JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1061280 Active (id: 2213313)

シャープ [gai1]
1. [adj-na]
▶ sharp (blade, image, mind, etc.)
2. [n] {music}
▶ sharp
Cross references:
  ⇔ see: 1111370 フラット 3. flat
3. [n]
▶ number sign
▶ hash sign
▶ pound sign
4. [n] [abbr]
▶ mechanical pencil
Cross references:
  ⇒ see: 1061300 シャープペンシル 1. mechanical pencil; automatic pencil; propelling pencil



History:
4. A 2022-11-09 14:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>pound sign</gloss>
3. A 2018-02-14 14:42:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1111370">フラット・3</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>sharp (sign)</gloss>
+<gloss>sharp</gloss>
2. A 2018-02-14 03:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 14:52:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Expanding.
Don't need the company sense.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>sharp (blade, image, mind, etc.)</gloss>
@@ -14 +12,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,2 +14,2 @@
-<gloss>hash sign</gloss>
-<gloss># sign</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>sharp (sign)</gloss>
@@ -20 +18,5 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>number sign</gloss>
+<gloss>hash sign</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -24,6 +26 @@
-<gloss>automatic pencil</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sharp (company)</gloss>
+<gloss>mechanical pencil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167640 Active (id: 2213294)
溢流いつ流 [sK]
いつりゅう
1. [n,vs,vi]
▶ overflow
▶ spill

Conjugations


History:
2. A 2022-11-09 10:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2022-11-09 03:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いつ流	208	3.9% <- Wadoku
溢流	5010	93.1%
いつりゅう	162	3.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いつ流</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178260 Active (id: 2213420)
遠足 [ichi1,news2,nf25]
えんそく [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ school trip
▶ field trip
▶ excursion
▶ outing
2. [n,vs,vi] [dated]
▶ long walk
▶ excursion (on foot)

Conjugations


History:
4. A 2022-11-11 00:41:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-11 00:29:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:〔やや古い言い方で〕遠い道のりを歩くこと。「川向こうの寺まで━をする」
  Comments:
GG5 has "(long) walk".
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>school trip</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>school trip</gloss>
@@ -23,0 +24,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>long walk</gloss>
+<gloss>excursion (on foot)</gloss>
2. A 2022-11-09 05:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 03:18:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos specify a narrow sense of the word (day trips for school children) and a broad sense (long-distance outings on foot). The latter seems to be dated. Not sure if we need to split.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>field trip</gloss>
+<gloss>school trip</gloss>
@@ -21 +23,0 @@
-<gloss>trip</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197210 Active (id: 2284602)
画策 [news2,nf40] 劃策 [sK]
かくさく [news2,nf40]
1. [n,vs,vt]
▶ scheming
▶ planning
▶ maneuvering
▶ manoeuvring
▶ plotting

Conjugations


History:
11. A 2023-11-28 22:23:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]:    sankoku, smk, shinsen, iwakoku
[vt,vi]: meikyo, obunsha
10. A* 2023-11-28 14:47:48 
  Refs:
only obunsha says intransitive
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
9. A 2022-11-09 02:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
8. A* 2022-11-09 02:28:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All of the kokugos include a note similar to 「悪い意味に使う事が多い」. Most of the examples in gg5 also reflect this.
Maybe "planning" sounds too neutral to be the first gloss?

"plotting" is used in some eij examples
  Comments:
Adding back 劃策 as sK
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>劃策</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>scheming</gloss>
@@ -20 +24,0 @@
-<gloss>scheming</gloss>
@@ -22,0 +27 @@
+<gloss>plotting</gloss>
7. A 2021-11-18 00:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205630 Active (id: 2213308)
核燃料 [news1,nf07]
かくねんりょう [news1,nf07]
1. [n]
▶ nuclear fuel
Cross references:
  ⇐ see: 2856763 原子燃料【げんしねんりょう】 1. nuclear fuel



History:
4. A 2022-11-09 12:06:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2022-11-09 10:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think just "nuclear fuel" is enough and more accurate,
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>atomic fuel</gloss>
2. A 2015-05-30 00:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-05-29 21:56:03 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>nuclear fuel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241990 Active (id: 2213295)
襟巻き [ichi1] 襟巻えり巻き [sK]
えりまき [ichi1] エリマキ (nokanji)
1. [n]
▶ scarf (esp. one worn for warmth)
▶ muffler
Cross references:
  ⇐ see: 1634280 首巻き【くびまき】 1. scarf; muffler



History:
8. A 2022-11-09 10:49:22  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2022-11-09 07:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
襟巻き	24470	43.5%
襟巻	7531	13.4%
えり巻き	988	1.8%
えりまき	15256	27.1%
エリマキ	7965	14.2% <- Unidic
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エリマキ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2022-04-23 21:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-23 20:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Although it usually refers to thick woollen/fur scarves, the kokugos define it more generally.
"comforter" is a dated term. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<gloss>muffler (often fur)</gloss>
-<gloss>scarf</gloss>
-<gloss>comforter</gloss>
+<gloss>scarf (esp. one worn for warmth)</gloss>
+<gloss>muffler</gloss>
4. A 2018-01-26 12:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242590 Active (id: 2213341)
[ichi1]
かね [ichi1] かな [ok]
1. [n]
▶ money
Cross references:
  ⇔ see: 1001820 お金 1. money
  ⇐ see: 2742320 カネ 1. money (esp. dirty money); loot; hardtack; dough
2. [n]
▶ metal



History:
12. A 2022-11-09 22:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
While I'm always reluctant to remove forms that have been there for years, I have to agree that these 3 kanji are real outliers for かね. We could make them [sK] to reduce the display clutter, but would anyone seriously try and find this entry using 銀 or 銅. It would be misleading.
  Diff:
@@ -7,12 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鉄</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>銀</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>銅</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26 +13,0 @@
-<re_restr>金</re_restr>
@@ -30 +16,0 @@
-<stagk>金</stagk>
11. A* 2022-11-09 16:03:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only nikk has 鉄, 銀 and 銅 for かね. I don't think they're needed.
10. A 2022-11-08 23:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I guess so although some could be sK instead.
9. A* 2022-11-08 22:36:52 
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29,0 +30 @@
+<stagk>金</stagk>
8. A 2012-09-08 07:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Much cleaner.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242760 Active (id: 2213296)
金玉
きんたまキンタマ (nokanji)
1. [n] [col]
▶ testicles
▶ balls
▶ nuts
Cross references:
  ⇐ see: 1240530 玉【たま】 9. ball (i.e. a testicle)
  ⇐ see: 1242600 金【きん】 12. testicles
  ⇐ see: 2431000 タマキン 1. balls; testicles
  ⇐ see: 2834546 たまたま 1. testicles; balls



History:
4. A 2022-11-09 10:49:38  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-11-09 07:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
金玉	80993	56.0%
きんたま	18274	12.6%
キンタマ	45243	31.3% <- Unidic
  Comments:
Almost uk.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キンタマ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2022-01-26 10:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-26 05:21:45  Opencooper
  Refs:
gg5; wisdom
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>balls</gloss>
+<gloss>nuts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243170 Active (id: 2213536)
金平 [news2,nf27] 公平 [rK]
きんぴら [news2,nf27] キンピラ (nokanji)
1. [n] [abbr,uk] {food, cooking}
▶ chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce
Cross references:
  ⇒ see: 2267920 【きんぴらごぼう】 1. kinpira gobō; braised burdock root; chopped burdock root (and sometimes carrot) cooked in sugar and soy sauce



History:
7. A 2022-11-12 22:01:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2022-11-10 23:59:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<xref type="see" seq="2267920">金平牛蒡</xref>
-<xref type="see" seq="2267920">金平牛蒡</xref>
+<xref type="see" seq="2267920">きんぴらごぼう</xref>
+<xref type="see" seq="2267920">きんぴらごぼう</xref>
5. A* 2022-11-09 07:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
金平	79503	4.1% <- JEs only have this
公平	1564260	80.9% <- Koj, Daijr/s - count inflated by 公平/こうへい
きんぴら	204609	10.6%
キンピラ	86135	4.5% <- Unidic
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キンピラ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2016-12-21 03:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-20 21:20:58  luce
  Refs:
n-grams
金平	1326
公平	76363 (n.b. こうへい)
きんぴら	4060
  Comments:
pretty sure this is [uk] when きんぴらごぼう is too
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303590 Active (id: 2213337)
散髪 [ichi1,news2,nf32]
さんぱつ [ichi1,news2,nf32]
1. [n,vs,vi]
▶ (having a) haircut
▶ hair-cutting
▶ hair-dressing
2. [n]
▶ messy hair
▶ untied hair
▶ unkempt hair

Conjugations


History:
6. A 2022-11-09 21:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably dated.
5. A* 2022-11-09 21:20:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.

Second sense might be rare, but most kokugos have it (incl. meikyo, obunsha, iwanami)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>messy hair</gloss>
+<gloss>untied hair</gloss>
+<gloss>unkempt hair</gloss>
4. A 2013-10-02 23:48:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>(having one's) haircut</gloss>
+<gloss>(having a) haircut</gloss>
3. A 2013-10-02 23:45:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
さんぱつ2【散髪】 (sanpatsu)
 〔理髪〕 a haircut; hairdressing. [=りはつ2]
 〜する have one's hair cut; have [get] a haircut; 〔人の髪を〕 trim [cut] sb's hair.
  Comments:
'haircut' would probably be fine.  gg5 also lists as 'giving' a haircut, though it is the only j-e to do so
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>haircut</gloss>
+<gloss>(having one's) haircut</gloss>
2. A* 2013-10-02 02:35:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I dunno, it can't be used to say "nice haircut!" for example 
so it's a bit ambiguous.
would "(getting a) haircut" maybe be better?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356200 Active (id: 2213479)
常連 [news1,nf12] 定連 [rK]
じょうれん [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ regular customer
▶ regular patron
▶ regular visitor
▶ frequenter
2. [n]
▶ constant companion



History:
4. A 2022-11-11 23:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-11 22:33:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think sense 2 is adj-no.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>regular visitor</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-11-09 21:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 21:23:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 常連    │ 2,148,560 │ 99.8% │
│ 定連    │     3,310 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ じょうれん │       652 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545260 Active (id: 2213329)
幼稚園 [ichi1,news1,nf07]
ようちえん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ kindergarten
▶ nursery school
▶ preschool
Cross references:
  ⇐ see: 2854424 園【えん】 2. kindergarten; nursery school; preschool



History:
2. A 2022-11-09 20:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 16:52:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom, RP
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>nursery school</gloss>
+<gloss>preschool</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555740 Active (id: 2213272)
輪郭 [ichi1,news1,nf18] 輪廓 [rK] 輪かく [sK]
りんかく [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ contour
▶ outline
▶ silhouette
2. [n]
▶ summary
▶ outline
▶ sketch
3. [n]
▶ looks
▶ features



History:
6. A 2022-11-09 02:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-08 23:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "border" is a great gloss.
"appearance" is too broad for sense 3.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>border</gloss>
@@ -41 +39,0 @@
-<gloss>appearance</gloss>
4. A 2022-11-07 00:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-07 00:37:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 輪郭   │ 604,428 │ 99.6% │
│ 輪廓   │   2,263 │  0.4% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 輪かく  │     375 │  0.1% │ 🡠 sK
│ りんかく │  10,054 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-05-28 07:10:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560250 Active (id: 2213403)
労しい労わしい [sK]
いたわしい
1. [adj-i] [uk]
▶ heartrending
▶ pitiful
▶ saddening
▶ pathetic
▶ heart-breaking

Conjugations


History:
7. A 2022-11-10 12:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Rare okurigana, not rare kanji. Should be sK.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-11-09 20:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-11-09 19:28:35  Opencooper
  Refs:
prog and 三省堂 現代国語辞典 have it
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>労わしい</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2022-11-06 22:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-06 21:53:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see 労わしい in my refs. It gets 1 K/M n-gram count.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 労わしい  │     0 │  0.0% │
│ 労しい   │   752 │ 17.6% │
│ いたわしい │ 3,516 │ 82.4% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 労わしく  │     0 │  0.0% │
│ 労しく   │   251 │ 20.6% │
│ いたわしく │   969 │ 79.4% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>労わしい</keb>
-</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572650 Active (id: 2298875)
詭弁 [news2,nf42] 詭辯 [oK] 奇弁 [rK] 危弁 [rK]
きべん [news2,nf42]
1. [n]
▶ sophistry
▶ sophism



History:
7. A 2024-04-22 18:34:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
詭辯: [rK] -> [oK]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2022-11-10 20:15:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2022-11-10 12:16:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Koj also has "俗に「奇弁」とも書く". As 奇 and 危 are not variants of 詭, I think they should be visible.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf42</ke_pri>
@@ -13,3 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf42</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-11-09 05:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-09 02:50:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo says 奇弁 is (was?) used in newspapers as 代用字.
Daijs says 危弁 only applies in the academic / philosophical sense. Doesn't seem to be worth the trouble of adding an extra sense and sense restrictions.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 詭弁  │ 203,605 │ 99.3% │
│ 奇弁  │   1,091 │  0.5% │ 🡠 sK (only shinmeikai has this as a headword; also mentioned in daijs)
│ 詭辯  │     321 │  0.2% │ 🡠 oK to rK (daijs, meikyo)
│ 危弁  │       0 │  0.0% │ 🡠 sK (mentioned in daijs and meikyo)
│ きべん │   5,224 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>詭辯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,4 +17,0 @@
-<keb>詭辯</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592620 Active (id: 2213334)
決起 [news1,nf13] 蹶起 [rK]
けっき [news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ rising to action
▶ standing up against
▶ jumping to one's feet

Conjugations


History:
5. A 2022-11-09 21:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-11-09 21:24:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 決起  │ 260,951 │ 98.9% │
│ 蹶起  │   2,941 │  1.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ けっき │  35,026 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-03-23 22:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-23 22:06:18  Robin Scott
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>jump to one's feet</gloss>
-<gloss>stand up against</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>standing up against</gloss>
+<gloss>jumping to one's feet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596300 Active (id: 2293098)
全線 [news1,nf20]
ぜんせん [news1,nf20]
1. [n]
▶ the whole (railway) line
▶ the entire (bus) route
2. [n]
▶ all lines
▶ all routes
3. [n]
▶ the whole front (in war)
4. [n]
▶ all fronts



History:
7. A 2024-03-01 23:47:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>entire (bus) route</gloss>
+<gloss>the entire (bus) route</gloss>
6. A 2022-11-09 02:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-08 23:36:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Even less ambiguous.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>the whole line</gloss>
-<gloss>entire route</gloss>
+<gloss>the whole (railway) line</gloss>
+<gloss>entire (bus) route</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>all routes</gloss>
4. A 2022-11-07 06:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-07 05:40:49  Opencooper
  Refs:
meikyo
  Comments:
Disambiguating a little.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>entire route</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598560 Active (id: 2213468)
出稼ぎ [news1,nf07] 出かせぎ [sK]
でかせぎ [news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ working away from home (esp. abroad)
2. [n]
▶ person working away from home
▶ migrant worker
Cross references:
  ⇐ see: 2856787 デカセギ 1. person of Japanese decent (esp. a Japanese Brazilian) who migrates to Japan for work; dekasegi

Conjugations


History:
12. A 2022-11-11 22:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll leave it to someone else to create a デカセギ entry.
11. A* 2022-11-11 22:13:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/出稼ぎ#日本人の出稼ぎ
"中南米でも「デカセギ」(ポルトガル語: decasségui、スペイン語:dekasegiと表現されることがある"
  Comments:
Most of the "migrant worker" translations on Reverso are 出稼ぎ労働者. 出稼ぎ (on its own) much more commonly refers to the act.
All the top online results for デカセギ are about Japanese Brazilians. I think it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -18,8 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>デカセギ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>migrant worker</gloss>
-</sense>
@@ -30 +22,6 @@
-<gloss>working away from home (in another district, city, country)</gloss>
+<gloss>working away from home (esp. abroad)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person working away from home</gloss>
+<gloss>migrant worker</gloss>
10. A* 2022-11-11 00:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're right; it's not needed.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>migrant worker (esp. from abroad)</gloss>
+<gloss>migrant worker</gloss>
9. A* 2022-11-10 22:04:48 
  Comments:
Does "migrant worker (esp. from abroad)" make sense? Migrant workers are per definition not working in their home country.
8. A* 2022-11-10 10:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/出稼ぎ
Reverso
  Comments:
Looking at this more closely, I think the modern usage is mostly for the "migrant worker" sense. Reverso has heaps of matches with that meaning and almost none of the "working away from home" sense. Also, the usage of でかせぎ and デカセギ is quite small. I don't really think it can be regarded as an abbreviation of 出稼ぎ労働者. As Daijisen has it "また、その人。". I see the one example sentence is for the "migrant worker" sense.
I suggest reversing the sense order.
  Diff:
@@ -24,3 +24 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>working away from home (esp. abroad)</gloss>
+<gloss>migrant worker (esp. from abroad)</gloss>
@@ -30,6 +28,3 @@
-<xref type="see" seq="1995060">出稼ぎ労働者</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>usu. as デカセギ</s_inf>
-<gloss>migrant worker (usu. of Japanese descent)</gloss>
-<gloss>dekasegi</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>working away from home (in another district, city, country)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613610 Active (id: 2213336)
園内 [news1,nf20] 苑内 [rK]
えんない [news1,nf20]
1. [n]
▶ inside the kindergarten
2. [n]
▶ inside the zoo
3. [n]
▶ inside the garden
▶ inside the park



History:
2. A 2022-11-09 21:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 21:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
園内	707299	98.0%
苑内	14110	2.0%
  Comments:
The refs only have two senses but I think it would look odd putting "kindergarten" and "zoo" together.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苑内</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +20,10 @@
-<gloss>inside the garden (park)</gloss>
+<gloss>inside the kindergarten</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inside the zoo</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>inside the garden</gloss>
+<gloss>inside the park</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728790 Active (id: 2213338)
附属学校付属学校
ふぞくがっこう
1. [n]
▶ affiliated school
▶ school attached to a university
Cross references:
  ⇐ see: 1602700 付属【ふぞく】 2. attached school; affiliated school



History:
5. A 2022-11-09 21:55:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>school attached to an university</gloss>
+<gloss>school attached to a university</gloss>
4. A 2022-11-09 20:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-09 11:32:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/附属学校
  Comments:
付属学校	4210	12.0%
附属学校	30948	88.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>附属学校</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>school attached to an university</gloss>
2. A 2014-05-09 00:52:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
'attached school' is in eij and gets some web hits, though it seems a bit unnatural
1. A* 2014-05-08 07:20:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>an attached or affiliated school</gloss>
+<gloss>affiliated school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062220 Active (id: 2213315)
縦列駐車
じゅうれつちゅうしゃ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ parallel parking
▶ roadside parking

Conjugations


History:
3. A 2022-11-09 15:51:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2022-11-08 21:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Honyaku discussion.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>roadside parking</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077110 Active (id: 2213346)
何かというと何かと言うとなにかと言うと [sK]
なにかというと
1. [exp]
▶ on the least pretext
▶ at every opportunity
▶ whenever there is a chance
▶ at the drop of a hat
Cross references:
  ⇐ see: 2812970 何かといえば【なにかといえば】 1. on the least pretext; at every opportunity; whenever there is a chance; at the drop of a hat



History:
5. A 2022-11-10 00:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-09 23:23:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
Adding some glosses from our entry for 何かにつけて

https://jisho.org/forum/636bb09cd5dda74115000000-is-the-translation-correct
I don't think "at the drop of a hat" has the exact same nuance, but I think it could work in some contexts. GG5 has it.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 何かと言うと  │  29,123 │ 17.9% │
│ 何かというと  │ 113,041 │ 69.3% │ 🡠 moving up
│ なにかと言うと │   2,190 │  1.3% │ 🡠 adding
│ なにかというと │  18,672 │ 11.5% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>何かというと</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>何かというと</keb>
+<keb>なにかと言うと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<gloss>at every opportunity</gloss>
+<gloss>whenever there is a chance</gloss>
3. A 2015-07-06 02:47:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-07-03 08:39:31  luce
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何かというと</keb>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103620 Active (id: 2213271)
時間通り時間どおり
じかんどおり
1. [adv,adj-no]
▶ on time
▶ on schedule
▶ punctually



History:
8. A 2022-11-09 02:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-08 23:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think think sorts of x-refs are needed. Users can look up 通り themselves if they're interested.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
+<gloss>on time</gloss>
+<gloss>on schedule</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>on time</gloss>
6. A 2022-11-07 06:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG6
時間通り	164710
時間通りな	443
時間通りの	3866
時間通りに	119205
  Comments:
Adverbial gloss.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>punctual</gloss>
+<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
+<gloss>punctually</gloss>
5. A* 2022-11-07 04:55:27  Opencooper
  Comments:
Aligning a bit with 「時間通りに」.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>punctual</gloss>
4. A 2022-01-20 05:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122280 Active (id: 2213276)
柳樽家内喜多留 [ateji]
やなぎだる
1. [n]
▶ lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events)



History:
6. A 2022-11-09 02:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll move it to JMnedict as an abbreviation of 誹風柳多留.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>柳多留</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-11-08 23:27:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing how 柳多留 is related to this entry (other than the reading).
4. A* 2022-11-07 05:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
柳樽	1771	20.9% <- all the kokugos and GG5 have this form
家内喜多留	1697	20.1%
やなぎだる	601	7.1%
柳多留	4388	51.9% <- Daijisen has this too "「誹風(はいふう)柳多留」の略称。"
  Comments:
誹風柳多留 is in JMnedict. Most WWW references for 柳多留 refer to the literature collection. Maybe it can here as a serach key?
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>柳多留</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-08-21 22:00:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
I don't think it's necessarily a gift.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>lacquered sake barrel (often an engagement or wedding gift)</gloss>
+<gloss>lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events)</gloss>
2. A* 2020-08-20 02:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a cinnabar-coated sake barrel used at weddings and other celebrations during the Edo period.
家内喜多留	1697
柳樽	1771
https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/   (Yanagidaru 家内喜多留 is a lacquered sake barrel. Don't be fooled by the word "barrel." It's handheld. It's a charm to avoid a wasteful wife.)
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家内喜多留</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>box-shaped, lacquered liquor cask</gloss>
+<gloss>lacquered sake barrel (often an engagement or wedding gift)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2230940 Active (id: 2213406)
銀蝿銀蠅銀バエ
ぎんばえ
1. [n] [col]
▶ large silvery fly



History:
5. A 2022-11-10 12:24:25  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2022-11-09 07:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
銀蝿	18564	67.1%
銀蠅	6292	22.8%
ぎんばえ	246	0.9%
銀バエ	2548	9.2% <- in Unidic
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銀バエ</keb>
3. A 2013-12-03 04:19:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-12-02 06:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>銀蝿</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250490 Active (id: 2213342)
竹島問題
たけしまもんだい
1. [n]
▶ Liancourt Rocks dispute (territorial dispute between Japan and South Korea)



History:
7. A 2022-11-09 22:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-09 21:57:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Liancourt Rocks dispute</gloss>
-<gloss g_type="expl">territorial dispute between Japan and South Korea over the Liancourt Rocks</gloss>
+<gloss>Liancourt Rocks dispute (territorial dispute between Japan and South Korea)</gloss>
5. A 2022-11-09 21:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Liancourt_Rocks_dispute
  Comments:
I guess that's the better international description.
4. A* 2022-11-09 15:33:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should stick to one name.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>territorial dispute over Takeshima</gloss>
+<gloss g_type="expl">territorial dispute between Japan and South Korea over the Liancourt Rocks</gloss>
3. A 2022-11-08 19:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>territorial dispute over Takeshima</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2689450 Active (id: 2213307)

ふん
1. [n] [abbr]
▶ Finland
Cross references:
  ⇒ see: 1109460 芬蘭【フィンランド】 1. Finland
2. [adj-t,adv-to] [arch]
▶ fragrant
▶ aromatic



History:
5. A 2022-11-09 12:06:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
4. A 2012-03-06 06:46:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,1 @@
-<xref type="see" seq="1109460">芬蘭</xref>
-<xref type="see" seq="1109460">芬蘭</xref>
+<xref type="see" seq="1109460">芬蘭・フィンランド</xref>
3. A 2012-03-06 05:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-06 03:11:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>フン</reb>
+<reb>ふん</reb>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1109460">芬蘭</xref>
@@ -15,1 +16,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
@@ -18,0 +18,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>fragrant</gloss>
+<gloss>aromatic</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-04 07:22:33  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/芬
"漢字による当て字では芬蘭(古くは芬蘭土とも)と表記し、芬と略す。"
  Comments:
I'm assuming the reading should be フン, rather than フィン。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770500 Active (id: 2213405)
箸が進む箸がすすむはしが進む [sK]
はしがすすむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to eat a lot
▶ to have a good appetite
2. [exp,adj-f] [id]
▶ appetizing

Conjugations


History:
7. A 2022-11-10 12:22:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
箸がすすむ	2175
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箸がすすむ</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>to have a good appetite</gloss>
6. A* 2022-11-09 03:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はしが進む	125	2.5% <- WaDoku
はしがすすむ	34	0.7%
箸が進む	4850	96.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はしが進む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2020-06-30 12:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-30 11:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2013-02-13 22:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828995 Active (id: 2213299)
溢流性尿失禁いつ流性尿失禁 [sK]
いつりゅうせいにょうしっきん
1. [n] {medicine}
▶ overflow incontinence



History:
4. A 2022-11-09 10:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs to be visible.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-11-09 03:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いつ流性尿失禁	82	7.9% <- WaDoku
溢流性尿失禁	959	92.1%
いつりゅうせいにょうしっきん	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いつ流性尿失禁</keb>
2. A 2016-04-01 04:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-03-30 04:15:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840796 Active (id: 2213412)
骨瓶骨がめ [sK]
こつがめ
1. [n]
▶ funerary urn
Cross references:
  ⇒ see: 1668160 骨壺 1. funerary urn; cinerary urn; burial urn; cremation urn



History:
4. A 2022-11-10 23:51:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For obscure words like this, I don't think it's as important to have mazegaki forms visible.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-11-09 03:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
骨がめ	70	36.6% <- WaDoku
骨瓶	121	63.4%
こつがめ	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨がめ</keb>
2. A 2019-07-08 20:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-08 09:57:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
骨瓶	121

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856741 Active (id: 2213269)
代表民主主義
だいひょうみんしゅしゅぎ
1. [n]
▶ representative democracy
Cross references:
  ⇒ see: 2856744 代表民主制 1. representative democracy



History:
7. A 2022-11-09 02:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's more civics than politics. There are only two other entries using the tag. Must have seemed like a good idea at the time. GG5 has a 【政】 tag but only uses it on two entries.
6. A* 2022-11-08 22:39:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Not sure I see the value of a politics tag.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&politics;</field>
5. A 2022-11-08 19:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2022-11-08 15:27:57 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&politics;</field>
3. A 2022-11-08 11:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://imidas.jp/genre/detail/C-102-0101.html
  Comments:
I see a lot of examples online. I think we can have both.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856744">代表民主制</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856749 Active (id: 2213327)
解傭
かいよう
1. [n,vs,vt] [obs]
▶ dismissal (of an employee)
▶ discharge
Cross references:
  ⇒ see: 1198980 解雇 1. dismissal (of an employee); discharge; firing; layoff

Conjugations


History:
4. A 2022-11-09 20:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-09 16:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Presumably obsolete.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>dismissal (of an employee)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>dismissal</gloss>
2. A 2022-11-07 20:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
解雇	1393363
解傭	172
Koj, daijr, etc
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>lay off</gloss>
-<gloss>dismiss</gloss>
+<xref type="see" seq="1198980">解雇</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>discharge</gloss>
+<gloss>dismissal</gloss>
1. A* 2022-11-07 18:28:22 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/解傭/
https://www.weblio.jp/content/解傭
  Comments:
Has a similar meaning to 解雇, with entries implying that they are synonyms. May be an obscure term as well, but I'm not sure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856757 Active (id: 2213286)
帰伯
きはく
1. [n,vs,vi]
▶ returning to Brazil

Conjugations


History:
5. A 2022-11-09 05:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
4. A* 2022-11-09 05:05:59 
  Comments:
Not really dialectal. (帰米 isn't "US Japanese")
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<dial>&bra;</dial>
3. A 2022-11-08 10:15:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2022-11-08 04:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-08 01:21:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/c98e08933851d24bbae084e19777a312fa9fc6cd 上田ミレーニさん(22歳、4世)は帰伯後、
https://news.yahoo.co.jp/articles/4663db698a4337018eff375b92b42ad848f740e1?page=2 自身の周囲には日本の学校に馴染めず帰伯し、
  Comments:
帰伯	585	  
帰伯し	109	  
Low ngrams, but expected for Brazilian-Japanese terms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856759 Active (id: 2213312)

ナンバーサイン
1. [n]
▶ number sign
▶ hash sign
▶ pound sign



History:
4. A 2022-11-09 13:43:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the proper name, I meant to say. "シャープ" is very commonly used for #, even though it's distinct from the musical sign ♯.
3. A 2022-11-09 11:50:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/番号記号#業界用語としての番号記号「シャープ」
  Comments:
I don't think シャープ is the usual name. The dictionaries only mention the music symbol.
I don't think we need to include # in the gloss.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref>
-<gloss>number sign (#)</gloss>
+<gloss>number sign</gloss>
2. A 2022-11-08 10:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a number sign; a pound (sign) (記号: #).
英和コンピューター用語辞典, etc.
ナンバーサイン	242	67.0%
ナンバー・サイン	119	33.0%
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>number sign</gloss>
+<xref type="see" seq="1061280">シャープ・3</xref>
+<gloss>number sign (#)</gloss>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>pound sign</gloss>
1. A* 2022-11-08 09:53:36  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
ダーリンの頭ンなか (ISBN:4840112266): page 87
  Comments:
See existing entry for シャープ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856760 Active (id: 2213301)
斜め駐車
ななめちゅうしゃ
1. [n]
▶ angle parking
▶ diagonal parking



History:
2. A 2022-11-09 11:06:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-11-08 21:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Came up in a Honyaku discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856761 Active (id: 2213302)
並列駐車
へいれつちゅうしゃ
1. [n]
▶ perpendicular parking
▶ side-by-side parking



History:
2. A 2022-11-09 11:07:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-11-08 22:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
並列駐車	1202
RP
  Comments:
Came up in a Honyaku discussion about distinguishing between 縦列駐車, 並列駐車, and 斜め駐車. The other two are already entries either here or in JEs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856762 Active (id: 2213300)
可変容量
かへんようりょう
1. [n] {electronics}
▶ variable capacity
▶ variable capacitance



History:
2. A 2022-11-09 10:59:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, reverso
  Comments:
Not a device.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>variable capacitor</gloss>
-<gloss>variable condenser</gloss>
+<gloss>variable capacity</gloss>
+<gloss>variable capacitance</gloss>
1. A* 2022-11-09 03:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kagaku, Denshi, etc.
可変容量	5635

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856763 Active (id: 2213298)
原子燃料
げんしねんりょう
1. [n]
▶ nuclear fuel
Cross references:
  ⇒ see: 1205630 核燃料 1. nuclear fuel



History:
2. A 2022-11-09 10:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
核燃料	283855
原子燃料	12620
GG5 (xrefs to 核燃料)
  Comments:
I feel "atomic fuel" is a bit 直訳.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1205630">核燃料</xref>
+<xref type="see" seq="1205630">核燃料</xref>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>atomic fuel</gloss>
1. A* 2022-11-09 10:30:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/原子燃料-60615
https://ejje.weblio.jp/content/原子燃料

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856764 Active (id: 2213309)
投票機
とうひょうき
1. [n]
▶ voting machine



History:
2. A 2022-11-09 12:08:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2022-11-09 11:36:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=投票機
https://twitter.com/search?q=投票機&f=live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856765 Active (id: 2213323)

ダブルシャープダブル・シャープ
1. [n] {music}
▶ double sharp



History:
2. A 2022-11-09 20:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 13:32:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856766 Active (id: 2213324)

ダブルフラットダブル・フラット
1. [n] {music}
▶ double flat



History:
2. A 2022-11-09 20:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 13:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856767 Active (id: 2213325)
骨身を惜しまない
ほねみをおしまない
1. [exp,adj-i]
▶ unsparing
▶ without stinting
▶ painstakingly
▶ tirelessly
Cross references:
  ⇒ see: 2856727 骨身を惜しまず 1. unsparing; without stinting; painstakingly; tirelessly

Conjugations


History:
3. A 2022-11-09 20:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-09 19:43:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮
│ 骨身を惜しまない   │ 547 │
│ 骨身を惜しまなかった │  38 │
│ 骨身を惜しまなく   │   0 │
╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2022-11-09 17:46:13  Opencooper
  Refs:
wisdom, prog, etc.

骨身を惜しまない   547 23.4%
骨身を惜しまず  1,788 76.6%
  Comments:
The refs have this as the heading of their subentries, but their examples still use -ず.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5604299 Active (id: 2235226)
誹風柳多留
はいふうやなぎだる [spec1]
1. [work]
▶ The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu)
▶ Haifu Yanagidaru



History:
3. A 2023-05-07 06:33:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-11-09 02:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Haifu Yanagidaru (collection of Edo-period senryu)</gloss>
+<gloss>The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu)</gloss>
+<gloss>Haifu Yanagidaru</gloss>
1. A 2016-10-24 22:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/柳多留-143865
http://www.deepkyoto.com/kyoto-as-depicted-in-haifu-yanagidaru/
  Comments:
NOT a person.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&person;</misc>
-<gloss>Haifuu Yanagidaru</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Haifu Yanagidaru (collection of Edo-period senryu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745273 Active (id: 2235690)
柳多留
やなぎだる [spec1]
1. [work]
▶ The Willow Barrel (collection of Edo-period senryu) (abbr)
▶ Haifu Yanagidaru



History:
2. A 2023-05-07 06:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2022-11-09 02:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
柳多留	4388
Daijisen has this in its  やなぎだる entry with the comment: "「誹風(はいふう)柳多留」の略称。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745274 Active (id: 2213328)
正奎
しょうけい
1. [male]
▶ Shōkei



History:
2. A 2022-11-09 20:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-09 11:22:34  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/金正奎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml