JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
《after a verb》 ▶ to reach the point where ... ▶ to come to ... ▶ to come to be that ... ▶ to start to ... ▶ to begin to ... |
10. | A 2022-12-11 20:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they are fairly specific usage points that don't fit into an entry like this. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss> +<gloss>to start to ...</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to become able to (with potential form)</gloss> |
|
9. | A* 2022-12-10 15:17:41 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://apieceofsushi.com/jlpt-n4-grammar-文法-you-ni-naru-ようになる-意味-meaning-例文-example/ |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to start to ...</gloss> +<gloss>to start to ... (as a habit) (with dictionary form)</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to become able to (with potential form)</gloss> |
|
8. | A 2022-01-08 06:08:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-08 00:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, DBJG |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,6 @@ -<gloss>to reach the point that</gloss> -<gloss>to come to be that</gloss> -<gloss>to turn into</gloss> +<s_inf>after a verb</s_inf> +<gloss>to reach the point where ...</gloss> +<gloss>to come to ...</gloss> +<gloss>to come to be that ...</gloss> +<gloss>to start to ...</gloss> +<gloss>to begin to ...</gloss> |
|
6. | A 2016-11-09 01:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bakery ▶ baker
|
9. | A 2022-12-13 22:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. Here the bakeries, which are mostly "hot bread" chains, sell all sorts of cakes, pastries, etc. We don't call them pastry shops, though. |
|
8. | A* 2022-12-10 14:35:10 Marcus Richert | |
Comments: | I think what I was thinking of is that bakeries in Japan sell a lot of things you wouldn't expect to find in what gets called a "bakery" in Europe or the US. Compare bakery site:co.uk with パン屋 on google images. It's all a bit muddled of course with no clear delineation but I don't think having "pastry shop" as the last definition subtracted anything from the entry. |
|
7. | A 2022-12-10 13:27:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping it. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>pastry shop</gloss> |
|
6. | A 2022-12-09 23:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
5. | A* 2022-12-09 15:52:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is "pastry shop" needed? The JEs don't have it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ heading (of a document, article, etc.) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ header (in soccer) ▶ heading (the ball) |
|||||
3. |
[n]
{boxing}
▶ headbutt
|
5. | A 2024-01-22 20:10:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>headbutt (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>headbutt</gloss> |
|
4. | A 2022-12-10 05:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-10 01:27:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>heading</gloss> +<gloss>heading (of a document, article, etc.)</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<field>&sports;</field> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>heading (the ball)</gloss> @@ -22,2 +25,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>butting (in boxing)</gloss> +<xref type="see" seq="2843838">バッティング・1</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>headbutt (in boxing)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-29 23:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: ヘディング 165928 ヘッディング 5981 |
|
Comments: | Given that ヘッディングis only about 4% of usage, I don;t think the note is needed. Also Daijirin mentions that sense under ヘッディング. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<s_inf>usu. ヘディング</s_inf> @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>butting (in boxing)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2016-11-29 15:08:47 Robin Scott | |
Refs: | 大辞林, 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>usu. ヘディング</s_inf> +<gloss>header (in soccer)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ (the) second (party, rank, etc.) ▶ B (grade) ▶ the latter
|
|||||||||
2. |
[adj-na]
▶ stylish ▶ chic ▶ smart ▶ witty ▶ tasty |
|||||||||
3. |
[adj-na]
▶ strange ▶ quaint ▶ queer |
|||||||||
4. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ thank you ▶ good job
|
|||||||||
5. |
[exp]
[abbr,sl]
▶ see you ▶ goodbye ▶ goodnight
|
17. | A 2022-12-10 03:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-12-10 01:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Some of the kokugos split but I don't think it's necessary. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,4 +20,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> -<gloss>(the) second</gloss> -<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> -<gloss>latter</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・2</xref> +<gloss>(the) second (party, rank, etc.)</gloss> +<gloss>B (grade)</gloss> +<gloss>the latter</gloss> @@ -28 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31 +29 @@ -<gloss>spicy</gloss> +<gloss>smart</gloss> @@ -34 +31,0 @@ -<gloss>romantic</gloss> |
|
15. | A* 2022-12-05 00:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | The first sense seems to be much more general. It's used in law and many other fields. There could possibly be two senses. If approved the xref from the 甲 entry needs fixing. |
|
Diff: | @@ -21,6 +21,4 @@ -<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・4</xref> -<field>&law;</field> -<gloss>second (party to an agreement)</gloss> -<gloss>the B party (e.g. in a contract)</gloss> -<gloss>the latter</gloss> -<gloss>defendant</gloss> +<xref type="see" seq="1578730">甲・こう・2</xref> +<gloss>(the) second</gloss> +<gloss>B (column, party, etc.)</gloss> +<gloss>latter</gloss> |
|
14. | A 2022-02-13 05:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's specifically legal terminology. |
|
13. | A* 2022-02-12 23:50:31 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&law;</field> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ fifth month of the lunar calendar
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[uk]
《also written as 杜鵑花》 ▶ satsuki azalea (Rhododendron indicum)
|
3. | A 2022-12-10 16:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 五月の花 1819 27.9% サツキの花 3241 49.7% さつきの花 1455 22.3% |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サツキ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2022-09-11 07:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-09-10 20:56:27 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杜鵑花</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ winning (a prize) ▶ receiving (an award) ▶ being awarded
|
4. | A 2022-12-11 03:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-10 23:45:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>receiving (an award)</gloss> +<gloss>being awarded</gloss> |
|
2. | A 2021-11-18 00:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2011-01-14 08:35:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1330340">授賞</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ awarding a prize ▶ prize-giving ▶ giving an award
|
4. | A 2022-12-10 19:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-10 16:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>prize-giving</gloss> +<gloss>giving an award</gloss> |
|
2. | A 2021-11-18 00:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2011-01-14 08:35:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1329790">受賞</xref> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to go around ▶ to make a circle around |
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to surround ▶ to circle ▶ to enclose |
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to come around (of a season, anniversary, turn, etc.) ▶ to return ▶ to repeat ▶ to circulate (of blood, money, etc.) |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to travel around ▶ to make a tour of |
|||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to concern (a matter) ▶ to surround
|
6. | A 2022-12-11 19:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-10 23:38:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo 池を巡る 1175 池をめぐる 971 季節は巡る 3813 季節はめぐる 2551 諸国を巡る 1226 諸国をめくる 0 問題を巡って 7136 問題をめぐって 30721 |
|
Comments: | Added sense and swapped the order of senses 2 and 3. Looks like only the last sense is uk. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -32,0 +32 @@ +<gloss>to make a circle around</gloss> @@ -37,2 +37,3 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to return</gloss> +<gloss>to surround</gloss> +<gloss>to circle</gloss> +<gloss>to enclose</gloss> @@ -43,2 +44,4 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to surround</gloss> +<gloss>to come around (of a season, anniversary, turn, etc.)</gloss> +<gloss>to return</gloss> +<gloss>to repeat</gloss> +<gloss>to circulate (of blood, money, etc.)</gloss> @@ -49 +52,7 @@ -<xref type="see" seq="2156830">を巡って</xref> +<gloss>to travel around</gloss> +<gloss>to make a tour of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2156830">をめぐって</xref> @@ -51 +60,2 @@ -<gloss>to concern (usu. of disputes)</gloss> +<gloss>to concern (a matter)</gloss> +<gloss>to surround</gloss> |
|
4. | A* 2022-12-09 05:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they're all [rK[ apart from 巡る. The highish n-gram counts for 回る/廻る are almost certainly coming from まわる. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-12-09 05:39:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 巡る │ 1,497,635 │ 20.8% │ │ 回る │ 2,357,385 │ 32.8% │ │ 廻る │ 278,993 │ 3.9% │ │ 繞る │ 1,551 │ 0.0% │ 🡠 adding (meikyo, shinmeikai) │ めぐる │ 3,049,529 │ 42.4% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>繞る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2015-05-22 08:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be at one's wits' end ▶ to be cornered ▶ to be in a fix ▶ to be in a desperate situation ▶ to be in a pinch ▶ to be in a predicament ▶ [lit] to be packed to the hilt
|
11. | A 2022-12-10 05:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos have "切羽詰(ま)る", and the JEs 切羽詰まる, which is the modern form. I think the latter should lead. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>切羽詰る</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切羽詰る</keb> |
|
10. | A* 2022-12-10 04:55:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 切羽詰る │ 5,764 │ 45.3% │ 🡠 adding (daijr/s, shinmeikai) │ 切羽詰まる │ 3,862 │ 30.3% │ │ せっぱ詰まる │ 1,157 │ 9.1% │ │ 切羽つまる │ 526 │ 4.1% │ │ せっぱ詰る │ 0 │ 0.0% │ │ せっぱつまる │ 1,416 │ 11.1% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 切羽詰っ │ 111,369 │ 49.6% │ │ 切羽詰まっ │ 60,238 │ 26.8% │ │ せっぱ詰まっ │ 24,947 │ 11.1% │ │ 切羽つまっ │ 6,942 │ 3.1% │ │ せっぱ詰っ │ 409 │ 0.2% │ │ せっぱつまっ │ 20,522 │ 9.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>切羽詰る</keb> +</k_ele> |
|
9. | A 2022-10-02 04:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://grammarist.com/spelling/at-wits-end/ |
|
Comments: | Both are OK but I prefer "wits'". |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to be at one's wit's end</gloss> +<gloss>to be at one's wits' end</gloss> |
|
8. | A* 2022-10-02 01:58:23 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<xref type="see" seq="2670880">切羽・せっぱ・2</xref> -<gloss>to be at one's wits' end</gloss> +<gloss>to be at one's wit's end</gloss> @@ -26,0 +26,4 @@ +<gloss>to be in a fix</gloss> +<gloss>to be in a desperate situation</gloss> +<gloss>to be in a pinch</gloss> +<gloss>to be in a predicament</gloss> |
|
7. | A 2012-10-08 22:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ establishment ▶ founding |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ incorporation (of a business) |
6. | A 2022-12-10 03:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-10 02:55:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-02-14 06:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the refs, but they are actually different things. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>incorporation (of a business)</gloss> @@ -22,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>incorporation (of a business)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-02-14 04:16:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.yokumoku.co.jp/recruit/shinsotsu/company/ "創業 1942年5月 設立 1969年8月" |
|
Comments: | Since we define 創業 as "establishment (of a business); founding", I think we should move "incorporation" up front here. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>incorporation (of a business)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>incorporation (of a business)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-26 07:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ difference ▶ discrepancy ▶ variation |
5. | A 2022-12-10 03:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-10 03:21:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 相違 │ 1,175,776 │ 99.0% │ │ 相異 │ 11,777 │ 1.0% │ 🡠 rK (merged in shinmeikai and sankoku) ├─ーーーー─┼───────────┼───────┤ │ 相違する │ 76,252 │ 98.0% │ │ 相異する │ 1,569 │ 2.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 01:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-01-14 11:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 08:43:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>相異</keb> |
1. |
[adv,adj-na]
▶ to one's heart's content ▶ as much as one likes ▶ without reserve ▶ freely ▶ to the full |
3. | A 2022-12-11 01:37:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 meikyo:〘形動・副〙 物事を満足がゆくまですること。思いどおりにすること。「酒を━に飲む」「思う━遊び歩く」 |
|
Comments: | adj-na is correct. It explains the 存分に form. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +18 @@ -<gloss>as much as one wants</gloss> +<gloss>as much as one likes</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>to the full</gloss> |
|
2. | A 2022-12-10 19:30:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 存分 1385124 存分な 2217 存分の 3532 存分に 1350005 GG5, etc. |
|
Comments: | Verb glosses don't work here. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,2 +17,3 @@ -<gloss>to do as one pleases</gloss> -<gloss>to do as much as one wants</gloss> +<gloss>as much as one wants</gloss> +<gloss>without reserve</gloss> +<gloss>freely</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-10 14:57:58 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>as much as one wants</gloss> +<gloss>to do as one pleases</gloss> +<gloss>to do as much as one wants</gloss> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to exaggerate ▶ to overstate |
3. | A 2022-12-10 00:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-12-10 00:26:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten 大げさに言う 16989 70.6% 大袈裟に言う 5782 24.0% おおげさに言う 1294 5.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大袈裟に言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おおげさに言う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +21 @@ +<gloss>to overstate</gloss> |
|
1. | A 2010-11-08 03:44:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ denial ▶ negation ▶ repudiation ▶ disavowal
|
|||||
2. |
[n]
{logic}
▶ negation |
|||||
3. |
[n]
{computing}
▶ NOT operation |
7. | A 2022-12-10 00:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-10 00:29:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-12-10 00:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>negation (logic)</gloss> +<field>&logic;</field> +<gloss>negation</gloss> |
|
4. | A 2018-02-26 11:32:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-26 11:27:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/否定 |
|
Comments: | Added logic sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="ant" seq="1281180">肯定・1</xref> +<gloss>denial</gloss> @@ -21 +22,0 @@ -<gloss>denial</gloss> @@ -27,2 +28,4 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>negation (logic)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ meaningless words added (to a traditional Japanese song) for rhythmical effect ▶ words or utterances added to modulate the cadence of a song ▶ non-lexical vocables
|
8. | A 2022-12-10 03:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-10 00:42:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 世界大百科 |
|
Comments: | Not used for contemporary music. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>meaningless words added to a song for rhythmical effect</gloss> +<gloss>meaningless words added (to a traditional Japanese song) for rhythmical effect</gloss> |
|
6. | A 2022-12-09 01:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
5. | A* 2022-12-03 11:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Non-lexical_vocables_in_music |
|
Comments: | Seems this is the technical term for them. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&music;</field> @@ -22,0 +24 @@ +<gloss>non-lexical vocables</gloss> |
|
4. | A 2022-10-28 04:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ringleader ▶ main culprit |
|
2. |
[n]
▶ main cause ▶ source |
7. | A 2022-12-11 00:56:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think がんきょう is common enough to warrant inclusion. I've never heard it pronounced this way. My IME doesn't recognise it either. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>がんきょう</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-12-10 06:44:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 元兇 is in most kokugos |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2016-04-29 11:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-04-29 08:40:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 元凶 246124 元兇 775 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-07-11 13:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ at one's feet ▶ underfoot ▶ one's step (as in "watch your step")
|
|||||
2. |
[n]
▶ gait ▶ pace ▶ step |
|||||
3. |
[adj-no]
▶ most recent ▶ current |
10. | A 2022-12-10 04:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-10 04:24:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 足元 │ 2,809,679 │ 82.7% │ │ 足もと │ 150,316 │ 4.4% │ │ 足下 │ 394,506 │ 11.6% │ 🡠 moving up │ 足許 │ 25,196 │ 0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ あしもと │ 15,743 │ 0.5% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>足もと</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,3 @@ +<keb>足もと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-07-27 10:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 足元 2809679 足もと 150316 足下 394506 足許 25196 |
|
7. | A* 2020-07-27 07:50:02 dine <...address hidden...> | |
Comments: | split to 2845775 (and reorder kanji spellings) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>足もと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>足もと</keb> @@ -25,4 +24,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そっか</reb> -<re_restr>足下</re_restr> @@ -48,5 +43,0 @@ -<sense> -<pos>&pn;</pos> -<gloss>you</gloss> -<gloss>thou</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2015-05-17 23:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ref is not viewable for non-members of the FB group |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chopping board ▶ cutting board
|
|||||
2. |
[n]
[sl,vulg]
▶ flat chest ▶ tiny breasts |
13. | A 2022-12-10 03:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-12-10 01:16:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | まな板に乗せ 1464 86.7% 俎に乗せ 130 7.7% 俎板に乗せ 94 5.6% まな板の上 43846 96.0% 俎板の上 1466 3.2% 俎の上 362 0.8% |
|
Comments: | Plenty of examples on Twitter, at least. I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼. I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10,2 +10,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俎</keb> @@ -15,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俎</keb> @@ -28 +24,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
11. | A* 2022-12-09 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2022-12-09 22:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it. |
|
9. | A* 2022-12-02 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板娘 60 まな板おっぱい 21 |
|
Comments: | アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.". Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ to one's heart's content ▶ to one's complete satisfaction ▶ as much as one likes ▶ heartily ▶ thoroughly ▶ without restraint ▶ to the full |
13. | A 2022-12-13 01:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〘副ニ〙 |
|
Comments: | I think it's considered a special case. The kokugos only mark it as an adverb. Meikyo adds a "ニ" to the PoS tag. 存分 at least has some -な examples in the kokugos. |
|
12. | A 2022-12-12 22:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 思う存分 676975 思う存分な 222 思う存分の 1716 思う存分さ 614 思う存分に 38317 |
|
Comments: | I don't think the actual level of adjectival use warrants that. The POS of 存分 could be examined. |
|
11. | A* 2022-12-12 02:14:58 | |
Comments: | If thie can be 思う存分に, shouldn't this be adj-na just like 存分? |
|
10. | A 2022-12-11 00:48:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-10 22:44:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 思う存分 │ 676,975 │ 99.3% │ │ 思うぞんぶん │ 2,965 │ 0.4% │ │ おもうぞんぶん │ 1,702 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inveiglement ▶ cajolement ▶ wheedling ▶ enticement |
6. | A 2022-12-11 10:27:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>inveigling</gloss> -<gloss>ensnaring</gloss> +<gloss>inveiglement</gloss> +<gloss>cajolement</gloss> +<gloss>wheedling</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<gloss>cajoling</gloss> |
|
5. | A 2022-12-10 03:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-10 02:41:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 篭絡 │ 9,950 │ 51.5% │ │ 籠絡 │ 8,470 │ 43.9% │ │ ろう絡 │ 155 │ 0.8% │ 🡠 sK │ ろうらく │ 727 │ 3.8% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 00:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2015-10-22 05:19:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ medical efficacy ▶ effect of a medicine |
6. | A 2022-12-10 19:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-10 06:05:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 薬効 │ 322,621 │ │ 薬效 │ 92 │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai) │ やっこう │ 337 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薬效</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-17 09:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll go with that. |
|
3. | A* 2017-04-11 11:38:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this as a solution? I'm with Jim; "efficacy" is fine, but I do think "effect" is a better translation in many cases. e.g. "薬効はすぐ現れた" Also, "drug" is redundant. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>effect of a drug or medicine</gloss> +<gloss>medical efficacy</gloss> +<gloss>effect of a medicine</gloss> |
|
2. | A* 2017-03-27 02:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, GG5, 中辞典 and ルミナス all use "efficacy" in their glosses. Daijirin has "薬の効能。薬のききめ。" as its gloss, and both 効能 and 効き目 can be translated as "efficacy". I don't see the problem with it. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ without a moment's delay ▶ at once ▶ immediately ▶ instantly ▶ promptly ▶ without hesitation |
12. | A 2022-12-13 22:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's stick with the 500k/1M n-gram thresholds for now. The whole spec and gai families need redoing/revising, but that's something for next year. I'll probably raise an issue on it. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
11. | A* 2022-12-13 11:58:48 Marcus Richert | |
Comments: | I think those are the precise thresholds Johan used to use (and I've mostly adhered to them too I think, picking them up from him) |
|
10. | A* 2022-12-12 02:13:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Without definite thresholds, there's no obvious way to choose between spec1 and spec2. I don't think it needs to be case-by-case unless A) the term is too recent for the ngrams, or B) a common term and an obscure term share the same kanji form and we want to give priority to the former (to aid lookups). Any figure is arbitrary but does 500k+ for spec2 and 1m+ for spec1 sound sensible? |
|
9. | A 2022-12-11 19:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-10 05:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The spec1/spec2 pre-dated the m-grams by many years. They started out as tags that indicated they were entries in a certain compact dictionary and hence likely to be reasonably common. I was criticized by the compiler of the dictionary, so I flipped the tags to just "spec". Since then they've become a general "common term" tag. We could pick on, say, 500k+ for the aggregation of n-gram counts as a guideline, but I think it should be a case-by-case decision. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ defense spending ▶ defense costs |
2. | A 2022-12-10 03:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea where "ERA" came from. It's not a general term. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>defence costs</gloss> -<gloss>ERA</gloss> +<gloss>defense costs</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-10 02:24:04 Nicolas Maia | |
Comments: | I think this is the more common term, at least in American politics. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>defense costs</gloss> +<gloss>defense spending</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ satsuki azalea (Rhododendron indicum)
|
2. | A 2022-12-10 16:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1299600">五月・さつき</xref> +<xref type="see" seq="1299600">サツキ・2</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
▶ to teach (the way) ▶ to guide ▶ to instruct ▶ to enlighten |
6. | A 2022-12-10 13:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-09 11:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 教え導く 5984 98.5% 教えみちびく 66 1.1% <- seen in a sankoku entry explanation. おしえみちびく 25 0.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>教えみちびく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-02-11 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-09 22:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "学校は教え導く所ではなく、子供たちの成長を助ける所" "他の国を教え導く権利は西側の専売特許か" |
|
Comments: | Not just enlighten. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>to teach (the way)</gloss> +<gloss>to guide</gloss> +<gloss>to instruct</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 05:27:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk too |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "self cover"
▶ new version of one's own (previously released) song ▶ rerecording (in a different style) |
|
2. |
[n]
▶ performance by the songwriter of a song originally written for another artist |
8. | A 2022-12-10 03:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-12-10 00:45:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This might be better. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss> -<gloss>reinterpretation</gloss> +<gloss>new version of one's own (previously released) song</gloss> +<gloss>rerecording (in a different style)</gloss> |
|
6. | A 2022-12-02 20:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can include that nuance. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>reinterpretation</gloss> |
|
5. | A* 2022-12-01 14:19:46 | |
Comments: | I think reinterpretation aligns better than rerecording with actual usage. |
|
4. | A* 2022-12-01 12:24:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ポピュラー音楽で、過去に作って他人に提供した曲を、自ら演奏したり歌ったりすること。また、過去に自分で発表した曲を新たに録音し直すこと。 |
|
Comments: | This should probably be two senses. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>reinterpretation of one's own (previously released) song</gloss> +<gloss>rerecording of one's own (previously released) song</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>performance by the songwriter of a song originally written for another artist</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy
|
|||||
2. |
[n]
▶ Minister of Finances (Brazil) ▶ Minister for the Economy |
5. | A 2022-12-10 13:26:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣・けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</xref> +<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣</xref> |
|
4. | A 2022-12-09 22:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet |
|
3. | A* 2022-12-03 00:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | This is what GG5 actually has. |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>Minister of Finances</gloss> +<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣・けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Minister of Finances (Brazil)</gloss> |
|
2. | A 2019-10-27 20:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-10-27 13:28:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191025-21brasil.html https://jp.reuters.com/article/brazil-politics-guedes-idJPKBN1WM2E5 https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2019-10-18/PZJNOXT0AFBB01 |
1. |
[exp]
▶ just saying sorry isn't enough ▶ sorry won't cut it ▶ [lit] if "sorry" were all it took (to settle things), we wouldn't need police |
9. | A 2022-12-17 19:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Marginal, but I guess it's worth keeping. |
|
8. | A* 2022-12-10 21:58:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We should have a lit gloss. But I'm not sure this is needed as an entry. There are many variations (済むなら/済んだら/済めば, いらん/いりません/etc., without and without the は). ごめんで済んだら警察はいらない appears to be the most common form on Twitter. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="lit">if "sorry" were all it took (to settle things), we wouldn't need police</gloss> |
|
7. | A 2022-12-08 07:01:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
6. | A* 2022-12-01 05:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2022-12-01 05:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve it pro tempore, then reopen for a bit. Should it be [col]? And would a literal translation help? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>just saying sorry isn't enough</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ column B (e.g., in a form) ▶ second column
|
4. | A 2022-12-10 03:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-06 13:19:29 | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> -<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・1</xref> |
|
2. | A 2022-12-05 22:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> +<xref type="see" seq="1182940">乙・おつ・1</xref> |
|
1. | A* 2022-12-04 12:53:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/乙欄 |
|
Comments: | 乙欄 4376 |
1. |
[n]
[hist]
▶ Jōkyū War (1221) ▶ Jōkyū Disturbance ▶ Jōkyū Rebellion |
8. | A 2022-12-11 19:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll work that into the policy and tidy up the entries. |
|
7. | A* 2022-12-11 11:39:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Probably worth adding to the editorial policy. |
|
6. | A* 2022-12-10 04:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure we have a firm policy - probably we should. Some pre-1000 dates don't have "CE", e.g. the 五代十国/五代 entries. 1000 CE seems a reasonable break point. |
|
5. | A* 2022-12-10 02:32:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | `grep -E "[0-9]{4} CE" JMdict` pulls up about a couple dozen glosses on the current JMdict file |
|
4. | A* 2022-12-10 02:16:26 Nicolas Maia | |
Comments: | I was just going off of 承久の変. That one might need aligning too, if that's the case. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ merging of administrative or electoral districts |
3. | A 2022-12-10 00:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I see plenty of examples of both in online results. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2022-12-08 06:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs 合区 3747 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>merging of administrative or political districts</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>merging of administrative or electoral districts</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-07 14:33:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/合区-666163 https://ja.wikipedia.org/wiki/合区 |
1. |
[n]
▶ woodturner
|
4. | A 2022-12-11 20:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | woodturner feels a bit old-fashioned. |
|
3. | A* 2022-12-10 16:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, www images |
|
Comments: | I think "woodworker" is too broad. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>woodworker</gloss> +<gloss>woodturner</gloss> |
|
2. | A 2022-12-09 22:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj/Daijr - point to 木地屋 Reverso 木地屋 8092 木地師 18040 |
|
1. | A* 2022-12-09 14:24:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/木地師-473503 https://ja.wikipedia.org/wiki/木地師 |
1. |
[n]
{sports}
▶ first half of extra time (in soccer) |
3. | A 2022-12-10 15:59:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not stoppage time. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>first half of stoppage time (in soccer)</gloss> +<gloss>first half of extra time (in soccer)</gloss> |
|
2. | A 2022-12-09 22:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not obvious. |
|
1. | A* 2022-12-09 17:11:51 Nicolas Maia | |
Refs: | Heard it on TV |
|
Comments: | 延長前半 12087 |
1. |
[n]
{sports}
▶ second half of extra time (in soccer) |
3. | A 2022-12-10 15:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Overtime_(sports)#Association_football |
|
Comments: | Not stoppage time. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>second half of stoppage time (in soccer)</gloss> +<gloss>second half of extra time (in soccer)</gloss> |
|
2. | A 2022-12-09 22:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-09 17:15:50 Nicolas Maia | |
Comments: | 延長後半 20681 |
1. |
[n]
▶ match in which Japan plays ▶ Japan match ▶ Japan game |
3. | A 2022-12-10 00:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | にほんせん and にっぽんせん. I don't think this needs a sports tag. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<field>&sports;</field> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>Japan match</gloss> +<gloss>Japan game</gloss> |
|
2. | A 2022-12-10 00:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "Both ways"? |
|
1. | A* 2022-12-09 17:42:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/1909ec1a2ab25eaa0c3b2a634d8fa275965162ed |
|
Comments: | 日本戦 128934 I heard it both ways on TV |
1. |
[n]
▶ bread knife
|
2. | A 2022-12-10 13:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2856987">パン切り包丁</xref> |
|
1. | A* 2022-12-09 23:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パン切りナイフ 6384 GG5, 中辞典 |
1. |
[n]
▶ bread knife
|
2. | A 2022-12-10 13:24:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://youglish.com/pronounce/パン切り/japanese? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>パンぎりほうちょう</reb> +<reb>パンきりほうちょう</reb> |
|
1. | A* 2022-12-09 23:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パン切り 16604 パン切りナイフ 6384 パン切り包丁 5110 WWW images, Eijiro |
|
Comments: | This and パン切りナイフ are the main uses of パン切り. There's also パン切り台, which is not common. |
1. |
[n]
▶ piece of bread ▶ slice of bread |
2. | A 2022-12-10 13:20:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-09 23:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 パン切れ 1998 |
1. |
[n]
▶ doubling (repeatedly) ▶ multiplying |
3. | A 2022-12-11 01:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 数量が二倍、四倍、八倍というぐあいに、(同じような間隔を置いて)増大していくこと。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>doubling (repeatedly)</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>doubling</gloss> |
|
2. | A 2022-12-10 05:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has an entry for 倍々ゲーム. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>doubling</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-10 02:24:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/倍倍-2073616 |
|
Comments: | 倍々 32165 78.4% 倍倍 8882 21.6% |
1. |
[given]
▶ Touitsu |
|
2. |
[organization]
▶ Unification Church (abbr) ▶ The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity |
2. | A 2023-05-06 06:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2022-12-10 04:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Unification Church (abbr)</gloss> +<gloss>The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity</gloss> +</sense> |
1. |
[organization]
▶ Unification Church (abbr) ▶ The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity |
2. | D 2022-12-10 04:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging |
|
1. | A* 2022-12-10 02:13:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.reddit.com/r/newsokuexp/comments/zgr9l1/財源はどうすんだおじさんの反応の違い/ |
|
Comments: | I think it's now common enough to include. |
1. |
[organization]
▶ (former) Unification Church (abbr) ▶ The Holy Spirit Association for the Unification of World Christianity |
2. | A 2022-12-10 04:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-10 02:14:36 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/旧統一教会問題 https://news.yahoo.co.jp/search?p=旧統一教会&ei=utf-8 |
|
Comments: | Seems to be the most common media name now. |
1. |
[male]
▶ Tite |
4. | A 2022-12-13 10:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel there should be some tag (in the absence of language codes.) |
|
3. | A* 2022-12-10 07:27:19 Nicolas Maia | |
Refs: | https://times.abema.tv/fifaworldcup/articles/-/10057955 |
|
Comments: | Tite is pronounced as チッチ in pt-BR. |
|
2. | A* 2022-12-10 05:24:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is チッチ really romanized as "Tite"? I can't see it anywhere that way. |
|
1. | A* 2022-12-10 03:40:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2022/221210-10brasil.html https://en.wikipedia.org/wiki/Tite |
|
Comments: | Would be nice to have a tag for nicknames. This isn't an actual first name in many cases. |
1. |
[product]
▶ Nama-cha (Kirin tea blend) |
3. | A 2023-05-04 01:43:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-12-10 19:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nama-cha (tea beverage)</gloss> +<gloss>Nama-cha (Kirin tea blend)</gloss> |
|
1. | A* 2022-12-10 07:42:13 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki https://kotobank.jp/word/キリン 生茶-705097 |
|
Comments: | I think it's useful to have entries for these brand names that look like generic terms. |
1. |
[male]
▶ Yasutoshi |
2. | A 2022-12-13 06:13:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-12-10 20:55:43 | |
Refs: | https://vgmdb.net/artist/35144 |