JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,n]
▶ dripping wet ▶ soaked ▶ drenched |
3. | A 2022-11-03 00:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-02 23:34:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ずぶ濡れ │ 178,189 │ 63.9% │ │ ズブ濡れ │ 22,969 │ 8.2% │ │ ずぶぬれ │ 77,901 │ 27.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ズブ濡れ</keb> |
|
1. | A 2017-10-19 20:47:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<gloss>dripping wet</gloss> @@ -13 +15 @@ -<gloss>dripping wet</gloss> +<gloss>drenched</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be in a huff |
4. | D 2022-11-03 00:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プリプリ 436276 ぷりぷり 304966 怒る 1320427 |
|
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2022-11-02 23:06:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | プリプリ怒る 562 ぷりぷり怒る 312 |
|
Comments: | I don't think this is needed. The プリプリ entry should be sufficient. |
|
2. | A 2022-10-30 23:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>プリプリ怒る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぷりぷりおこる</reb> -<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr> |
|
1. | A 2010-08-08 01:27:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>プリプリ怒る</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,4 @@ +<reb>プリプリおこる</reb> +<re_restr>プリプリ怒る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>ぷりぷり怒る</re_restr> @@ -11,0 +19,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[v1,vi]
《usu. with negative sentence》 ▶ to act timid ▶ to show diffidence ▶ to be hesitant ▶ to appear embarrassed ▶ to look ashamed |
10. | A 2022-11-02 21:14:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-11-02 12:39:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I think these glosses better convey the meaning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to act timid (about doing)</gloss> +<gloss>to act timid</gloss> @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>to feel ashamed</gloss> -<gloss>to feel guilty</gloss> -<gloss>to hesitate</gloss> +<gloss>to be hesitant</gloss> +<gloss>to appear embarrassed</gloss> +<gloss>to look ashamed</gloss> |
|
8. | A 2022-10-30 20:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-29 23:54:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs and nikk also have わろびれる as a reading for 悪怯れる, but it's probably not worth mentioning. The example in daijs is from a 19th century novel (紅葉・金色夜叉) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 悪びれる │ 15,718 │ 98.4% │ │ 悪怯れる │ 169 │ 1.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ わるびれる │ 82 │ 0.5% │ │ わろびれる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-10-29 23:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No sign of that in my references. Resubmit with details. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>to be fearful</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mountain stream ▶ mountain torrent |
6. | A 2022-11-02 20:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-02 19:11:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 渓流 │ 971,098 │ │ 谿流 │ 127 │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ けいりゅう │ 8,173 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-12-24 23:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 12:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>谿流</keb> |
|
2. | A 2012-03-29 22:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really see why there should be this "esp". It's really implicit in being a mountain stream/torrent. It would be OK if it was necessary to distinguish it from another word. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>mountain torrent (esp. with rapids and cataracts)</gloss> +<gloss>mountain torrent</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ last look ▶ farewell look |
4. | A 2022-11-02 21:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-02 21:19:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 見納め │ 131,378 │ 98.4% │ │ 見おさめ │ 1,157 │ 0.9% │ 🡠 sK │ 見収め │ 683 │ 0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ みおさめ │ 327 │ 0.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>見おさめ</keb> +<keb>見収め</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>見収め</keb> +<keb>見おさめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2014-09-27 07:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-27 06:37:46 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見おさめ</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ involuntary nocturnal tooth grinding ▶ bruxism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ grinding one's teeth out of anger or vexation |
4. | A 2022-11-02 07:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-02 04:40:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 歯軋り │ 61,874 │ 29.8% │ │ 歯ぎしり │ 129,450 │ 62.4% │ 🡠 moving up │ はぎしり │ 16,167 │ 7.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>歯軋り</keb> +<keb>歯ぎしり</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>歯ぎしり</keb> +<keb>歯軋り</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-07-26 23:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-26 22:54:44 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯ぎしり</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>bruxism</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ summons ▶ citation ▶ subpoena ▶ arraigning ▶ summoning ▶ calling |
9. | A 2022-11-04 11:57:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fair point. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>summoning</gloss> |
|
8. | A* 2022-11-03 22:08:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I think "summoning" is good to have. See for example 召喚魔術. Not uncommon in fiction. https://ja.wikipedia.org/wiki/召喚魔術 |
|
7. | A 2022-11-03 20:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<gloss>summonsing</gloss> @@ -31 +28,0 @@ -<gloss>summoning</gloss> |
|
6. | A 2022-11-02 03:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given how comparatively rare it is, I'd merge them. |
|
5. | A* 2022-11-01 23:58:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | None of the kokugos have 召喚 and 招喚 merged except for iwanami's kokugo. It seems 招喚 doesn't have the legal nuance and refers to the general sense of calling upon someone. They seem similar enough to me to be merged, but it could also be its own entry. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 召喚 │ 1,153,682 │ 99.7% │ │ 招喚 │ 3,155 │ 0.3% │ 🡠 adding (daijr/s, koj) │ しょうかん │ 27,924 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招喚</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ impact ▶ shock ▶ impulse |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ (psychological) shock |
6. | A 2022-11-02 02:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-02 01:19:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 衝撃 6372218 衝撃し 1362 衝撃する 577 |
|
Comments: | I don't think it's vs in (standard) modern Japanese. Only daijr tags it as スル and the example is 130 years old. Don't agree with "crash". JEs don't have it either. Only sense 2 is adj-no. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>impact</gloss> @@ -21,2 +20 @@ -<gloss>impact</gloss> -<gloss>crash</gloss> +<gloss>impulse</gloss> @@ -26 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2022-10-31 20:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-31 06:57:06 Opencooper | |
Refs: | meikyo; prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(psychological) shock</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-06-08 23:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tidal hour
|
|||||
2. |
[n]
▶ right time ▶ favourable opportunity (favorable)
|
3. | A 2022-11-02 21:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-02 21:05:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 潮時 │ 127,414 │ 98.5% │ │ 汐時 │ 737 │ 0.6% │ 🡠 adding (meikyo: 「汐時」も好まれる。) │ しおどき │ 1,206 │ 0.9% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>汐時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2015-12-01 22:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>the right time</gloss> +<gloss>right time</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ expression ▶ representation ▶ description |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ representation (of a group) |
4. | A 2022-11-04 02:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-04 01:13:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous gg5:【数】〔群の〕 (a) representation. 対称群 Sn のヒルベルト空間上での表現 a representation of the symmetric group Sn on the Hilbert space. https://en.wiktionary.org/wiki/representation#Noun "(mathematics) An object that describes an abstract group in terms of linear transformations of vector spaces; (more formally) a homomorphism from a group on a vector space to the general linear group (group of all bijective linear transformations) on the space." |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>presentation</gloss> +<gloss>representation</gloss> +<gloss>description</gloss> @@ -25,2 +25,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -28,2 +27 @@ -<gloss>representation</gloss> -<gloss>notation</gloss> +<gloss>representation (of a group)</gloss> |
|
2. | A 2022-11-02 20:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-02 17:31:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v1,vi]
▶ to come down in the world ▶ to fall low ▶ to be ruined ▶ to be reduced to poverty ▶ to fall on hard times |
8. | A 2022-11-03 20:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-11-03 11:19:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to be ruined (reduced to poverty)</gloss> +<gloss>to come down in the world</gloss> @@ -27,2 +27,3 @@ -<gloss>to go under</gloss> -<gloss>to come to ruin</gloss> +<gloss>to be ruined</gloss> +<gloss>to be reduced to poverty</gloss> +<gloss>to fall on hard times</gloss> |
|
6. | A 2022-11-02 21:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-02 20:50:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 落ちぶれる │ 7,487 │ 91.9% │ │ 零落れる │ 178 │ 2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ 落魄れる │ 61 │ 0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ おちぶれる │ 421 │ 5.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2012-08-26 11:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to incline toward ▶ to slant ▶ to lurch ▶ to heel over ▶ to be disposed to ▶ to trend toward ▶ to be prone to
|
|||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to go down (sun, moon) ▶ to sink
|
|||||
3. |
[v5k,vi]
▶ to decline ▶ to wane ▶ to ebb ▶ to fall away |
|||||
4. |
[v5k,vi]
▶ to tend (towards) ▶ to be inclined (to) ▶ to come around to (opinion, etc.) |
4. | A 2022-11-02 11:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Many refs have 4 senses. All 12 sentences are sense 1. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to go down (sun)</gloss> +<gloss>to go down (sun, moon)</gloss> @@ -37,0 +38,9 @@ +<gloss>to ebb</gloss> +<gloss>to fall away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to tend (towards)</gloss> +<gloss>to be inclined (to)</gloss> +<gloss>to come around to (opinion, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2022-11-01 12:23:23 | |
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +<gloss>to sink</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to decline</gloss> @@ -32,2 +37,0 @@ -<gloss>to sink</gloss> -<gloss>to decline</gloss> |
|
2. | A 2011-09-17 23:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo calls かたぶく 「〔古〕」and all dics have it as v4k, which i guess means it shouldn't be here in this v5k entry at all... |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -17,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2011-09-17 23:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5, etc. |
|
Comments: | Splitting senses. May refs have 3 or 4 senses; subdividing the "decline". |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ clever ▶ bright ▶ sharp ▶ wise ▶ intelligent ▶ sagacious
|
4. | A 2022-11-02 03:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 23:30:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 怜悧 │ 20,096 │ 97.8% │ │ 伶俐 │ 443 │ 2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ れいり │ 4,721 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-12-15 19:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. - just points to 利口. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1549550">利口・1</xref> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>bright</gloss> +<gloss>sharp</gloss> |
|
1. | A* 2019-12-15 16:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 伶俐 443 怜俐 No matches 怜悧 20096 --- 怜悧 20096 怜悧な 9296 怜悧を 238 怜悧が 277 |
|
Comments: | -> adjective glosses 怜俐 isn't in my refs. Dropping it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伶俐</keb> +<keb>怜悧</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<keb>怜俐</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>怜悧</keb> +<keb>伶俐</keb> @@ -16,0 +14 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,3 +16,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>cleverness</gloss> -<gloss>sagacity</gloss> +<gloss>clever</gloss> +<gloss>wise</gloss> +<gloss>intelligent</gloss> +<gloss>sagacious</gloss> |
1. |
[n]
{military}
▶ vanguard ▶ advance-guard point ▶ advance detachment |
|
2. |
[n]
▶ vanguard ▶ pioneer ▶ avant-garde ▶ leader |
5. | A 2022-11-02 21:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-02 21:30:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&mil;</field> |
|
3. | A 2018-11-21 19:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-21 13:22:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vanguard</gloss> +<gloss>pioneer</gloss> +<gloss>avant-garde</gloss> +<gloss>leader</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2012-08-22 22:18:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先兵</keb> |
1. |
[adj-f,n]
▶ leisured |
2. | A 2022-11-02 20:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-02 18:48:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 有閑 │ 79,255 │ │ 有閑マダム │ 21,934 │ │ 有閑倶楽部 │ 17,005 │ │ 有閑主婦 │ 6,758 │ │ 有閑階級 │ 4,181 │ │ 有閑市民 │ 4,144 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n]
▶ person who has escaped death ▶ failed suicide
|
|||||
2. |
[n]
[derog]
▶ person who has outlived their time ▶ dotard ▶ doddering old man |
8. | A 2022-11-02 20:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aha! A 複合動詞. I was tricked. |
|
7. | A* 2022-11-02 09:58:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (損なう): (動詞の連用形に付いて)(ア)…するのに失敗する。「ボールをとり―・う」「書き―・う」(イ)もう少しで…しそうになる。「死に―・うところだった」「おぼれ―・う」 |
|
Comments: | に is not a particle here. It's part of the -masu stem of 死ぬ. |
|
6. | A* 2022-11-02 03:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Our style for years has been to tag terms with 助詞 embedded in them like this "exp". Do we really want to change that? It impacts thousands of entries. |
|
5. | A* 2022-11-02 00:38:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 死なずに生き残っている人をののしっていう語。 |
|
Comments: | I don't think "exp" is right. It's just "名" in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -20 +19 @@ -<xref type="see" seq="1849090">死に損なう・しにそこなう</xref> +<xref type="see" seq="1849090">死に損なう</xref> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -26,0 +25 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
4. | A 2022-10-31 23:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to fail to die (after attempting suicide) ▶ to fail to kill oneself ▶ to survive (when one should have died)
|
|||||
2. |
[v5u,vi]
▶ to come close to dying ▶ to be almost killed ▶ to narrowly escape death |
|||||
3. |
[v5u,vi]
▶ to survive (when others died) ▶ to outlive others |
4. | A 2022-11-02 20:03:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-02 00:57:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij, prog, gg5 死に損なった 1769 75.9% 死にそこなった 561 24.1% |
|
Comments: | Not exp. Only prog has 3 senses (most have 2) but I think this is the clearest split. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>死にそこなう</keb> +</k_ele> @@ -11 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,3 +15,17 @@ -<gloss>to fail to die (e.g. after suicide attempt or accident)</gloss> -<gloss>to survive</gloss> -<gloss>to outlive</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fail to die (after attempting suicide)</gloss> +<gloss>to fail to kill oneself</gloss> +<gloss>to survive (when one should have died)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come close to dying</gloss> +<gloss>to be almost killed</gloss> +<gloss>to narrowly escape death</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to survive (when others died)</gloss> +<gloss>to outlive others</gloss> |
|
2. | A 2017-10-09 04:42:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-23 01:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>to fail to die</gloss> +<gloss>to fail to die (e.g. after suicide attempt or accident)</gloss> |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to say in a round-about way (not to upset) ▶ to cushion the blow ▶ to sugarcoat ▶ [lit] to wrap in wafer paper |
5. | A 2022-11-02 21:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-02 21:27:22 hiroto42 <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to sugarcoat</gloss> |
|
3. | A 2018-06-15 05:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to say (something) in a round-about way (to not upset somebody else)</gloss> +<gloss>to say in a round-about way (not to upset)</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-14 15:37:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>use an indirect expression</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to say (something) in a round-about way (to not upset somebody else)</gloss> +<gloss>to cushion the blow</gloss> +<gloss g_type="lit">to wrap in wafer paper</gloss> |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to fit in (snugly) ▶ to get stuck in ▶ to get caught in ▶ to get bogged down in |
|
2. |
[v5m,vi]
▶ to get caught up in (a situation) ▶ to become deeply involved in ▶ to get addicted to ▶ to become infatuated with (e.g. a woman) |
3. | A 2022-11-02 21:09:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 嵌まりこむ 28 嵌りこむ 194 |
|
Comments: | A couple more. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<keb>嵌りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -23,0 +28,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嵌まりこむ</keb> |
|
2. | A* 2022-11-02 20:22:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs はまり込む 9884 60.1% 嵌まり込む 1052 6.4% 嵌り込む 924 5.6% 填り込む 111 0.7% 填まり込む 45 0.3% 填まりこむ 0 0.0% はまりこむ 4428 26.9% |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>填まり込む</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>填り込む</keb> -</k_ele> @@ -17,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +15,10 @@ -<keb>填まりこむ</keb> +<keb>填り込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>填まり込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塡まり込む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26,0 +31,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to fit in (snugly)</gloss> @@ -28 +34,2 @@ -<gloss>to be mired in</gloss> +<gloss>to get caught in</gloss> +<gloss>to get bogged down in</gloss> @@ -32 +39,5 @@ -<gloss>to be addicted to</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to get caught up in (a situation)</gloss> +<gloss>to become deeply involved in</gloss> +<gloss>to get addicted to</gloss> +<gloss>to become infatuated with (e.g. a woman)</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ calmly ▶ with composure ▶ without fear ▶ without a guilty look ▶ with good grace |
5. | A 2022-11-02 11:52:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>without a guilty look</gloss> |
|
4. | A 2022-10-31 16:11:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 悪びれずに 〔気後れせず〕 calmly; with composure; without flinching [fear]; 〔堂々と〕 with a good grace. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>with composure</gloss> +<gloss>without fear</gloss> @@ -14 +16,0 @@ -<gloss>with composure</gloss> |
|
3. | A 2022-10-29 23:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | No sign of that in my references. Resubmit with details. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14 @@ -<gloss>without fear</gloss> -<gloss>without hesitation</gloss> -<gloss>undaunted</gloss> +<gloss>with composure</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-29 15:04:17 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<gloss>without fear</gloss> +<gloss>without hesitation</gloss> +<gloss>undaunted</gloss> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ brazen-faced (about one's misdeed) ▶ audacious (despite being in the wrong) ▶ shameless ▶ impudent |
14. | A 2022-11-03 20:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
13. | A* 2022-11-03 12:05:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | Not a proverb. |
|
Diff: | @@ -38,4 +38,5 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>the guilty are audacious</gloss> -<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> -<gloss>being as bold as brass</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>brazen-faced (about one's misdeed)</gloss> +<gloss>audacious (despite being in the wrong)</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +<gloss>impudent</gloss> |
|
12. | A* 2022-11-02 02:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to add these. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> @@ -30,0 +32 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> |
|
11. | A* 2022-11-01 23:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 盗人たけだけしい show no shame 《for a crime》; feel no compunction 《in doing》. 中辞典: 自分で車をぶつけておきながら修理代を弁償しろとは盗人猛々しい. He ran his car into mine and, bold as brass, he orders me to pay for his damages. ルミナス: 盗人猛猛しい evildoer's audacity 盗人猛々しい 9218 79.5% 盗っ人猛々しい 862 7.4% 盗っ人たけだけしい 450 3.9% 盗人猛猛しい 144 1.2% - sK? 盗人たけだけしい 919 7.9% <- in GG5. Adding. |
|
Comments: | Suggested reworking. Is it really a proverb? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盗人たけだけしい</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +38,2 @@ -<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> +<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> +<gloss>being as bold as brass</gloss> |
|
10. | A* 2022-11-01 05:02:47 | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>show remorse when you are in the wrong</gloss> +<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,adj-na]
▶ gushing forth ▶ bursting out ▶ [lit] like breaking a dam |
7. | A 2022-11-02 21:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-02 21:54:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 堰を切ったよう │ 19,742 │ 85.7% │ 🡠 (daijs) │ せきを切ったよう │ 1,666 │ 7.2% │ │ 堰を切った様 │ 606 │ 2.6% │ 🡠 sK │ せきを切った様 │ 40 │ 0.2% │ 🡠 sK │ 関を切ったよう │ 481 │ 2.1% │ 🡠 sK │ 咳を切ったよう │ 86 │ 0.4% │ 🡠 adding │ せきをきったよう │ 417 │ 1.8% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咳を切ったよう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-12-23 08:09:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think so |
|
4. | A* 2017-12-20 15:41:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Helpful? |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss g_type="lit">like breaking a dam</gloss> |
|
3. | A 2015-11-09 00:34:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ becoming angry and sulky
|
4. | D 2022-11-02 04:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While I'm usually reluctant to drop entries that are in a kokugo, this one is clearly off the radar. |
|
3. | A* 2022-11-01 12:02:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ぶりしゃり 0 ぷりしゃり 0 |
|
Comments: | Archaic term. Daijisen doesn't even have it. No hits in Aozora. I think this should be dropped. |
|
2. | A 2016-03-01 00:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to become angry and to sulk</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1116100">プリプリ・1</xref> +<gloss>becoming angry and sulky</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-14 19:22:06 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{law}
▶ proxy punishment (system of punishment under the laws of a country to which a perpetrator has fled) |
4. | A 2022-11-02 04:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. |
|
3. | A* 2022-10-26 06:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 【法】 〔他国で犯罪を犯して帰国した者を, その犯罪が行われた国に代わって本国が処罰すること〕 a system permitting punishment to be carried out under the laws of a country to which a perpetrator has escaped after committing a crime in another country (with which it has no extradition treaty). |
|
Comments: | Does this work? It's an awful lot of information but the 代理+処罰 compound is rather opaque. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>trial by proxy (another country's request to refer a suspect to the Justice Court because the suspect fled that country shortly after committing a crime)</gloss> +<gloss>proxy punishment (system of punishment under the laws of a country to which a perpetrator has fled)</gloss> |
|
2. | A* 2022-10-25 02:08:40 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>another country's request to investigate a suspect and refer him to the Justice Court (when the suspect flees that country shortly after committing a crime there)</gloss> +<gloss>trial by proxy (another country's request to refer a suspect to the Justice Court because the suspect fled that country shortly after committing a crime)</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-24 02:29:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/代理処罰 |
1. |
[n]
▶ person in one's dreams |
5. | D 2022-11-04 16:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd assume it always means "person with whom one is obsessed", but let's leave it for now. |
|
4. | D* 2022-11-03 11:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夢中 3092468 夢中に 1349718 夢中です 150244 夢中な 137800 .... 夢中人 6757 夢中な人 3121 夢中の人 1070 |
|
Comments: | Surprisingly 人 is the most common kanji suffix, but's way down the list. It could mean an obsessed person or a delirious person too. I don't think this is safe. |
|
3. | A* 2022-11-02 23:32:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The provided references are for a song title. All the top online results are song titles as well. Is this commonly used as a regular word? I've never encountered it before. |
|
2. | A* 2022-10-31 02:17:53 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>crazy person (e.g when falling in love)</gloss> +<gloss>person in one's dreams</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-29 19:03:13 | |
Refs: | https://akb48.fandom.com/wiki/Muchuujin https://www.mymusic.net.tw/ux/w/song/show/p000537-a6721764-s2027949-t005-c8 |
1. |
[exp,n]
《non-standard var. of 先見の明》 ▶ foresight ▶ prescience
|
4. | A 2022-11-02 03:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 04:06:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 先見の目 │ 7,834 │ 90.1% │ │ 先見の眼 │ 860 │ 9.9% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | A few hits per day on twitter for the 眼 version as well. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先見の眼</keb> |
|
2. | A 2022-11-01 01:18:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't abbreviate "non-standard" on similar notes. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>non-std var. of 先見の明</s_inf> +<s_inf>non-standard var. of 先見の明</s_inf> |
|
1. | A* 2022-11-01 01:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1387520. |
1. |
[n]
▶ filmography |
3. | A 2022-11-02 20:31:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-01 03:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィルモグラフィ 10411 フィルモグラフィーを 1784 フィルモグラフィを 1199 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィルモグラフィ</reb> |
|
1. | A* 2022-11-01 02:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 フィルモグラフィー 17863 |
1. |
[n]
▶ Komi Republic |
3. | D 2022-11-02 20:58:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We've already added all the Russian republics (without the 共和国). |
|
2. | A 2022-11-01 20:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-01 12:14:13 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
[hist]
▶ maritime merchant (Edo and Meiji periods) ▶ shipping agency |
3. | A 2022-11-02 23:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>maritime merchant (Edo to Meiji periods)</gloss> +<gloss>maritime merchant (Edo and Meiji periods)</gloss> |
|
2. | A 2022-11-01 22:38:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 廻船問屋 19433 74.0% - ルミナス 回船問屋 6830 26.0% - GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回船問屋</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>shipping agency</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-01 12:32:33 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/廻船問屋-42609 旺文社日本史事典 https://ja.wikipedia.org/wiki/廻船問屋 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ fistula
|
2. | A 2022-11-02 20:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | フィスチュラ 1407 瘻孔 10211 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2843767">瘻孔</xref> |
|
1. | A* 2022-11-01 20:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
1. |
[n]
▶ copal oil ▶ copal varnish |
2. | A 2022-11-02 02:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>copal varnish</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-01 22:57:14 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ arcade with bars and restaurants |
2. | A 2022-11-02 21:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Food hall is more a building than a 街. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>food hall</gloss> -<gloss>alley with many bars and restaurants</gloss> +<gloss>arcade with bars and restaurants</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-02 05:20:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/飲食街-2009575 https://www.timeout.com/tokyo/news/shinjuku-has-a-new-yokocho-food-hall-with-17-eateries-110122 |
|
Comments: | 飲食街 36859 |
1. |
[n]
{geology}
▶ back swamp ▶ back slough ▶ back marsh |
5. | A 2022-11-02 12:42:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Backswamp "In geology, a backswamp is a type of depositional environment commonly found in a floodplain." |
|
4. | A 2022-11-02 11:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I am quite aware of the meaning of the terms. GG5 uses the 【地質】 field tag for this term, which is why I chose [geol]. It uses 【地理】 for geographical terms. I appreciate it can be a fine distinction. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geogr;</field> +<field>&geol;</field> |
|
3. | A* 2022-11-02 07:36:44 Nicolas Maia | |
Comments: | Geology is the study of the earth's materials and processes that shape them. Geography is the study of Earth's natural features. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&geol;</field> +<field>&geogr;</field> |
|
2. | A 2022-11-02 07:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>backswamp</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>back swamp</gloss> +<gloss>back slough</gloss> +<gloss>back marsh</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-02 05:43:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/後背湿地-63035 |
1. |
[adj-no,n]
[rare]
▶ pure white |
4. | A 2022-11-02 20:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-02 18:40:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | │ 皓白 │ 866 │ │ 皓白の │ 821 │ │ 皓白の反旗 │ 638 │ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2022-11-02 18:35:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 真っ白。純白。 koj: たいへん白いこと。まっしろ。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────╮ │ 皓白 │ 866 │ │ 皎白 │ 0 │ 🡠 sK (only in nikkoku) ╰─ーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Doesn't seem to specifically refer to a flag. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>white flag</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>pure white</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-02 18:17:42 Joe Monson <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/皓白・皎白-2036574 『広辞苑』 |
1. |
[n]
[rare]
▶ bier |
2. | A 2022-11-02 21:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棺架 35 Eijiro |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2022-11-02 20:36:12 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103; 研究社 リーダーズ英和辞典 第3版 |
1. |
[n]
▶ empty barrel |
2. | A 2022-11-03 00:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-02 23:35:17 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[place]
▶ Komi Republic (Russia) |
1. | A 2022-11-02 21:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Komi Respublika</gloss> +<gloss>Komi Republic (Russia)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Sarugamori Sand Dunes |
2. | A 2022-11-02 07:10:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-02 05:42:24 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[place]
▶ Syktyvkar (Russia) |
2. | A 2022-11-02 23:34:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-02 21:50:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Capital of the Komi Republic. |
1. |
[product]
▶ Dōbutsu shōgi (animal-themed shogi variant for young children) |
3. | A 2023-05-04 01:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-11-02 22:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really a product. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2856699</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Dōbutsu shōgi</gloss> -<gloss>animal chess (small shogi variant for young children)</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Dōbutsu shōgi (animal-themed shogi variant for young children)</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-02 11:52:01 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dōbutsu_shōgi |