JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ (switched) off
|
|||||||
2. |
[n]
[uk,abbr]
▶ off-season
|
|||||||
3. |
[n]
[uk,abbr]
▶ offset
|
|||||||
4. |
[n]
[uk,abbr]
▶ off-road
|
|||||||
5. |
[adj-no,n]
[uk,abbr]
▶ offline
|
|||||||
6. |
[n]
[uk,abbr,sl]
▶ offline get-together
|
|||||||
7. |
[n]
[uk,abbr]
{sports}
▶ offside
|
|||||||
8. |
[n]
[uk]
▶ day off |
|||||||
9. |
[n-suf]
▶ off (the price) |
|||||||
10. |
[n-suf]
[uk]
{food, cooking}
▶ low- (calorie, sugar, etc.) ▶ reduced |
25. | A 2023-07-04 21:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-07-04 16:53:14 Opencooper | |
Refs: | IT用語がわかる辞典: https://kotobank.jp/word/オフ-454103#T.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
Comments: | Putting it logically next to the "offline" sense, but feel free to move it. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,8 @@ +<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>offline get-together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
23. | A 2022-11-25 06:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2022-11-24 13:40:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/ysakurakurosiba/status/1403978618305355779 https://twitter.com/halftone7313/status/1595414531551170560 |
|
Comments: | Not in the refs but very common. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,8 @@ +<xref type="see" seq="1034760">オフサイド</xref> +<field>&sports;</field> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>offside</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
21. | A 2022-06-16 10:14:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40,2 @@ -<xref type="see" seq="2289200">オフミ</xref> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1034840">オフライン</xref> |
|
(show/hide 20 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ offside
|
1. | A 2022-11-24 13:40:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>off-side</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>offside</gloss> |
1. |
[n]
▶ counter ▶ counting device |
|||||
2. |
[n]
▶ (service) counter (at a bank, store, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ counter (at a bar, cafe, etc.) ▶ bar |
|||||
4. |
[n]
{sports}
▶ counter-attack (in soccer) |
|||||
5. |
[n]
{boxing}
▶ counter ▶ counterpunch |
|||||
6. |
[n]
{Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
|
5. | A 2024-01-22 11:48:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>counter (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>counter</gloss> @@ -38 +38 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2022-11-24 06:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences. Of the 14 only one is for sense 1 and 12 are for sense 2. |
|
3. | A* 2022-11-23 14:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>counting device</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss> +<gloss>(service) counter (at a bank, store, etc.)</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>bar</gloss> @@ -25,2 +27,11 @@ -<xref type="see" seq="2168200">カウ</xref> -<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter-attack (in soccer)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter (in boxing)</gloss> +<gloss>counterpunch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-03-11 03:05:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref> +<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> |
|
1. | A* 2011-03-09 22:14:11 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,8 @@ +<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ monitor (device, software or person) ▶ monitoring
|
|||||
2. |
[n]
▶ person who gives feedback on products, television programs, etc. ▶ customer panel participant |
|||||
3. |
[n]
▶ (computer) monitor ▶ display |
5. | A 2022-11-24 22:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-24 18:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss> +<gloss>monitor (device, software or person)</gloss> @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss> +<gloss>person who gives feedback on products, television programs, etc.</gloss> +<gloss>customer panel participant</gloss> |
|
3. | A 2022-05-20 20:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-20 08:45:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.aiiku-hos.or.jp/birth/style.html 計画分娩とは、人為的に分娩日を決めて分娩誘発を行うことです。 胎児の心拍パターンを分娩終了まで継続的にモニターすることによって、安全にお産をすることができます。 But all the dictionaries only have "monitoring a machine" mk has "computer display" last |
|
Comments: | "program or utility that monitors a program or activity" doesn't look like a great gloss to me ("program that monitors a program") |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<field>∁</field> -<gloss>(computer) monitor</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss> +<gloss>monitoring</gloss> @@ -18,2 +20 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss> +<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss> @@ -23,5 +24,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> -<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref> -<field>∁</field> -<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss> +<gloss>(computer) monitor</gloss> +<gloss>display</gloss> |
|
1. | A 2011-03-11 03:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24,1 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・1</xref> -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> |
1. |
[n]
{telecommunications}
▶ repeater |
|||||
2. |
[n]
▶ repeat customer ▶ regular customer ▶ repeat purchaser ▶ frequent visitor ▶ patron |
|||||
3. |
[n]
▶ person who does the same (negative) act repeatedly
|
5. | A 2022-11-24 11:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>repeater (telecommunications)</gloss> +<field>&telec;</field> +<gloss>repeater</gloss> |
|
4. | A 2020-10-16 21:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-16 19:38:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/リピーター#悪い意味の例 |
|
Comments: | I don't think sense 3 is ever used in a positive sense. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>repeater (e.g. signal processing, communications)</gloss> +<gloss>repeater (telecommunications)</gloss> @@ -18,3 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2536790">リピーター客</xref> -<xref type="see" seq="2506940">常連客</xref> -<gloss>frequent guest</gloss> @@ -21,0 +19,3 @@ +<gloss>regular customer</gloss> +<gloss>repeat purchaser</gloss> +<gloss>frequent visitor</gloss> @@ -26,2 +26,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>person who repeats actions</gloss> +<xref type="see" seq="2847118">リピーター医師</xref> +<gloss>person who does the same (negative) act repeatedly</gloss> |
|
2. | A 2012-03-20 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (has リピーター医師) |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>person who repeats actions</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2012-03-20 08:15:35 Marcus | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>repeat guest</gloss> +<gloss>frequent guest</gloss> @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>patron</gloss> |
1. |
[n]
▶ balloon (hot-air, weather, etc.) ▶ blimp
|
2. | A 2022-11-24 21:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 13:42:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the toy. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>balloon</gloss> +<gloss>balloon (hot-air, weather, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ granddaughter |
2. | A 2022-11-24 05:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 05:12:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 孫娘 │ 137,315 │ 99.4% │ │ 孫むすめ │ 303 │ 0.2% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ まごむすめ │ 481 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>孫むすめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ physique ▶ physical standard ▶ physical condition |
|||||
2. |
[n]
▶ posture ▶ (body) position ▶ sexual position
|
4. | A 2022-11-24 22:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-24 12:03:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>physical condition</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(body) position</gloss> |
|
2. | A 2010-11-02 20:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | From Google images, it appears to be the, er. dominant meaning. Splitting the senses as in GG5. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<gloss>physical standard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,1 +19,0 @@ -<gloss>physical standard</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-02 09:23:39 | |
Refs: | http://soroblog.blog71.fc2.com/blog-category-1.html |
|
Comments: | Added the meaning of "sexual position." This meaning is not explicitly stated in most dictionaries, but it is commonly used in this context. The link is the cleanest I could find that includes this usage of the word. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>sexual position</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ attention ▶ notice ▶ heed |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ care ▶ caution ▶ precaution ▶ looking out (for) ▶ watching out (for) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ advice ▶ warning ▶ caution ▶ reminder |
|
4. |
[n,vs,vt]
▶ admonishment ▶ reprimand ▶ telling-off |
14. | A 2022-11-26 14:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>watching out (for</gloss> +<gloss>watching out (for)</gloss> |
|
13. | A 2022-11-26 14:57:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<gloss>looking out (for)</gloss> +<gloss>watching out (for</gloss> @@ -38,0 +41 @@ +<gloss>reminder</gloss> @@ -44 +47 @@ -<gloss>confrontation</gloss> +<gloss>admonishment</gloss> |
|
12. | A 2022-11-26 11:03:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | Only sense 4 is transitive. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -29 +27,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -37 +34,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -46 +43 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
11. | A* 2022-11-26 05:08:37 | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +38 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
10. | A 2022-11-26 04:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ board (in shogi, go, chess, etc.) |
|||||
2. |
[n]
▶ (phonograph) record ▶ disc ▶ disk
|
|||||
3. |
[n-suf]
▶ board ▶ panel ▶ plate |
5. | A 2022-11-24 05:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reindexed the sentence. |
|
4. | A* 2022-11-23 23:56:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, prog |
|
Comments: | I don't think 盤 itself means clock face. Also, the usual term is 文字盤. The "tray" sense is archaic. I don't think it's needed. Daijr has two other archaic senses. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>disk</gloss> -<gloss>disc</gloss> -<gloss>record</gloss> -<gloss>clock face</gloss> +<gloss>board (in shogi, go, chess, etc.)</gloss> @@ -24,3 +20,3 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<gloss>tray</gloss> -<gloss>shallow bowl</gloss> +<gloss>(phonograph) record</gloss> +<gloss>disc</gloss> +<gloss>disk</gloss> @@ -29 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31,2 +26,3 @@ -<gloss>grid</gloss> -<gloss>board (e.g. in shogi)</gloss> +<gloss>board</gloss> +<gloss>panel</gloss> +<gloss>plate</gloss> |
|
3. | A 2011-01-23 11:36:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-23 06:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | The JEs don't split into senses. Daijirin has 5. 時計盤 is indeed clock face. I'll add it. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>disk</gloss> +<gloss>disc</gloss> @@ -18,0 +20,1 @@ +<gloss>clock face</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-23 03:57:26 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen this as the word the dial or face of a watch, and I wasn't able to find another word in this dictionary with that meaning, so perhaps it can be added to this entry. There is also the combined version of 時計盤, which generates a lot of search engine hits. |
1. |
[n]
▶ urge to defecate (or urinate) ▶ call of nature |
7. | A 2022-11-25 04:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-24 18:21:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "call of nature" is a euphemism. I don't think it should lead. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss> |
|
5. | A 2022-11-22 22:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-22 13:17:33 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>urge to urinate or defecate (esp. to defecate)</gloss> +<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss> |
|
3. | A 2018-07-04 21:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (foreign) trade ▶ (international) commerce ▶ importing and exporting |
3. | A 2022-11-24 20:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-24 17:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>trade (foreign)</gloss> +<gloss>(foreign) trade</gloss> +<gloss>(international) commerce</gloss> +<gloss>importing and exporting</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 01:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ windmill ▶ wind turbine |
|
2. |
(かざぐるま only)
[n]
▶ pinwheel (toy) ▶ windmill (toy) |
|
3. |
(かざぐるま only)
[n]
[uk]
▶ Clematis patens (species of climbing plant) |
15. | A 2022-11-24 23:20:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +38,0 @@ -<stagr>カザグルマ</stagr> |
|
14. | A 2022-11-24 23:19:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 風車 608894 98.2% 風ぐるま 5991 1.0% カザグルマ 5070 0.8% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2022-11-24 06:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I really wonder if this should be split. |
|
12. | A* 2022-11-24 02:09:24 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中央防波堤埋立地#歴史 (windmill picture description) |
|
Comments: | 風ぐるま 5991 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>風ぐるま</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<re_restr>風車</re_restr> |
|
11. | A 2021-06-06 23:36:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to bark ▶ to howl ▶ to bay ▶ to roar ▶ to yelp ▶ to yap
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to howl (of the wind) ▶ to roar (of the sea) |
|||||
3. |
[v1,vi]
▶ to yell ▶ to shout ▶ to cry ▶ to moan |
9. | A 2022-11-25 04:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-11-24 18:30:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Comments: | GG5 has "grunt" but I don't think it's a good fit. Dropping 吠る. It's not in the refs. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<k_ele> -<keb>吠る</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -29 +25,3 @@ -<gloss>to bellow</gloss> +<gloss>to roar</gloss> +<gloss>to yelp</gloss> +<gloss>to yap</gloss> @@ -34,2 +32,2 @@ -<gloss>to howl (e.g. of the wind)</gloss> -<gloss>to roar</gloss> +<gloss>to howl (of the wind)</gloss> +<gloss>to roar (of the sea)</gloss> @@ -40,0 +39 @@ +<gloss>to shout</gloss> @@ -43 +41,0 @@ -<gloss>to grunt</gloss> |
|
7. | A 2022-11-21 00:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-21 00:06:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 吠える │ 404,059 │ 74.3% │ │ 吠る │ 124 │ 0.0% │ 🡠 io to sK │ 吼える │ 83,462 │ 15.3% │ │ 咆える │ 3,631 │ 0.7% │ 🡠 adding (meikyo) │ ほえる │ 52,462 │ 9.6% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<keb>吠る</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>吼える</keb> @@ -13 +12,6 @@ -<keb>吼える</keb> +<keb>咆える</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吠る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-12-03 04:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All 49 Tanaka sentences were animals barking or roaring. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise) ▶ pinky promise
|
12. | A 2022-11-25 04:25:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-11-24 19:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably sufficient. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss> +<gloss>pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)</gloss> |
|
10. | A* 2022-11-24 18:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref> -<gloss>pinky swear</gloss> +<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">hooking each other's little fingers to confirm a promise</gloss> |
|
9. | A 2022-11-22 22:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-11-22 17:19:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref> +<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ fish basket ▶ creel |
5. | A 2022-11-24 10:54:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 魚籃の中 0 魚籃に入れ 0 |
|
Comments: | I think the 魚籃 counts are mostly false positives. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-11-23 21:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, probably "uk". |
|
3. | A* 2022-11-23 16:12:10 Opencooper | |
Refs: | * NHK漢字表記辞典: かな * gg5/chuujiten examples * meikyo: 籠びく・網びく・箱びくなど 魚籠の中 298 びくの中 327 魚籠に入れ 183 びくに入れ 99 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2022-11-12 22:56:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>(wicker) basket used for carrying fish</gloss> +<gloss>fish basket</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-11 03:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 魚籠 6033 64.9% 魚籃 3259 35.1% <- Daijr/s, Unidic |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>魚籃</keb> |
1. |
[n]
▶ 1st (in a sequence denoted by the iroha system)
|
|||||
2. |
[n]
{music}
《used mainly in key names》 ▶ A (note) |
5. | A 2022-12-05 01:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss> +<gloss>1st (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss> |
|
4. | A 2022-11-25 07:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the "diatonic scale" is a bit off the mark. Strictly we should probably say "names of key signatures", but it's getting wordy. I'll align the others. |
|
3. | A* 2022-11-24 23:52:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/A_(musical_note) 伊呂波順 37 いろは順 2231 イロハ順 1128 |
|
Comments: | The description for sense 2 is incorrect. There's no single "diatonic scale". Notes are usually defined using C major, in which case "A" would be the 6th note, not the 1st. I don't think it's necessary to give a definition here. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref> +<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref> @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss> -<gloss>A</gloss> +<s_inf>used mainly in key names</s_inf> +<gloss>A (note)</gloss> |
|
2. | A* 2022-11-22 06:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing to align the rest of the iroha entries with the ト entry, for which we split senses a few years ago. If approved I'll do the other 5. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref> @@ -9,0 +11,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&music;</field> @@ -10,0 +16 @@ +<gloss>A</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[uk,derog,male]
▶ you
|
|||||
2. |
[pn]
[uk,male]
▶ I ▶ me ▶ oneself ▶ myself ▶ yourself ▶ himself ▶ herself |
13. | A 2023-03-07 06:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-03-07 03:36:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 手前 │ 3,997,683 │ │ てめえ │ 189,188 │ │ テメー │ 94,902 │ │ てめぇ │ 195,385 │ - add ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | This is the form used in the priority example sentence |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てめぇ</reb> |
|
11. | A 2022-11-24 05:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-11-24 03:29:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Several kokugos (koj, obunsha, iwakoku) define this sense as 「自分。」 |
|
Comments: | Adding some extra glosses from our entry for 自分. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<gloss>myself</gloss> +<gloss>yourself</gloss> +<gloss>himself</gloss> +<gloss>herself</gloss> |
|
9. | A 2020-01-11 03:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ iroha order ▶ [expl] traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
|
6. | A 2022-11-25 04:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 色は順 - maybe a visual pun. |
|
5. | A* 2022-11-24 23:57:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 伊呂波順 37 1.1% いろは順 2231 65.7% 色は順 0 0.0% イロハ順 1128 33.2% |
|
Comments: | I don't know where 色は順 came from. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>伊呂波順</keb> -</k_ele> @@ -11 +8 @@ -<keb>色は順</keb> +<keb>イロハ順</keb> @@ -14 +11,2 @@ -<keb>イロハ順</keb> +<keb>伊呂波順</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,7 +15,0 @@ -<re_restr>伊呂波順</re_restr> -<re_restr>いろは順</re_restr> -<re_restr>色は順</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イロハじゅん</reb> -<re_restr>イロハ順</re_restr> @@ -28 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -31 +21 @@ -<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)</gloss> |
|
4. | A 2013-03-30 22:00:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss> |
|
3. | A 2013-03-30 21:44:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-03-29 00:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -30,1 +31,2 @@ -<gloss>Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem</gloss> +<gloss>iroha order</gloss> +<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
|
7. | A 2024-01-22 11:48:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
6. | A 2022-11-25 06:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Paul Blay had encountered it while using those systems. It may have died out since 2007. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> -<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・6</xref> |
|
5. | A* 2022-11-24 11:58:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? I can't find anything online. |
|
4. | A 2015-06-14 23:21:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-14 16:35:30 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
lat "monstera"
▶ Swiss cheese plant (Monstera deliciosa) ▶ split-leaf philodendron ▶ cerimen ▶ Mexican breadfruit ▶ fruit salad plant
|
4. | A 2022-11-25 06:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure that's needed for plant names. |
|
3. | A* 2022-11-24 23:34:42 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="lat">monstera</lsource> |
|
2. | A 2022-11-24 10:51:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>monstera (Monstera deliciosa)</gloss> -<gloss>Swiss cheese plant</gloss> +<gloss>Swiss cheese plant (Monstera deliciosa)</gloss> +<gloss>split-leaf philodendron</gloss> +<gloss>cerimen</gloss> @@ -11,0 +13 @@ +<gloss>fruit salad plant</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-22 10:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Koj, Daijr モンステラ 66092 |
|
Comments: | GG5 points 蓬莱蕉 to this one. |
1. |
[n]
{baseball}
▶ fielding position |
2. | A 2022-11-24 10:56:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-23 06:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | There's a (mis-indexed) example sentence.- |
1. |
[n]
[abbr]
▶ domestic commerce ▶ internal trade
|
2. | A 2022-11-24 06:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2856845">国内貿易</xref> |
|
1. | A* 2022-11-24 02:14:48 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/内貿 https://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/19657.pdf |
|
Comments: | 内貿 1616 Often used for ports, apparently. |
1. |
[n]
▶ domestic commerce ▶ internal trade
|
2. | A 2022-11-24 17:28:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 05:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | Target for xref from the 内貿 abbreviation. |
1. |
[n]
▶ high-pressure selling by multiple vendors |
4. | A 2022-11-25 07:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe clearer. Usually in the context of elderly victimes. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>multivendor high-pressure sales</gloss> +<gloss>high-pressure selling by multiple vendors</gloss> |
|
3. | A* 2022-11-25 06:21:38 | |
Comments: | The English gloss is hard to make sense of. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ついつぎはんばい</reb> +<reb>つぎつぎはんばい</reb> |
|
2. | A 2022-11-25 04:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bad sales practice</gloss> +<gloss>multivendor high-pressure sales</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-24 11:00:22 |
1. |
[n]
▶ non-rigid airship ▶ blimp |
2. | A 2022-11-24 22:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 11:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, koj, nikk |
1. |
[n]
▶ rigid airship |
2. | A 2022-11-24 21:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 11:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
1. |
[n]
▶ boatmen's song |
2. | A 2022-11-25 04:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-24 13:55:58 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[male]
▶ Takayuki |
2. | A 2022-11-24 22:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
1. | A* 2022-11-24 07:46:13 | |
Comments: | Takayuki is not a female given name. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&fem;</misc> +<misc>♂</misc> |