網
さしあみ [news2,nf46]
1. [n] {fishing}
▶ gill net
Cross references:
  ⇐ see: 2853881 刺し網漁【さしあみりょう】 1. gill-net fishing; tangle-net fishing



History:
3. A 2022-12-02 11:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-12-01 10:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刺し網	18929	62.7%
さしあみ	242	0.8%
刺網	11040	36.5% <- Koj, Nikk.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刺網</keb>
1. A 2022-03-04 10:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&fish;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414530 Active (id: 2215229)
大地アース
だいちアース
1. [n] [rare] {electricity, elec. eng.}
▶ earth ground
Cross references:
  ⇒ see: 1013500 アース 1. earth; ground; earthing; grounding



History:
5. A 2022-12-08 22:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. A* 2022-12-08 17:55:28 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>たいちアース</reb>
+<reb>だいちアース</reb>
3. A 2022-12-04 18:06:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1385560">接地・1</xref>
+<xref type="see" seq="1013500">アース・1</xref>
2. A 2022-12-03 04:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso. ニッポニカ entry for アース has "... 大地アース  ... ともいう。"
  Comments:
A bit of an outlier, but I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>external (earth) ground</gloss>
-<gloss>signal ground</gloss>
+<xref type="see" seq="1385560">接地・1</xref>
+<field>&elec;</field>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>earth ground</gloss>
1. A* 2022-12-02 20:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 820
  Comments:
Not in my refs. Is this needed?
Also, I don't think "signal ground" is right.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495590 Active (id: 2214810)
つかず離れず付かず離れず即かず離れず [rK]
つかずはなれず
1. [exp,adv,adj-no]
▶ maintaining a reasonable distance
▶ keeping a proper distance
▶ being neither too close nor too distant
▶ taking a neutral position



History:
4. A 2022-12-02 00:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-01 13:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, daij
  Comments:
It's not a noun so I don't think "neutral position" works.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -20,3 +21,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>(maintaining a) reasonable distance</gloss>
-<gloss>(taking a) neutral position</gloss>
+<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss>
+<gloss>keeping a proper distance</gloss>
+<gloss>being neither too close nor too distant</gloss>
+<gloss>taking a neutral position</gloss>
2. A 2022-12-01 05:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つかず離れず	32610	61.5%
付かず離れず	20154	38.0%
即かず離れず	248	0.5% <- Koj, Meikyo 
つかず離れずの	11630
GG5, etc.
  Comments:
Matches the JEs fairly well.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,3 +21,2 @@
-<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss>
-<gloss>neutral position</gloss>
-<gloss>indecision</gloss>
+<gloss>(maintaining a) reasonable distance</gloss>
+<gloss>(taking a) neutral position</gloss>
1. A* 2022-11-30 23:55:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
近づきすぎず、そうかといって離れもしないで、一定の距離を保ちながら関係を続けるさま。また、中立的な態度をとるさま。不即不離。
  Comments:
I don't think the current glosses are great but I'm  not sure how to improve on them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497430 Active (id: 2214866)
浮かぶ [ichi1,news2,nf30] 浮ぶ泛ぶ [oK] 泛かぶ [oK]
うかぶ [ichi1,news2,nf30]
1. [v5b,vi]
▶ to float
▶ to be suspended
2. [v5b,vi]
▶ to rise to the surface
▶ to appear
▶ to emerge
▶ to show up
▶ to loom (up)
3. [v5b,vi]
▶ to come to mind
▶ to have inspiration
Cross references:
  ⇐ see: 2840499 脳裏に浮かぶ【のうりにうかぶ】 1. to cross one's mind; to occur to one

Conjugations


History:
12. A 2022-12-02 20:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-12-02 18:16:57  Opencooper
  Refs:
meikyo/shinmeikai: 自五
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -41,0 +44 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2020-08-10 08:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<gloss>to emerge</gloss>
+<gloss>to show up</gloss>
9. A* 2020-08-10 07:18:36  Opencooper
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -34 +34,3 @@
-<gloss>to rise to surface</gloss>
+<gloss>to rise to the surface</gloss>
+<gloss>to appear</gloss>
+<gloss>to loom (up)</gloss>
8. A 2017-02-09 02:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514030 Active (id: 2214850)
保留 [ichi1,news1,nf14]
ほりゅう [ichi1,news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ reservation
▶ putting on hold
▶ deferment
▶ withholding

Conjugations


History:
5. A 2022-12-02 07:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-02 07:02:15  Nicolas Maia
  Refs:
gg5 https://ejje.weblio.jp/content/保留
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>withholding</gloss>
3. A 2021-11-06 05:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-12-04 02:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-02 20:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Daijs and GG5 have two senses but I think the distinction disappears when translated into English. One sense is fine, in my view.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>reserve</gloss>
+<gloss>reservation</gloss>
@@ -23,6 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>hold (e.g. telephone button)</gloss>
-<gloss>pending</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528330 Active (id: 2214931)
密売 [ichi1,news1,nf15]
みつばい [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vt]
▶ illicit sale
▶ smuggling
▶ bootlegging
▶ trafficking

Conjugations


History:
4. A 2022-12-03 12:46:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>illicit sale</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>illicit trade</gloss>
3. A 2022-12-02 20:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-12-02 18:53:03  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>trafficking</gloss>
1. A 2021-11-18 01:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538770 Active (id: 2215286)
諭す [spec2,news2,nf37]
さとす [spec2,news2,nf37]
1. [v5s,vt]
▶ to make (someone) understand (a fault, mistake, etc.)
▶ to reason with
▶ to advise
▶ to try to persuade
▶ to exhort
▶ to admonish
▶ to warn (against doing)

Conjugations


History:
13. A 2022-12-09 21:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
12. A* 2022-12-09 17:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
The more I look at this, the more I'm convinced it's just one sense.
Both senses in sankoku could correspond to "admonish". The "懇々と諭す" example for (sankoku's) sense 1 is also used in this GG5 example: "その店の主人は子供たちの盗みの非を懇々と諭した. The store owner lectured children at length on the wrongs of stealing."
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>to make (someone) understand (a fault, mistake, etc.)</gloss>
+<gloss>to reason with</gloss>
+<gloss>to advise</gloss>
+<gloss>to try to persuade</gloss>
+<gloss>to exhort</gloss>
@@ -20,9 +25 @@
-<gloss>to remonstrate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to explain thoroughly</gloss>
-<gloss>to make see the reason (in)</gloss>
-<gloss>to persuade</gloss>
-<gloss>to warn</gloss>
+<gloss>to warn (against doing)</gloss>
11. A* 2022-12-09 07:11:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku 7e also splits along the same line.

①〔親・先生などが〕よくわかるように(やさしく)言う。「懇々と諭す」
②教えみちびく。「不心得を諭す」
10. A* 2022-12-09 06:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 目下の者に物事の道理をよくわかるように話し聞かせる。納得するように教え導く。
Daijirin: 目下の者に,ことの道理を理解できるように言いきかせる。
Meikyo: 物事の道理(特に、自分の非)がよく分かるように目下の人に言い聞かせる。また、行動の指針を与えて目下の人を教え導く。
Reverso - several of the early matches use "admonish"
  Comments:
We do not "blindly follow the other JEs" at all. There are many entries where we have taken quite different approaches to glosses. If you want to make a case I suggest you avoid weakening it by throwing in anonymous insults.
The JEs are not alone in their translations. All the kokugo explanations are couched as ticking off subordinates to some degree. I see if you drop the sentence you quote into Google Translate it offers: "Like Shiori admonishing a girl, he speaks gently and slowly."  So poor old Googe with its massive NN analysis of parallel texts came up with the wrong translation too.
That said, there is a difference between admonishing and remonstrating on one hand, and explaining and persuading on the other. While no reference does it, I think it's probably appropriate to split it into senses.
The parallels between さとす and さとる are very loose. I know Daijirin comments "「さとる」に対する他動詞" but I think that's stating a contrast rather than an equivalence.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
9. A* 2022-12-08 12:01:14 
  Comments:
I'll preface this with a question:
if this is the transitive equivalent of satoru (to understand), why must the glosses be so wildly different?

Here is an example I dug up.
Context: they are on an uninhabited island. they found an unconscious girl, brought her to a cave to safety. She just woke up and seems alarmed
「恐がらなくてもいいのよ‥‥‥別にあなたに危害を加えるつもりで、連れてきたわけじゃないわ」
詩織が少女を諭すように、優しくゆっくりとした口調で話しかける。

I'm sure there are 1000s of other examples just like that outside JE example sentences. It might even be the most common use for this word.
Now, which glosses might fit this sentence?

× to admonish × to remonstrate △ to explain thoroughly △ to make see the reason (in) ○ to persuade × to warn ○ to reason with ○ to make (someone) understand

ISTM that saito is the only JE here that has the balls to try to actually translate the japanese word. in contrast the modern JEs each trot out a similar parade of synonyms that are only tangentially related to the original word, that only fit one context.

I wish JMDICT would not blindly follow the other JEs when this happens. and boy does it happen a lot.

Food for thought, for this entry, as well as others.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569340 Active (id: 2237927)
猥談ワイ談わい談 [sK]
わいだん
1. [n]
▶ indecent talk
▶ obscene talk
▶ lewd conversation
▶ dirty story
▶ smut



History:
6. A 2023-05-18 21:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-18 21:16:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猥談   │ 12,720 │ 86.4% │
│ ワイ談  │  1,304 │  8.9% │ - add
│ わい談  │    466 │  3.2% │
│ わいだん │    153 │  1.0% │
│ ワイダン │     84 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ワイ談</keb>
4. A 2022-12-02 22:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-02 20:44:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
猥談	12720	96.5%
わい談	466	3.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>obscene talk</gloss>
+<gloss>lewd conversation</gloss>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>smut</gloss>
2. A 2018-04-15 00:37:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598490 Active (id: 2214854)
天引き [news2,nf30] 天引 [io]
てんびき [news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ deduction in advance (of tax, interest, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-12-02 11:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2022-12-02 02:25:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://jinjibu.jp/qa/detl/80601/1/
  Comments:
天引き	128685	92.1%
天引	11104	7.9%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>天引</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 01:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2017-06-01 15:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop it then.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>天減</keb>
2. A 2017-06-01 04:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598720 Active (id: 2214858)
刺々しい刺刺しい
とげとげしいトゲトゲしい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ sharp (words)
▶ harsh (manner, tone, etc.)
▶ hostile (mood, attitude, etc.)
▶ stinging
▶ biting
▶ cutting
▶ barbed

Conjugations


History:
3. A 2022-12-02 12:30:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,2 +20,3 @@
-<gloss>sharp</gloss>
-<gloss>harsh</gloss>
+<gloss>sharp (words)</gloss>
+<gloss>harsh (manner, tone, etc.)</gloss>
+<gloss>hostile (mood, attitude, etc.)</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>biting</gloss>
@@ -25,3 +26 @@
-<gloss>edged</gloss>
-<gloss>thorny</gloss>
-<gloss>snappy</gloss>
+<gloss>barbed</gloss>
2. A* 2022-12-01 15:26:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
「刺刺しい」 is how it's displayed in all kokugos. I don't think this aligns with how we've used [sK] up until now.
1. A* 2022-12-01 10:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刺々しい	8681	37.5%
刺刺しい	264	1.1%
とげとげしい	8799	38.0%
トゲトゲしい	5414	23.4%
GG5, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トゲトゲしい</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +24,2 @@
+<gloss>cutting</gloss>
+<gloss>edged</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Rejected (id: 2214819)
まな板 [spec1] 俎板 [rK/ichi1] 真魚板 [rK] [rK] [rK]
まないた [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts

History:
9. R 2022-12-02 06:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
8. A* 2022-12-01 14:17:46 
  Comments:
Hits for まな板娘 etc.
7. A* 2022-12-01 06:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板	505864	96.1%
俎板	8801	1.7% <- most kokugos
真魚板	174	0.0% <- GG5 and most kokugos
俎	10514	2.0% <- most kokugos
爼	1134	0.2% <- 中辞典, ルミナス
  Comments:
I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-11-30 11:34:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/まな板
https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>flat chest</gloss>
+<gloss>tiny breasts</gloss>
5. A 2018-05-15 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Active (id: 2215336)
まな板 [ichi1] 俎板真魚板 [rK] [rK]
まないた [ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts



History:
13. A 2022-12-10 03:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-10 01:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
まな板に乗せ	1464	86.7%
俎に乗せ	        130	7.7%
俎板に乗せ	94	5.6%
まな板の上	43846	96.0%
俎板の上	        1466	3.2%
俎の上	        362	0.8%
  Comments:
Plenty of examples on Twitter, at least.
I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼.
I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10,2 +10,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俎</keb>
@@ -15,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俎</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
11. A* 2022-12-09 22:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-12-09 22:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it.
9. A* 2022-12-02 06:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板娘  60
まな板おっぱい  21
  Comments:
アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.".
Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662330 Active (id: 2214852)
羊水 [news2,nf33]
ようすい [news2,nf33]
1. [n] {physiology}
▶ amniotic fluid
Cross references:
  ⇐ see: 2615430 水霜【みずじも】 2. waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)



History:
3. A 2022-12-02 11:38:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It should have been physiology. I don't know why I used the wrong tag.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&physiol;</field>
2. A* 2022-12-02 05:44:08  Nicolas Maia
  Comments:
Why pathology?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&pathol;</field>
+<field>&med;</field>
1. A 2021-11-23 11:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&pathol;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517360 Active (id: 2237495)
物自体もの自体
ものじたい
1. [n]
▶ the thing itself
2. [n] {philosophy}
▶ thing-in-itself (in Kantianism)



History:
7. A 2023-05-13 21:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<s_inf>in Kantian philosophy</s_inf>
-<gloss>thing-in-itself</gloss>
+<gloss>thing-in-itself (in Kantianism)</gloss>
6. A 2022-12-02 07:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-12-01 23:08:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Thing-in-itself
物自体	37639	52.7%
もの自体	33791	47.3%
  Comments:
Yes, its use certainly isn't restricted to Kantian philosophy.
I think we should have two senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>もの自体</keb>
@@ -11,0 +15,4 @@
+<gloss>the thing itself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +20,2 @@
-<s_inf>trans. of Kant's "Ding an sich"</s_inf>
-<gloss>the thing in itself</gloss>
+<s_inf>in Kantian philosophy</s_inf>
+<gloss>thing-in-itself</gloss>
4. A* 2022-11-30 12:32:27  Nicolas Maia
  Comments:
I'd favor keeping it more general. I came across this word today on an Amazon review.
3. A* 2022-11-30 10:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
I think it's this.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>thing in itself</gloss>
+<field>&phil;</field>
+<s_inf>trans. of Kant's "Ding an sich"</s_inf>
+<gloss>the thing in itself</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708970 Active (id: 2214883)

ブスぶす
1. [n] [derog]
▶ ugly woman
2. [adj-na,n] [derog,col]
▶ ugly



History:
8. A 2022-12-02 22:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-12-02 17:25:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/28hu/busu.htm
"また、不細工が人の顔以外に物の形や出来が悪いことを意味するように、近年、ブスも人以外の不出来なものをさして使うようになってきている。"
ぶす	110403	12.7%
ブス	755522	87.3%
  Comments:
I'm only familiar with the "ugly woman" meaning but there's support for a second sense.
Only Kojien has kanji for this. I think it should be dropped.
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>醜女</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブス</reb>
+</r_ele>
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ブス</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1579830">醜女・しゅうじょ・1</xref>
@@ -18 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -25 +19 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
6. A* 2022-12-02 12:53:32  Zakamutt
  Comments:
realized it's used as a na-adj as well
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A* 2022-12-02 11:27:50  Zakamutt
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブス (point 3)
  Comments:
It seems hard to find this use in actual dictionaries. Honestly not sure about the meaning split, but one seems more original while the other can be used towards people of any gender as well as objects. Not sure if the kanji even make sense for this new meaning, but I just know some weirdo author will throw it in somewhere in due time...
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>ugly</gloss>
4. A 2021-04-25 08:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833032 Active (id: 2215333)

セルフカバーセルフ・カバー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "self cover"
▶ new version of one's own (previously released) song
▶ rerecording (in a different style)
2. [n]
▶ performance by the songwriter of a song originally written for another artist



History:
8. A 2022-12-10 03:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-12-10 00:45:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This might be better.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss>
-<gloss>reinterpretation</gloss>
+<gloss>new version of one's own (previously released) song</gloss>
+<gloss>rerecording (in a different style)</gloss>
6. A 2022-12-02 20:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can include that nuance.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>reinterpretation</gloss>
5. A* 2022-12-01 14:19:46 
  Comments:
I think reinterpretation aligns better than rerecording with actual usage.
4. A* 2022-12-01 12:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ポピュラー音楽で、過去に作って他人に提供した曲を、自ら演奏したり歌ったりすること。また、過去に自分で発表した曲を新たに録音し直すこと。
  Comments:
This should probably be two senses.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>reinterpretation of one's own (previously released) song</gloss>
+<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>performance by the songwriter of a song originally written for another artist</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834585 Active (id: 2225155)
TS
ティー・エスティーエス [sk]
1. [n]
▶ transsexual
Cross references:
  ⇒ see: 2834587 トランスセクシュアル 1. transsexual; transexual
2. [n,vs,vi] [sl]
▶ gender swap (in fiction)
▶ genderswap
▶ sex change
3. [n]
▶ total station
Cross references:
  ⇒ see: 2856925 トータルステーション 1. total station (surveying instrument)
4. [n] {finance}
▶ tracking stock
Cross references:
  ⇒ see: 2856926 トラッキングストック 1. tracking stock

Conjugations


History:
11. A 2023-03-16 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2022-12-03 00:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-12-03 00:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://media.comicspace.jp/archives/1185
https://d.hatena.ne.jp/keyword/TSもの
  Comments:
I think one form is enough here. The graph on the Google Books ngram viewer shows "transsexual" as being far more common. I'll add "transexual" to the トランスセクシュアル entry.
I think we can just say "in fiction" for sense 2.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834587">トランスセクシュアル</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>transexual</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2829283">女体化</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>gender swap (in fan fiction, etc.)</gloss>
+<gloss>gender swap (in fiction)</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>sex change</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2856925">トータルステーション</xref>
@@ -28,0 +31,2 @@
+<xref type="see" seq="2856926">トラッキングストック</xref>
+<field>&finc;</field>
8. A 2022-12-02 00:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
transsexual 6394035
transexual 7711166
  Comments:
Probably need both spellings.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>transexual</gloss>
7. A* 2022-12-01 14:29:24 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>transexual</gloss>
+<gloss>transsexual</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852290 Active (id: 2214855)

メタバースメタヴァース
1. [n] {computing}
▶ metaverse



History:
7. A 2022-12-02 11:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
0 online hits for メタウァース.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メタウァース</reb>
6. A 2022-12-02 00:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メタバース	19494	96.9%
メタヴァース	622	3.1%
メタウァース	0	0.0%
  Comments:
A bit to new for much n-gram support.
5. A* 2022-12-02 00:43:28 
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メタヴァース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メタウァース</reb>
4. A 2022-02-01 01:05:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki too
3. A* 2022-01-31 22:57:45  Opencooper
  Refs:
* OED: computing
* daijr/s: ネット上
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&comp;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856714 Active (id: 2214881)
手前取り
てまえどり
1. [n] [uk]
《from a campaign to reduce food waste》
▶ buying items from the front of the shelf (i.e. with an earlier expiration date)



History:
8. A 2022-12-02 22:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I see that てまえどり is a section there. It pretty much matches our gloss.
7. A 2022-12-02 22:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And your point is?
6. A* 2022-12-02 00:37:13 
  Refs:
https://www.jiyu.co.jp/singo/
今年の新語
5. A 2022-11-05 20:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-05 13:55:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that should go in a note.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>buying items from the front of the shelf (slogan in a campaign to avoid food wastage)</gloss>
+<s_inf>from a campaign to reduce food waste</s_inf>
+<gloss>buying items from the front of the shelf (i.e. with an earlier expiration date)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856904 Active (id: 2215236)
ミミズ千匹ミミズ1000匹
ミミズせんびき
1. [n] [vulg,sl]
▶ thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)



History:
9. A 2022-12-09 01:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was going to say "quite a mouthful", but I won't.
8. A* 2022-12-08 23:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs to be glossed like this.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
+<gloss>thousand earthworms (as a description for a vagina that has many folds and provides extraordinary pleasure during intercourse)</gloss>
7. A* 2022-12-08 10:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ミミズ千匹 - 膣内の襞の数が夥しくて、よく動くさまを指す表現。いわゆる名器の一つとされる。
  Comments:
I think it should stay, but getting a succinct gloss is a challenge. I had problems with the first version - once I realized it didn't refer to a cat I thought it meant the visual appearance of someone's pudenda. Reading the Wikipedia entry gives a clearer but rather wordy explanation. I've tried to summarise Jitsuyou's version.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>active female genitalia</gloss>
+<gloss>vagina with many folds and significant movement during intercourse</gloss>
6. A* 2022-12-06 13:21:17 
  Comments:
I think it should be kept, but the gloss needs to be understandable which it currently is not.
5. A* 2022-12-05 23:59:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not yet convinced this is needed. Wikipedia describes it as a "...女性器を形容する言葉".
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856919 Active (id: 2214836)
知らんけど
しらんけど
1. [exp] [col]
《softening end to a statement; orig. Kansai dialect》
▶ but I don't know
▶ or something like that
▶ or that's what I heard
▶ one could assume
▶ I guess



History:
2. A 2022-12-02 07:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
知らんけど	284010	77.8%
しらんけど	80816	22.2%
  Comments:
Rather common, even in 2007.
Useful book - I have a couple of earlier volumes.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>appended to a statement to soften a statement; originally Kansai dialect</s_inf>
+<s_inf>softening end to a statement; orig. Kansai dialect</s_inf>
1. A* 2022-12-02 00:42:31 
  Refs:
https://www.jiyu.co.jp/singo/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856920 Active (id: 2214816)

マイルドハイブリッドマイルド・ハイブリッド
1. [n]
▶ mild hybrid (car)



History:
2. A 2022-12-02 05:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://motorway.co.uk/sell-my-car/guides/mild-hybrid-cars
1. A* 2022-12-02 03:12:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856921 Active (id: 2214853)
胎便吸引症候群
たいべんきゅういんしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ meconium aspiration syndrome
▶ MAS



History:
2. A 2022-12-02 11:42:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think it's best to stick to with "med" for names of diseases, conditions, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&pathol;</field>
+<field>&med;</field>
1. A* 2022-12-02 05:43:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/胎便吸引症候群-1359568
  Comments:
Just realized [pathol] exists. I've been submitting disease entries under [med], but this probably works better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856922 Active (id: 2214821)
国立病院
こくりつびょういん
1. [n]
▶ national hospital
▶ hospital run by a central government



History:
4. A 2022-12-02 06:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5295428</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
3. A* 2022-12-02 00:42:04  Nicolas Maia
  Comments:
Needs moving to jmdict
2. A 2022-12-01 22:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kokuritsu Hospital</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>national hospital</gloss>
+<gloss>hospital run by a central government</gloss>
1. D* 2022-12-01 13:05:53  Nicolas Maia
  Comments:
Either kill it or move to jmdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856923 Active (id: 2214844)
看護大学
かんごだいがく
1. [n]
▶ nursing college



History:
3. A 2022-12-02 07:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
看護大学	38163
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5190329</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&organization;</misc>
-<gloss>Kango University</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nursing college</gloss>
2. D* 2022-12-02 07:09:52  Nicolas Maia
  Comments:
Delete or move.
1. A 2020-11-04 03:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856924 Active (id: 2214865)
町立病院
ちょうりつびょういん
1. [n]
▶ municipal hospital



History:
3. A 2022-12-02 20:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5525760</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A* 2022-12-02 07:06:21  Nicolas Maia
  Comments:
Move or delete.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Chōritsu Hospital</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>municipal hospital</gloss>
1. A 2021-07-10 10:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
chou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Chouritsu Hospital</gloss>
+<gloss>Chōritsu Hospital</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856925 Active (id: 2214876)

トータルステーショントータル・ステーション
1. [n]
▶ total station (surveying instrument)
Cross references:
  ⇐ see: 2834585 TS【ティー・エス】 3. total station



History:
2. A 2022-12-02 22:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 21:39:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
G n-grams: 5580

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856926 Active (id: 2214875)

トラッキングストックトラッキング・ストック
1. [n] {finance}
▶ tracking stock
Cross references:
  ⇐ see: 2834585 TS【ティー・エス】 4. tracking stock



History:
2. A 2022-12-02 22:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 21:42:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856927 Active (id: 2214933)

パンコ
1. [n] [sl,vulg]
▶ slut
▶ whore



History:
2. A 2022-12-03 12:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 22:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1103500.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856928 Active (id: 2214905)
府立大学
ふりつだいがく
1. [n]
▶ prefectural university (Osaka or Kyoto)



History:
3. A 2022-12-03 00:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
府立大学	3603
  Comments:
Maybe common enough to keep.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5619627</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A* 2022-12-02 07:22:04  Nicolas Maia
  Comments:
Remove or move.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&organization;</misc>
-<gloss>Furitsu University</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prefectural university (Osaka or Kyoto)</gloss>
1. A 2020-11-04 03:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856929 Active (id: 2214930)
専門学院
せんもんがくいん
1. [n]
▶ vocational college



History:
3. A 2022-12-03 12:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2022-12-03 04:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
専門学院	29610
専門学校	2781570
  Comments:
Much less common than 専門学校, but seen in quite a few names.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5206671</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -5 +4 @@
-<keb>技術専門学院</keb>
+<keb>専門学院</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>ぎじゅつせんもんがくいん</reb>
+<reb>せんもんがくいん</reb>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Gijutsusenmongakuin</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vocational college</gloss>
1. A* 2022-12-02 07:14:32  Nicolas Maia
  Comments:
Move or delete.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5206672 Deleted (id: 2214872)
技術専門学院
ぎじゅつせんもんがっこう
1. [place]
▶ Gijutsusenmongakkou



History:
2. D 2022-12-02 20:56:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2022-12-02 07:14:08  Nicolas Maia
  Comments:
Wrong reading of a duplicated entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249757 Deleted (id: 2214845)
県立技術専門学校
けんりつぎじゅつせんもんがっこう
1. [place]
▶ Kenritsugijutsusenmongakkou



History:
2. D 2022-12-02 07:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
県立+技術+専門学校
1. D* 2022-12-02 07:19:01  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249758 Active (id: 2214877)
青少年の天地
せいしょうねんのてんち
1. [place]
▶ Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki)



History:
2. A 2022-12-02 22:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Seishōnen no Tenchi</gloss>
+<gloss>Seishōnen no Tenchi (youth centre in Nagasaki)</gloss>
1. A* 2022-12-02 07:20:18  Nicolas Maia
  Refs:
google results
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>県立青少年の天地</keb>
+<keb>青少年の天地</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けんりつせいしょうねんのてんち</reb>
+<reb>せいしょうねんのてんち</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kenritsuseishounennotenchi</gloss>
+<gloss>Seishōnen no Tenchi</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5374510 Active (id: 2214951)
小泉八雲
こいずみやくも
1. [person]
▶ Lafcadio Hearn (1850-1904; Irish-Greek-born Japanese writer)
▶ Koizumi Yakumo



History:
4. A 2022-12-03 20:36:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; author)</gloss>
+<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; Irish-Greek-born Japanese writer)</gloss>
3. A 2022-12-03 12:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The dates/years go first.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Lafcadio Hearn (author; 1850-1904)</gloss>
+<gloss>Lafcadio Hearn (1850-1904; author)</gloss>
2. A 2022-12-03 00:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 23:51:47  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lafcadio_Hearn
  Comments:
More commonly known name in the West.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Lafcadio Hearn (author; 1850-1904)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5548277 Active (id: 2214840)
都立大学駅
とりつだいがくえき
1. [station]
▶ Toritsudaigaku Station



History:
2. A 2022-12-02 07:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 07:18:02  Nicolas Maia
  Comments:
The actual station name is this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toritsu University Station</gloss>
+<gloss>Toritsudaigaku Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5565446 Deleted (id: 2214842)
道立十勝農業試験場
どうりつとかちのうぎょうしけんじょう
1. [place]
▶ Dōritsutokachinougyoushikenjou



History:
3. D 2022-12-02 07:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
2. D* 2022-12-02 07:16:51  Nicolas Maia
  Comments:
Unneeded.
1. A 2021-07-21 09:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
道 Dou to Dō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Douritsutokachinougyoushikenjou</gloss>
+<gloss>Dōritsutokachinougyoushikenjou</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5565447 Active (id: 2214868)
北海道立図書館
ほっかいどうりつとしょかん
1. [place]
▶ Hokkaido Prefectural Library



History:
3. A 2022-12-02 20:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-12-02 07:15:35  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>道立図書館</keb>
+<keb>北海道立図書館</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>どうりつとしょかん</reb>
+<reb>ほっかいどうりつとしょかん</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Dōritsutoshokan</gloss>
+<gloss>Hokkaido Prefectural Library</gloss>
1. A 2021-07-21 09:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
道 Dou to Dō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Douritsutoshokan</gloss>
+<gloss>Dōritsutoshokan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5565448 Deleted (id: 2214843)
道立畜産試験場
どうりつちくさんしけんじょう
1. [place]
▶ Dōritsuchikusanshikenjou



History:
3. D 2022-12-02 07:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
道立 + 畜産試験場
2. D* 2022-12-02 07:14:47  Nicolas Maia
1. A 2021-07-21 09:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
道 Dou to Dō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Douritsuchikusanshikenjou</gloss>
+<gloss>Dōritsuchikusanshikenjou</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5617312 Active (id: 2237174)
富山地方鉄道立山線
とやまちほうてつどうたてやません [spec1]
1. [serv]
▶ Toyama Chihō Railway Tateyama Line



History:
3. A 2023-05-11 01:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-02 07:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 07:16:37  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Toyamachihoutetsudoutateyamasen</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Toyama Chihō Railway Tateyama Line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5619623 Deleted (id: 2214900)
府立医大
ふりついだい
1. [place]
▶ Furitsuidai



History:
2. D 2022-12-03 00:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth moving.
1. A* 2022-12-02 07:12:58  Nicolas Maia
  Comments:
Probably unneeded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5619624 Active (id: 2233500)
京都府立医科大学附属病院
きょうとふりついかだいがくふぞくびょういん [spec1]
1. [organization]
▶ University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine



History:
3. A 2023-05-06 06:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-03 00:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit messy.
1. A* 2022-12-02 07:23:24  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>府立医大付属病院</keb>
+<keb>京都府立医科大学附属病院</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふりついだいふぞくびょういん</reb>
+<reb>きょうとふりついかだいがくふぞくびょういん</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Furitsuidaifuzoku Hospital</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>University Hospital, Kyoto Prefectural University of Medicine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5619625 Deleted (id: 2214847)
府立看護大学
ふりつかんごだいがく
1. [organization]
▶ Furitsukango University



History:
3. D 2022-12-02 07:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Poor truncation of 大阪府立看護大学.
2. A* 2022-12-02 07:11:13  Nicolas Maia
  Comments:
Not sure if abbr of 大阪府立看護大学 or bad clipping.
1. A 2020-11-04 03:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
University correction
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5619626 Deleted (id: 2214904)
府立体育館
ふりつたいいくかん
1. [place]
▶ Furitsutaiikukan



History:
2. D 2022-12-03 00:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, hardly useful.
1. D* 2022-12-02 07:10:10  Nicolas Maia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5619628 Deleted (id: 2214848)
府立病院
ふりつびょういん
1. [n]
▶ prefectural hospital (in Osaka or Kyoto)



History:
2. D 2022-12-02 07:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
府立+病院.  Not worth an entry.
1. A* 2022-12-02 07:04:37  Nicolas Maia
  Comments:
Move to jmdict or delete.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Furitsu Hospital</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prefectural hospital (in Osaka or Kyoto)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745378 Active (id: 2230463)

チュッパチャプス [spec1]
1. [product]
▶ Chupa Chups (lollipop brand)



History:
3. A 2023-05-04 01:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-02 05:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 05:23:59  Opencooper
  Refs:
daijs+: https://kotobank.jp/word/チュッパチャプス-1697623

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745379 Deleted (id: 2214893)

マルボロ
1. [product]
▶ Marlboro (cigarette brand)



History:
2. D 2022-12-03 00:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll merge them (the same headword).
1. A* 2022-12-02 23:10:22  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/マールボロ_(たばこ)
  Comments:
We currently have entry 5082579 マルボロ Marlborough.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745380 Active (id: 2235692)
銀河鉄道の夜
ぎんがてつどうのよる [spec1]
1. [work]
▶ Night on the Galactic Railroad (novel by Kenji Miyazawa)
▶ Milky Way Railroad



History:
3. A 2023-05-07 06:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-02 23:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 23:31:36  Opencooper
  Refs:
* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Night_on_the_Galactic_Railroad
* https://kotobank.jp/word/銀河鉄道の夜-480857

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745381 Active (id: 2235693)
失われた時を求めて
うしなわれたときをもとめて [spec1]
1. [work]
▶ In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust)
▶ Remembrance of Things Past



History:
3. A 2023-05-07 06:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-02 23:58:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-12-02 23:36:05  Opencooper
  Refs:
gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745382 Active (id: 2235694)
上を向いて歩こう
うえをむいてあるこう [spec1]
1. [work]
▶ Sukiyaki (1961 song by Kyu Sakamoto)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-12-02 23:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2022-12-02 23:41:01  Opencooper
  Refs:
* Readers Plus
* https://en.wikipedia.org/wiki/Sukiyaki_(song)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml