JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ removal (of a building, equipment, etc.) ▶ dismantling (e.g. a tent) ▶ striking (a stage set, camp, etc.) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ withdrawal (of troops) ▶ pulling out ▶ evacuation ▶ retreat |
12. | A 2024-02-28 23:49:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 撤収 │ 23,929 │ 99.9% │ │ 徹収 │ 17 │ 0.1% │ │ 撒収 │ 4 │ 0.0% │ │ てっしゅう │ 28 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
11. | A* 2024-02-28 23:31:13 Hendrik | |
Refs: | https://www.ezup.co.jp/sptool.php http://yatsuka.shimin-sousai.jp/ https://src-h.slav.hokudai.ac.jp/publictn/46/soku/soku.html https://e-yanagihara.com/whatmap/yanagiharatyukonhi https://mzracing.jp/news/716 https://cba.sakura.ne.jp/sub05/refdatp756.htm as well as a large number of PDF documents online |
|
Comments: | On the page at https://www.ezup.co.jp/sptool.php I encountered this sentence: 大型ですが組立・撒収は1人で2~3分の簡易さです。 Obviously, 撒収 (which would be read "sanshuu" or "sasshuu" and not "tesshuu") should be 撤収, but as I found out this kanji mixup seems to happen frequently (explained in detail at https://chigai.site/20147/) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撒収</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
10. | A 2023-09-15 23:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-09-15 20:48:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「徹収」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 撤収 │ 503,372 │ │ 徹収 │ 205 │ - add, sK │ てっしゅう │ 8,230 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>徹収</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-12-18 01:17:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>pulling out</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to break by stepping on ▶ to trample ▶ to stomp on ▶ to stamp through |
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to walk (all the way) across ▶ to traverse (on foot) ▶ to travel through ▶ to hike across
|
5. | A 2022-12-18 03:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-17 22:53:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,3 +20,6 @@ -<xref type="see" seq="1619760">踏破・とうは・1</xref> -<gloss>to walk across</gloss> -<gloss>to travel on foot</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1619760">踏破・1</xref> +<gloss>to walk (all the way) across</gloss> +<gloss>to traverse (on foot)</gloss> +<gloss>to travel through</gloss> +<gloss>to hike across</gloss> |
|
3. | A 2010-10-25 23:35:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-25 23:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5 |
|
Comments: | Both refs support the second sense. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,12 @@ -<gloss>to break by stepping on. to trample. to stomp on.</gloss> +<gloss>to break by stepping on</gloss> +<gloss>to trample</gloss> +<gloss>to stomp on</gloss> +<gloss>to stamp through</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1619760">踏破・とうは・1</xref> +<xref type="see" seq="1619760">踏破・とうは</xref> +<xref type="see" seq="1619760">踏破・とうは・1</xref> +<gloss>to walk across</gloss> +<gloss>to travel on foot</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-25 23:04:41 John W. Williams II <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/踏破る |
|
Comments: | I was searching for "fumi" as in "Seto Fumi Furikake" and I don't find it in the dictionary here, but the definition for 踏み破る stood out as wrong to me ("to travel" ???) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>to walk across</gloss> -<gloss>to travel on foot</gloss> +<gloss>to break by stepping on. to trample. to stomp on.</gloss> |
1. |
[n]
▶ age 16 (of a girl) ▶ pubescence ▶ puberty
|
|||||
2. |
[n]
▶ age 64 (of a man) |
|||||
3. |
[n]
▶ breaking of the hymen (during sex) ▶ female defloration ▶ deflowering |
7. | A 2022-12-18 20:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-18 07:04:24 | |
Comments: | The other words for defloration describe whether it is male or female too so just adding it here to match. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>defloration</gloss> +<gloss>female defloration</gloss> |
|
5. | A 2020-07-15 23:09:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>age 16 (girl)</gloss> +<gloss>age 16 (of a girl)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>age 64 (man)</gloss> +<gloss>age 64 (of a man)</gloss> |
|
4. | A 2020-07-15 07:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I thought that's what "defloration" means. |
|
3. | A* 2020-07-15 07:22:17 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 女性の処女膜の破れること daijr/s: 性交によって処女膜が破れること |
|
Comments: | On second look, the third sense is specifically about breaking the hymen. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>breaking of the hymen (during sex)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ both sides (on the left and right) ▶ both neighbours |
4. | A 2022-12-18 03:51:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-17 22:23:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj, shinmeikai |
|
Comments: | Not both sides of a piece of paper, for example. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>both sides</gloss> +<gloss>both sides (on the left and right)</gloss> +<gloss>both neighbours</gloss> |
|
2. | A 2022-12-17 22:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:52:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 両隣 │ 107,546 │ 90.4% │ │ 両隣り │ 11,292 │ 9.5% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ りょうどなり │ 165 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>両隣り</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ middle of the month |
2. | A 2022-12-18 19:52:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2022-12-18 06:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2165120. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>月中ば</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[exp,n]
▶ transportation access ▶ access to (public) transportation ▶ convenience of access (by road or rail) ▶ transport links
|
2. | A 2022-12-18 20:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 20:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>convenience for transportation</gloss> +<gloss>transportation access</gloss> +<gloss>access to (public) transportation</gloss> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss>transport links</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ means of commuting ▶ transportation for commuting ▶ way of getting to work
|
3. | A 2022-12-18 19:51:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1404630">足・あし・6</xref> +<xref type="see" seq="1404630">足・6</xref> |
|
2. | A 2022-12-18 03:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the meaning is not very clear from the parts. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1404630">足・あし・6</xref> |
|
1. | A* 2022-12-18 01:27:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples 通勤の足 8553 |
|
Comments: | Reasonably common but I'm not sure it's needed. Rather A+B. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,3 @@ -<gloss>facilities for commutation</gloss> +<gloss>means of commuting</gloss> +<gloss>transportation for commuting</gloss> +<gloss>way of getting to work</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ original (written) work (i.e. a new novel, play, music, etc.) ▶ newly written work ▶ specially written work ▶ writing (a new work) specially (for a publication, film, exhibition, etc.) |
11. | A 2022-12-19 19:43:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 書き下ろし 693880 85.7% 書下ろし 101597 12.6% 書きおろし 13951 1.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書きおろし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-12-18 03:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. |
|
9. | A* 2022-12-18 00:24:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That's the nuance I was trying to convey. I'm not sure how it was unclear. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>newly written work (novel, play, music, etc.)</gloss> -<gloss>original work</gloss> +<gloss>original (written) work (i.e. a new novel, play, music, etc.)</gloss> +<gloss>newly written work</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>writing specially (for a publication, film, performance, etc.)</gloss> +<gloss>writing (a new work) specially (for a publication, film, exhibition, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2022-12-16 07:45:35 | |
Comments: | I thinl the nuance is specifically a work that has not been used or published elsewhere, e.g. a previous magazine serialization in the case of novels. This is a bit unclear. |
|
7. | A* 2022-12-16 00:20:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, luminous, reverso |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,5 @@ -<gloss>writing something on commission</gloss> -<gloss>newly written work (e.g. text or music)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>newly written work (novel, play, music, etc.)</gloss> +<gloss>original work</gloss> +<gloss>specially written work</gloss> +<gloss>writing specially (for a publication, film, performance, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n-suf]
▶ (for the) whole month |
5. | D 2022-12-18 22:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can live without it. |
|
4. | D* 2022-12-18 21:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's the source. The meaning doesn't match and neither reading is げっちゅう. It's definitely the 月中 in 1月中, 2月中, 3月中, etc., hence n-suf. I don't think げっちゅう is needed either. It's only in daijr and nikk. Likely obscure and/or archaic, as you said. |
|
3. | D* 2022-12-18 06:03:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: げっ-ちゅう [0] 【月中】 (1)月のなか。 (2)月光の下。月下。 (3)その月のうち。月内。 Nikk has much the same. |
|
Comments: | Not a suffix. Sense 1 is the same as 月中/つきなか. This may be the source of the entry. I suspect 月中/げっちゅう is rather archaic and obscure, |
|
2. | D* 2022-12-17 22:40:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not really a suffix. It's the 月 part of the month name plus 中. (Also, げつちゅう is wrong.) This may have been added because we also have 月中/つきなか, but I don't think it's a valid entry. |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ middle of the month ▶ mid-month |
3. | D 2022-12-18 19:53:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-12-18 06:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 月半ば 256284 99.8% 月中ば 546 0.2% |
|
Comments: | 月中ば is not in any references. I think it is a mistaken version of 月半ば. I suggest deleting this, and adding it as a hidden search key for 月半ば. |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to exaggerate |
5. | A 2022-12-18 22:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大げさにする 2544 大袈裟にする 916 |
|
Comments: | OTOH we have a lot of entries in this pattern already: 明らかにする, 無効にする, 大切にする, etc. I'd keep it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大袈裟にする</keb> |
|
4. | A* 2022-12-09 23:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Standard adj. + にする pattern. Not especially common. I don't see a need for this. |
|
3. | A 2019-04-11 15:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-11 14:28:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大げさにする 2544 おおげさにする 563 Not as common as I thought. I wouldn't mind including it, still. |
|
1. | A* 2019-04-08 14:12:49 |
1. |
[n]
{finance}
▶ capital controls ▶ capital regulation |
2. | A 2022-12-18 05:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 資本規制 14193 Reverso |
|
Comments: | A bit a+b. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>capital control</gloss> +<field>&finc;</field> +<gloss>capital controls</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-14 01:47:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/資本規制-1713267 |
1. |
[adj-na]
{computing}
▶ human-readable
|
2. | A 2022-12-18 23:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2857047">ヒューマンリーダブル</xref> |
|
1. | A* 2022-12-14 03:13:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/人間可読-687029 https://www.jstage.jst.go.jp/article/johokanri/57/3/57_149/_html/-char/ja |
|
Comments: | Oft. contrasted with 機械可読. |
1. |
[exp,v5r]
《from the Strategies of the Warring States》 ▶ to compromise one's principles ▶ to betray one's principles |
2. | A 2022-12-18 05:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-16 06:17:50 Opencooper | |
Refs: | * luminous: 節を折る go against one's principles. * wisdom: 節を曲げる[折る] betray one's principles. * gg5: 節を折る[曲げる] break [bend] one's principles * daijs |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stick to one's principles |
2. | A 2022-12-18 05:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-16 06:17:50 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten: 節を守る stick [hold] to one's principles; stand by one's principles * gg5: 節を守る stick to one's principles * wisdom: 節を守る stick to one's principles. * prog: 彼は自分の節を守った|He held [⦅口⦆ stuck] to his principles. * luminous: 節を守る be true to one's principles. * saito: 節を守る to remain faithful to one's principles―adhere to one's principles―stick to one's colours |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sell one's principles ▶ to sell one's honor ▶ to prostitute oneself |
2. | A 2022-12-18 05:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-16 06:17:52 Opencooper | |
Refs: | * wisdom: 節を売る sell one's principles 〘for money〙. * chuujiten: 節を売る sell one's honor 《for money》; 《fml》 prostitute oneself [one's talents] * saito: 節を売る to sell one's honour for money―prostitute one's honour |
1. |
[n]
▶ off-cycle promotion |
3. | D 2022-12-18 19:51:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2022-12-18 06:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams, not in references, almost no WWW hits. |
|
Comments: | Deletion pending. |
|
1. | A* 2022-12-16 22:29:13 Ross Hackshaw <...address hidden...> |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Geminids |
2. | A 2022-12-18 07:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2022-12-18 07:50:44 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ふたご座流星群-124931 wiki |
|
Comments: | ふたご座流星群 23795 87.6% 双子座流星群 3379 12.4% |
1. |
[n]
▶ unification of God and man ▶ acting in accordance with the will of heaven |
2. | A 2022-12-18 20:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure it's a philosophical term. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&phil;</field> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>acting in accordance with the will of heaven</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 07:53:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/天人合一-1188200 |
|
Comments: | 天人合一 2070 |
1. |
[n]
▶ renunciation of war ▶ outlawing war |
2. | A 2022-12-18 20:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | I think it's just one sense. |
|
Diff: | @@ -13,9 +13 @@ -<gloss>anti-war</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>outlawry of war</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>peace</gloss> +<gloss>outlawing war</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 09:17:22 Nicolas Maia | |
Refs: | gg5 https://ejje.weblio.jp/content/非戦 |
|
Comments: | 非戦 33403 |
1. |
[v1,vt]
▶ to associate ▶ to make correspond ▶ to match ▶ to map ▶ to correlate |
3. | A 2022-12-19 14:14:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to make correspond</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>to map</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>to correspond</gloss> |
|
2. | A 2022-12-18 20:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Jitsuyou, Reverso |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to correspond</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 12:58:47 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/対応付ける |
|
Comments: | 対応付け 17523 対応付け 12573 対応付けられ 6325 対応付ける 5370 対応付けて 4174 対応付けを 3871 対応付けられた 3031 対応付けられて 2504 対応付けられている 1479 対応付けること 1442 |
1. |
[exp,n]
▶ transportation access ▶ convenience of access (by car, train, etc.) ▶ accessibility |
2. | A 2022-12-18 20:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 20:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog examples G n-grams: 3777 |
|
Comments: | Not obvious. |
1. |
[n]
▶ branch detention house |
3. | A 2022-12-18 20:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 拘置支所 3294 |
|
Comments: | Moving |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5278120</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -12,2 +11 @@ -<gloss>detention branch</gloss> -<gloss>jail</gloss> +<gloss>branch detention house</gloss> |
|
2. | A* 2022-12-18 08:13:28 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_10.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>detention center</gloss> +<gloss>detention branch</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 08:09:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.keijihiroba.com/detentioncell/where-jail.html |
|
Comments: | Move to jmdict. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Kouchishisho</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>detention center</gloss> +<gloss>jail</gloss> |
1. |
[n]
▶ time paradox ▶ paradox in time travel |
2. | A 2022-12-19 00:49:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 23:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | タイムパラドックス 33321 KOD, RP |
|
Comments: | In SF apparently. |
1. |
[adj-na]
▶ readable |
2. | A 2022-12-19 01:05:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/リーダブル/ |
|
Comments: | Daijs also has リーダブル on its own. |
|
1. | A* 2022-12-18 23:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Eijiro リーダブル 480 リーダブルな 257 リーダブルに 46 |
|
Comments: | Daijisen has an entry for ヒューマンリーダブル. We should be able to cover the parts of it. |
1. |
[adj-na]
{computing}
▶ human-readable
|
2. | A 2022-12-19 01:28:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 〜な dominates on Twitter (although it's not exactly a common word). |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>human readable</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>human-readable</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 23:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ヒューマンリーダブル 111 ヒューマンリーダブルな 33 ヒューマンリーダブルの 21 Daijisen |
1. |
[surname]
▶ Castillo |
4. | A 2022-12-18 08:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-18 07:15:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/097f7ab096fbc69a85a872735ae8b8b91ad0c263 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カスティージョ</reb> |
|
2. | A 2022-12-08 05:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カスティーリョ 2120 カスティヨ 66 カスティーヨ 3108 カスティリョ 80 |
|
Comments: | Merging the others. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カスティーリョ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カスティリョ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カスティヨ</reb> |
|
1. | A* 2022-12-07 23:36:51 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[male]
▶ Rodrigo |
2. | A 2022-12-18 20:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 07:20:28 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>♂</misc> |
1. |
[place]
▶ Epang Palace (historical Chinese palace) |
3. | A 2022-12-18 20:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-18 12:21:15 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Aboukyū</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Epang Palace (historical Chinese palace)</gloss> |
|
1. | A 2021-08-10 04:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | kyuu to kyū conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Aboukyuu</gloss> +<gloss>Aboukyū</gloss> |
1. |
[place]
▶ Ichinomiya Detention Branch |
2. | A 2022-12-18 20:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:12:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_570.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ichinomiyakouchishisho</gloss> +<gloss>Ichinomiya Detention Branch</gloss> |
1. |
[place]
▶ Gifu Detention Branch |
3. | A 2022-12-18 20:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-18 08:17:15 Nicolas Maia | |
Comments: | Might be worth keeping, actually. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Gifukouchisho</gloss> +<gloss>Gifu Detention Branch</gloss> |
|
1. | D* 2022-12-18 08:10:12 Nicolas Maia | |
Comments: | A+B |
1. |
[place]
▶ Kure Detention Branch |
2. | A 2022-12-18 20:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:14:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_780.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kurekouchisho</gloss> +<gloss>Kure Detention Branch</gloss> |
1. |
[place]
▶ Sapporo Detention Branch |
2. | A 2022-12-18 20:11:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:13:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_10.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sapporokouchishisho</gloss> +<gloss>Sapporo Detention Branch</gloss> |
1. |
[place]
▶ Nagasaki Detention Branch |
2. | A 2022-12-18 20:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:14:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_960.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nagasakikouchisho</gloss> +<gloss>Nagasaki Detention Branch</gloss> |
1. |
[place]
▶ Hamamatsu Detention Branch |
2. | A 2022-12-18 20:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:16:02 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hamamatsukoochishisho</gloss> +<gloss>Hamamatsu Detention Branch</gloss> |
1. |
[place]
▶ Fukuoka Detention Center |
2. | A 2022-12-18 20:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 08:15:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sashiireya.com/keijisyuuyou/kouchisho_900.php |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Fukuokakouchishisho</gloss> +<gloss>Fukuoka Detention Center</gloss> |
1. |
[male]
▶ Fumiya |
2. | A 2022-12-18 05:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 20:55:46 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/小野郁 |
1. |
[male]
▶ Daichi |
2. | A 2022-12-18 05:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 20:57:34 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/戒能朶一 |
1. |
[male]
▶ Masao |
2. | A 2022-12-18 05:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:00:08 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/笠崎壮夫 |
1. |
[male]
▶ Shōki |
2. | A 2022-12-18 05:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:00:58 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/笠原将生 |
1. |
[male]
▶ Kyūta |
2. | A 2022-12-18 05:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:04:00 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/風間球打 |
1. |
[male]
▶ Kazuyuki |
2. | A 2022-12-18 05:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:05:55 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/柏木寿志 |
1. |
[surname]
▶ Kase |
2. | A 2022-12-18 05:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:08:21 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/嘉㔟敏弘 |
1. |
[male]
▶ Michihisa |
2. | A 2022-12-18 05:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:09:11 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加世田美智久 |
1. |
[male]
▶ Shōto |
2. | A 2022-12-18 05:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:10:16 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/片岡奨人 |
1. |
[male]
▶ Terushichi |
2. | A 2022-12-18 05:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:11:05 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/片岡照七 |
1. |
[male]
▶ Akiyoshi |
2. | A 2022-12-18 05:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:14:38 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/勝野昌慶 |
1. |
[male]
▶ Haruki |
2. | A 2022-12-18 05:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:17:45 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/勝連大稀 |
1. |
[male]
▶ Gōsuke |
2. | A 2022-12-18 05:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:19:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加藤豪将 |
1. |
[male]
▶ Sora |
2. | A 2022-12-18 05:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:20:07 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加藤晴空 |
1. |
[male]
▶ Takaaki |
2. | A 2022-12-18 05:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:20:34 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加藤誉昭 |
1. |
[male]
▶ Takuma |
2. | A 2022-12-18 05:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-17 21:21:30 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加藤匠馬 |
1. |
[product]
▶ Sokenbicha (tea brand) |
3. | A 2023-05-04 01:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-18 20:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 06:58:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/爽健美茶-719176 wiki |
1. |
[male]
▶ Vinicius |
2. | A 2022-12-18 20:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 07:20:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴィニシウス |
1. |
[male]
▶ Hidenori |
2. | A 2022-12-18 20:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-18 07:32:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2022/220104-51colonia.html |
1. |
[serv]
▶ Tōkaidō Shinkansen |
3. | A 2023-05-11 01:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-18 07:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tokaido Shinkansen</gloss> +<gloss>Tōkaidō Shinkansen</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-18 07:36:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |