JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1034600 Active (id: 2272515)
OFF
オフ [gai1]
1. [n] [uk]
▶ (switched) off
Cross references:
  ⇔ see: 1035890 【オン】 1. (switched) on
2. [n] [uk,abbr]
▶ off-season
Cross references:
  ⇒ see: 1059320 シーズンオフ 1. off-season
3. [n] [uk,abbr]
▶ offset
Cross references:
  ⇒ see: 1034810 オフセット 1. offset
4. [n] [uk,abbr]
▶ off-road
Cross references:
  ⇒ see: 1034870 オフロード 1. off-road
5. [adj-no,n] [uk,abbr]
▶ offline
Cross references:
  ⇒ see: 1034840 オフライン 1. offline
  ⇐ see: 2844480 オフパコ 1. offline meetup for the purpose of sex
6. [n] [uk,abbr,sl]
▶ offline get-together
Cross references:
  ⇒ see: 2289240 オフラインミーティング 1. (in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering
7. [n] [uk,abbr] {sports}
▶ offside
Cross references:
  ⇒ see: 1034760 オフサイド 1. offside
8. [n] [uk]
▶ day off
9. [n-suf]
▶ off (the price)
10. [n-suf] [uk] {food, cooking}
▶ low- (calorie, sugar, etc.)
▶ reduced



History:
25. A 2023-07-04 21:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
24. A* 2023-07-04 16:53:14  Opencooper
  Refs:
IT用語がわかる辞典: https://kotobank.jp/word/オフ-454103#T.E7.94.A8.E8.AA.9E.E3.81.8C.E3.82.8F.E3.81.8B.E3.82.8B.E8.BE.9E.E5.85.B8
  Comments:
Putting it logically next to the "offline" sense, but feel free to move it.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="2289240">オフラインミーティング</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>offline get-together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
23. A 2022-11-25 06:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-11-24 13:40:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/ysakurakurosiba/status/1403978618305355779
https://twitter.com/halftone7313/status/1595414531551170560
  Comments:
Not in the refs but very common.
  Diff:
@@ -47,0 +48,8 @@
+<xref type="see" seq="1034760">オフサイド</xref>
+<field>&sports;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>offside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
21. A 2022-06-16 10:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40,2 @@
-<xref type="see" seq="2289200">オフミ</xref>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1034840">オフライン</xref>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034760 Active (id: 2214179)

オフサイド [gai1]
1. [n] {sports}
▶ offside
Cross references:
  ⇐ see: 1034600 OFF【オフ】 7. offside



History:
1. A 2022-11-24 13:40:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>off-side</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>offside</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036930 Active (id: 2289500)

カウンター [gai1] カウンタ
1. [n]
▶ counter
▶ counting device
2. [n]
▶ (service) counter (at a bank, store, etc.)
3. [n]
▶ counter (at a bar, cafe, etc.)
▶ bar
4. [n] {sports}
▶ counter-attack (in soccer)
5. [n] {boxing}
▶ counter
▶ counterpunch
6. [n] {Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
Cross references:
  ⇐ see: 2168200 カウ 1. automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)



History:
5. A 2024-01-22 11:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>counter (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>counter</gloss>
@@ -38 +38 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2022-11-24 06:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences. Of the 14 only one is for sense 1 and 12 are for sense 2.
3. A* 2022-11-23 14:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>counting device</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
+<gloss>(service) counter (at a bank, store, etc.)</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>bar</gloss>
@@ -25,2 +27,11 @@
-<xref type="see" seq="2168200">カウ</xref>
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>counter-attack (in soccer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>counter (in boxing)</gloss>
+<gloss>counterpunch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-03-11 03:05:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
1. A* 2011-03-09 22:14:11  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +17,8 @@
+<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135430 Active (id: 2214193)

モニター [gai1] モニタ
1. [n,vs,vt]
▶ monitor (device, software or person)
▶ monitoring
Cross references:
  ⇐ see: 2168190 モニ 1. program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
2. [n]
▶ person who gives feedback on products, television programs, etc.
▶ customer panel participant
3. [n]
▶ (computer) monitor
▶ display

Conjugations


History:
5. A 2022-11-24 22:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-24 18:40:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss>
+<gloss>monitor (device, software or person)</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss>
+<gloss>person who gives feedback on products, television programs, etc.</gloss>
+<gloss>customer panel participant</gloss>
3. A 2022-05-20 20:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-20 08:45:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aiiku-hos.or.jp/birth/style.html
計画分娩とは、人為的に分娩日を決めて分娩誘発を行うことです。 胎児の心拍パターンを分娩終了まで継続的にモニターすることによって、安全にお産をすることができます。
But all the dictionaries only have "monitoring a machine"

mk has "computer display" last
  Comments:
"program or utility that monitors a program or activity" doesn't look like a great gloss to me ("program that monitors a program")
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>(computer) monitor</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss>
+<gloss>monitoring</gloss>
@@ -18,2 +20 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss>
+<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss>
@@ -23,5 +24,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
-<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss>
+<gloss>(computer) monitor</gloss>
+<gloss>display</gloss>
1. A 2011-03-11 03:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,1 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・1</xref>
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142450 Active (id: 2214175)

リピーター [spec1] リピータ [gai2]
1. [n] {telecommunications}
▶ repeater
2. [n]
▶ repeat customer
▶ regular customer
▶ repeat purchaser
▶ frequent visitor
▶ patron
3. [n]
▶ person who does the same (negative) act repeatedly
Cross references:
  ⇒ see: 2847118 リピーター医師 1. doctor who is guilty of multiple cases of medical malpractice



History:
5. A 2022-11-24 11:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>repeater (telecommunications)</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>repeater</gloss>
4. A 2020-10-16 21:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-16 19:38:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/リピーター#悪い意味の例
  Comments:
I don't think sense 3 is ever used in a positive sense.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>repeater (e.g. signal processing, communications)</gloss>
+<gloss>repeater (telecommunications)</gloss>
@@ -18,3 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2536790">リピーター客</xref>
-<xref type="see" seq="2506940">常連客</xref>
-<gloss>frequent guest</gloss>
@@ -21,0 +19,3 @@
+<gloss>regular customer</gloss>
+<gloss>repeat purchaser</gloss>
+<gloss>frequent visitor</gloss>
@@ -26,2 +26,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>person who repeats actions</gloss>
+<xref type="see" seq="2847118">リピーター医師</xref>
+<gloss>person who does the same (negative) act repeatedly</gloss>
2. A 2012-03-20 21:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has リピーター医師)
  Diff:
@@ -24,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>person who repeats actions</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-20 08:15:35  Marcus
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>repeat guest</gloss>
+<gloss>frequent guest</gloss>
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>patron</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222080 Active (id: 2214190)
気球 [news1,nf20]
ききゅう [news1,nf20]
1. [n]
▶ balloon (hot-air, weather, etc.)
▶ blimp
Cross references:
  ⇐ see: 1499940 風船【ふうせん】 2. balloon (hot-air or gas)



History:
2. A 2022-11-24 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 13:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the toy.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>balloon</gloss>
+<gloss>balloon (hot-air, weather, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406260 Active (id: 2214158)
孫娘 [spec2,news2,nf26] 孫むすめ [sK]
まごむすめ [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ granddaughter



History:
2. A 2022-11-24 05:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 05:12:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 孫娘    │ 137,315 │ 99.4% │
│ 孫むすめ  │     303 │  0.2% │ 🡠 adding (jitsuyou)
│ まごむすめ │     481 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>孫むすめ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409190 Active (id: 2214194)
体位
たいい
1. [n]
▶ physique
▶ physical standard
▶ physical condition
2. [n]
▶ posture
▶ (body) position
▶ sexual position
Cross references:
  ⇐ see: 2590640 性交体位【せいこうたいい】 1. sex position



History:
4. A 2022-11-24 22:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-24 12:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>physical condition</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>(body) position</gloss>
2. A 2010-11-02 20:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
From Google images, it appears to be the, er. dominant meaning.
Splitting the senses as in GG5.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<gloss>physical standard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,1 +19,0 @@
-<gloss>physical standard</gloss>
1. A* 2010-11-02 09:23:39 
  Refs:
http://soroblog.blog71.fc2.com/blog-category-1.html
  Comments:
Added the meaning of "sexual position."  This meaning is not explicitly stated in 
most dictionaries, but it is commonly used in this context.  The link is the 
cleanest I could find that includes this usage of the word.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>sexual position</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1426530 Active (id: 2214348)
注意 [ichi1,news1,nf04]
ちゅうい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ attention
▶ notice
▶ heed
2. [n,vs,vi]
▶ care
▶ caution
▶ precaution
▶ looking out (for)
▶ watching out (for)
3. [n,vs,vi]
▶ advice
▶ warning
▶ caution
▶ reminder
4. [n,vs,vt]
▶ admonishment
▶ reprimand
▶ telling-off

Conjugations


History:
14. A 2022-11-26 14:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>watching out (for</gloss>
+<gloss>watching out (for)</gloss>
13. A 2022-11-26 14:57:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>looking out (for)</gloss>
+<gloss>watching out (for</gloss>
@@ -38,0 +41 @@
+<gloss>reminder</gloss>
@@ -44 +47 @@
-<gloss>confrontation</gloss>
+<gloss>admonishment</gloss>
12. A 2022-11-26 11:03:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Only sense 4 is transitive.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -29 +27,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +34,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -46 +43 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
11. A* 2022-11-26 05:08:37 
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +38 @@
+<pos>&vi;</pos>
10. A 2022-11-26 04:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482420 Active (id: 2214161)
[news1,nf21]
ばん [news1,nf21]
1. [n]
▶ board (in shogi, go, chess, etc.)
2. [n]
▶ (phonograph) record
▶ disc
▶ disk
Cross references:
  ⇐ see: 2857620 決定盤【けっていばん】 1. authoritative recording; definitive edition (of a record, CD, etc.)
3. [n-suf]
▶ board
▶ panel
▶ plate



History:
5. A 2022-11-24 05:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentence.
4. A* 2022-11-23 23:56:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, prog
  Comments:
I don't think 盤 itself means clock face. Also, the usual term is 文字盤.
The "tray" sense is archaic. I don't think it's needed. Daijr has two other archaic senses.
  Diff:
@@ -16,5 +16 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>disk</gloss>
-<gloss>disc</gloss>
-<gloss>record</gloss>
-<gloss>clock face</gloss>
+<gloss>board (in shogi, go, chess, etc.)</gloss>
@@ -24,3 +20,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>tray</gloss>
-<gloss>shallow bowl</gloss>
+<gloss>(phonograph) record</gloss>
+<gloss>disc</gloss>
+<gloss>disk</gloss>
@@ -29 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31,2 +26,3 @@
-<gloss>grid</gloss>
-<gloss>board (e.g. in shogi)</gloss>
+<gloss>board</gloss>
+<gloss>panel</gloss>
+<gloss>plate</gloss>
3. A 2011-01-23 11:36:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-01-23 06:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The JEs don't split into senses. Daijirin has 5.
時計盤 is indeed clock face. I'll add it.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>disk</gloss>
+<gloss>disc</gloss>
@@ -18,0 +20,1 @@
+<gloss>clock face</gloss>
1. A* 2011-01-23 03:57:26  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I've seen this as the word the dial or face of a watch, and I wasn't able to find another word in this dictionary with that meaning, so perhaps it can be added to this entry.

There is also the combined version of 時計盤, which generates a lot of search engine hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512420 Active (id: 2214219)
便意
べんい
1. [n]
▶ urge to defecate (or urinate)
▶ call of nature



History:
7. A 2022-11-25 04:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-24 18:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"call of nature" is a euphemism. I don't think it should lead.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss>
5. A 2022-11-22 22:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-22 13:17:33 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>urge to urinate or defecate (esp. to defecate)</gloss>
+<gloss>urge to defecate (or urinate)</gloss>
3. A 2018-07-04 21:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520120 Active (id: 2214189)
貿易 [ichi1,news1,nf01]
ぼうえき [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ (foreign) trade
▶ (international) commerce
▶ importing and exporting

Conjugations


History:
3. A 2022-11-24 20:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-24 17:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>trade (foreign)</gloss>
+<gloss>(foreign) trade</gloss>
+<gloss>(international) commerce</gloss>
+<gloss>importing and exporting</gloss>
1. A 2021-11-18 01:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583710 Active (id: 2214197)
風車 [news2,nf25] 風ぐるま [sK]
ふうしゃ (風車)かざぐるま [news2,nf25] カザグルマ [sk]
1. [n]
▶ windmill
▶ wind turbine
2. (かざぐるま only) [n]
▶ pinwheel (toy)
▶ windmill (toy)
3. (かざぐるま only) [n] [uk]
▶ Clematis patens (species of climbing plant)



History:
15. A 2022-11-24 23:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +38,0 @@
-<stagr>カザグルマ</stagr>
14. A 2022-11-24 23:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
風車	        608894	98.2%
風ぐるま	        5991	1.0%
カザグルマ	5070	0.8%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2022-11-24 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really wonder if this should be split.
12. A* 2022-11-24 02:09:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中央防波堤埋立地#歴史 (windmill picture description)
  Comments:
風ぐるま	5991
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>風ぐるま</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>風車</re_restr>
11. A 2021-06-06 23:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603420 Active (id: 2214222)
吠える [ichi1] 吼える咆える [rK]
ほえる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to bark
▶ to howl
▶ to bay
▶ to roar
▶ to yelp
▶ to yap
Cross references:
  ⇐ see: 2834865 吼く【うたく】 1. to roar; to howl
2. [v1,vi]
▶ to howl (of the wind)
▶ to roar (of the sea)
3. [v1,vi]
▶ to yell
▶ to shout
▶ to cry
▶ to moan

Conjugations


History:
9. A 2022-11-25 04:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-24 18:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
GG5 has "grunt" but I don't think it's a good fit.
Dropping 吠る. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -29 +25,3 @@
-<gloss>to bellow</gloss>
+<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to yelp</gloss>
+<gloss>to yap</gloss>
@@ -34,2 +32,2 @@
-<gloss>to howl (e.g. of the wind)</gloss>
-<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to howl (of the wind)</gloss>
+<gloss>to roar (of the sea)</gloss>
@@ -40,0 +39 @@
+<gloss>to shout</gloss>
@@ -43 +41,0 @@
-<gloss>to grunt</gloss>
7. A 2022-11-21 00:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-21 00:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吠える │ 404,059 │ 74.3% │
│ 吠る  │     124 │  0.0% │ 🡠 io to sK
│ 吼える │  83,462 │ 15.3% │
│ 咆える │   3,631 │  0.7% │ 🡠 adding (meikyo)
│ ほえる │  52,462 │  9.6% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>吼える</keb>
@@ -13 +12,6 @@
-<keb>吼える</keb>
+<keb>咆える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吠る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-12-03 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 49 Tanaka sentences were animals barking or roaring.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612970 Active (id: 2214216)
指切り [ichi1] 指きり
ゆびきり [ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)
▶ pinky promise
Cross references:
  ⇐ see: 2236500 拳万【げんまん】 1. pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise); pinky promise
  ⇐ see: 2833702 指切りげんまん、嘘ついたら針千本飲ます【ゆびきりげんまん、うそついたらはりせんぼんのます】 1. cross my heart and hope to die, stick a needle in my eye; pinky promise pledge: if you're lying, I'll make you drink a thousand needles

Conjugations


History:
12. A 2022-11-25 04:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-11-24 19:22:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably sufficient.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss>
+<gloss>pinky swear (i.e. linking little fingers to confirm a promise)</gloss>
10. A* 2022-11-24 18:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
-<gloss>pinky swear</gloss>
+<gloss>pinky swear (i.e. two people interlocking their little fingers to confirm a promise)</gloss>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">hooking each other's little fingers to confirm a promise</gloss>
9. A 2022-11-22 22:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-22 17:19:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます・ゆびきりげんまんうそついたらはりせんぼんのます</xref>
+<xref type="see" seq="2833702">指切拳万、嘘ついたら針千本呑ます</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950890 Active (id: 2214170)
魚籠魚籃 [rK]
びく
1. [n] [uk]
▶ fish basket
▶ creel



History:
5. A 2022-11-24 10:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
魚籃の中	        0
魚籃に入れ	0
  Comments:
I think the 魚籃 counts are mostly false positives.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-11-23 21:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably "uk".
3. A* 2022-11-23 16:12:10  Opencooper
  Refs:
* NHK漢字表記辞典: かな
* gg5/chuujiten examples
* meikyo: 籠びく・網びく・箱びくなど

魚籠の中  298
びくの中  327
魚籠に入れ 183
びくに入れ  99
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2022-11-12 22:56:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(wicker) basket used for carrying fish</gloss>
+<gloss>fish basket</gloss>
1. A* 2022-11-11 03:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魚籠	6033	64.9%
魚籃	3259	35.1% <- Daijr/s, Unidic
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魚籃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029720 Active (id: 2215004)

1. [n]
▶ 1st (in a sequence denoted by the iroha system)
Cross references:
  ⇒ see: 2099720 いろは順 1. iroha order; traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
2. [n] {music}
《used mainly in key names》
▶ A (note)



History:
5. A 2022-12-05 01:38:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
+<gloss>1st (in a sequence denoted by the iroha system)</gloss>
4. A 2022-11-25 07:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the "diatonic scale" is a bit off the mark. Strictly we should probably say "names of key signatures", but it's getting wordy.
I'll align the others.
3. A* 2022-11-24 23:52:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/A_(musical_note)
伊呂波順	37
いろは順	2231
イロハ順	1128
  Comments:
The description for sense 2 is incorrect. There's no single "diatonic scale". Notes are usually defined using C major, in which case "A" would be the 6th note, not the 1st. I don't think it's necessary to give a definition here.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
+<xref type="see" seq="2099720">いろは順</xref>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
-<gloss>A</gloss>
+<s_inf>used mainly in key names</s_inf>
+<gloss>A (note)</gloss>
2. A* 2022-11-22 06:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing to align the rest of the iroha entries with the ト entry, for which we split senses a few years ago. If approved I'll do the other 5.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2099720">伊呂波順・いろはじゅん</xref>
@@ -9,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
@@ -10,0 +16 @@
+<gloss>A</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076920 Active (id: 2223926)
手前
てめえテメー (nokanji)てめぇ (nokanji)
1. [pn] [uk,derog,male]
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1328030 手前【てまえ】 7. you
2. [pn] [uk,male]
▶ I
▶ me
▶ oneself
▶ myself
▶ yourself
▶ himself
▶ herself



History:
13. A 2023-03-07 06:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-03-07 03:36:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────╮
│ 手前  │ 3,997,683 │
│ てめえ │   189,188 │
│ テメー │    94,902 │
│ てめぇ │   195,385 │ - add
╰─ーーー─┴───────────╯
  Comments:
This is the form used in the priority example sentence
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てめぇ</reb>
11. A 2022-11-24 05:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-24 03:29:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Several kokugos (koj, obunsha, iwakoku) define this sense as 「自分。」
  Comments:
Adding some extra glosses from our entry for 自分.
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+<gloss>myself</gloss>
+<gloss>yourself</gloss>
+<gloss>himself</gloss>
+<gloss>herself</gloss>
9. A 2020-01-11 03:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099720 Active (id: 2214218)
いろは順イロハ順伊呂波順 [rK]
いろはじゅん
1. [n]
▶ iroha order
▶ [expl] traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)
Cross references:
  ⇒ see: 1268310 五十音順 1. standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)
  ⇐ see: 2029780 ト 1. 7th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029760 ホ 1. 5th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029750 ニ 1. 4th (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029730 ロ 1. 2nd (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029720 イ 1. 1st (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029740 ハ 1. 3rd (in a sequence denoted by the iroha system)
  ⇐ see: 2029770 ヘ 1. 6th (in a sequence denoted by the iroha system)



History:
6. A 2022-11-25 04:31:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
色は順 - maybe a visual pun.
5. A* 2022-11-24 23:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
伊呂波順	37	1.1%
いろは順	2231	65.7%
色は順	0	0.0%
イロハ順	1128	33.2%
  Comments:
I don't know where 色は順 came from.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>伊呂波順</keb>
-</k_ele>
@@ -11 +8 @@
-<keb>色は順</keb>
+<keb>イロハ順</keb>
@@ -14 +11,2 @@
-<keb>イロハ順</keb>
+<keb>伊呂波順</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,7 +15,0 @@
-<re_restr>伊呂波順</re_restr>
-<re_restr>いろは順</re_restr>
-<re_restr>色は順</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>イロハじゅん</reb>
-<re_restr>イロハ順</re_restr>
@@ -28 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -31 +21 @@
-<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional ordering of the Japanese syllabary (based on a Buddhist poem)</gloss>
4. A 2013-03-30 22:00:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
3. A 2013-03-30 21:44:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-29 00:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30,1 +31,2 @@
-<gloss>Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem</gloss>
+<gloss>iroha order</gloss>
+<gloss>traditional ordering of Japanese syllabaries (based on a Buddhist poem)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168200 Active (id: 2289501)

カウ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
Cross references:
  ⇒ see: 1036930 カウンター 6. automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)



History:
7. A 2024-01-22 11:48:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
6. A 2022-11-25 06:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Paul Blay had encountered it while using those systems. It may have died out since 2007.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
-<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・6</xref>
5. A* 2022-11-24 11:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for this? I can't find anything online.
4. A 2015-06-14 23:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-14 16:35:30 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856837 Active (id: 2214233)

モンステラ
1. [n] Source lang: lat "monstera"
▶ Swiss cheese plant (Monstera deliciosa)
▶ split-leaf philodendron
▶ cerimen
▶ Mexican breadfruit
▶ fruit salad plant
Cross references:
  ⇐ see: 2856836 蓬莱蕉【ほうらいしょう】 1. Swiss cheese plant (Monstera deliciosa); split-leaf philodendron; cerimen; Mexican breadfruit; fruit salad plant



History:
4. A 2022-11-25 06:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that's needed for plant names.
3. A* 2022-11-24 23:34:42 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="lat">monstera</lsource>
2. A 2022-11-24 10:51:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>monstera (Monstera deliciosa)</gloss>
-<gloss>Swiss cheese plant</gloss>
+<gloss>Swiss cheese plant (Monstera deliciosa)</gloss>
+<gloss>split-leaf philodendron</gloss>
+<gloss>cerimen</gloss>
@@ -11,0 +13 @@
+<gloss>fruit salad plant</gloss>
1. A* 2022-11-22 10:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Koj, Daijr
モンステラ	66092
  Comments:
GG5 points 蓬莱蕉 to this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856840 Active (id: 2214171)
守備位置
しゅびいち
1. [n] {baseball}
▶ fielding position



History:
2. A 2022-11-24 10:56:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-11-23 06:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
There's a (mis-indexed) example sentence.-

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856844 Active (id: 2214163)
内貿
ないぼう
1. [n] [abbr]
▶ domestic commerce
▶ internal trade
Cross references:
  ⇒ see: 2856845 国内貿易 1. domestic commerce; internal trade



History:
2. A 2022-11-24 06:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2856845">国内貿易</xref>
1. A* 2022-11-24 02:14:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/内貿
https://www.pref.fukushima.lg.jp/uploaded/attachment/19657.pdf
  Comments:
内貿	1616
Often used for ports, apparently.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856845 Active (id: 2214182)
国内貿易
こくないぼうえき
1. [n]
▶ domestic commerce
▶ internal trade
Cross references:
  ⇐ see: 2856844 内貿【ないぼう】 1. domestic commerce; internal trade



History:
2. A 2022-11-24 17:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 05:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Target for xref from the 内貿 abbreviation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856846 Active (id: 2214245)
次々販売
つぎつぎはんばい
1. [n]
▶ high-pressure selling by multiple vendors



History:
4. A 2022-11-25 07:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe clearer. Usually in the context of elderly victimes.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>multivendor high-pressure sales</gloss>
+<gloss>high-pressure selling by multiple vendors</gloss>
3. A* 2022-11-25 06:21:38 
  Comments:
The English gloss is hard to make sense of.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ついつぎはんばい</reb>
+<reb>つぎつぎはんばい</reb>
2. A 2022-11-25 04:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bad sales practice</gloss>
+<gloss>multivendor high-pressure sales</gloss>
1. A* 2022-11-24 11:00:22 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856847 Active (id: 2214195)
軟式飛行船
なんしきひこうせん
1. [n]
▶ non-rigid airship
▶ blimp



History:
2. A 2022-11-24 22:02:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 11:24:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856848 Active (id: 2214191)
硬式飛行船
こうしきひこうせん
1. [n]
▶ rigid airship



History:
2. A 2022-11-24 21:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 11:25:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856849 Active (id: 2214220)
棹歌
とうか
1. [n]
▶ boatmen's song



History:
2. A 2022-11-25 04:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 13:55:58  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5203505 Active (id: 2214192)
貴幸
たかゆき
1. [male]
▶ Takayuki



History:
2. A 2022-11-24 22:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2022-11-24 07:46:13 
  Comments:
Takayuki is not a female given name.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&fem;</misc>
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745305 Active (id: 2214159)
海の森公園
うみのもりこうえん
1. [place]
▶ Umi-no-Mori Park



History:
2. A 2022-11-24 05:43:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-24 02:05:51  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml