JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1026650 Active (id: 2213854)

ウォッチウオッチワッチ
1. [n]
▶ watch (timepiece)
2. [n,vs,vt]
▶ watching (a trend, developments, etc.)
▶ observing
3. [n]
▶ (one's) watch (on a ship)
▶ watchkeeping
4. [n] [abbr]
《esp. ワッチ》
▶ watch cap
Cross references:
  ⇒ see: 2830119 ワッチキャップ 1. watch cap

Conjugations


History:
4. A 2022-11-17 20:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-17 12:04:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
Splitting sense 2.
  Diff:
@@ -20,2 +20,8 @@
-<gloss>watch (turn to watch or guard something)</gloss>
-<gloss>watching</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>watching (a trend, developments, etc.)</gloss>
+<gloss>observing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(one's) watch (on a ship)</gloss>
+<gloss>watchkeeping</gloss>
@@ -26,0 +33 @@
+<s_inf>esp. ワッチ</s_inf>
2. A 2016-08-31 14:09:11  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-30 23:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has ワッチ for sense 2, but WWW images show senses 1 & 3 apply too.)  G n-grams:
ウォッチ	965745
ウオッチ	284538
ワッチ	51158
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ワッチ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +21,7 @@
+<gloss>watching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2830119">ワッチキャップ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>watch cap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159430 Active (id: 2213894)
遺体 [ichi1,news1,nf03]
いたい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ (dead) body
▶ corpse
▶ remains



History:
3. A 2022-11-18 15:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "body" should lead. 遺体 is the term used in the news after a natural disaster, fire, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>(dead) body</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>(dead) body</gloss>
2. A 2022-11-17 20:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 18:54:33  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>(dead) body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191850 Active (id: 2213875)
家禽家きん
かきん
1. [n]
▶ (domestic) fowl
▶ poultry



History:
3. A 2022-11-18 00:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-17 23:43:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 家禽  │ 56,257 │ 67.2% │
│ 家きん │ 27,385 │ 32.7% │
│ 家キン │     30 │  0.0% │
│ かきん │ 11,752 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家きん</keb>
1. A* 2022-11-17 23:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>(domestic) fowl</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>fowls</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197170 Active (id: 2213860)
画期劃期 [rK]
かっき
1. [n]
▶ transition from one epoch to another
▶ change of era
Cross references:
  ⇒ see: 1590470 画期的 1. ground-breaking; revolutionary; unprecedented; epoch-making



History:
8. A 2022-11-17 22:46:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的</xref>
7. A 2022-11-16 06:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-16 01:11:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 画期  │ 14,812 │ 99.1% │
│ 劃期  │    130 │  0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ かっき │ 45,335 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2015-12-12 20:37:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-12-09 22:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr. G-n-grams:
画期的	1591864
画期	14812
  Comments:
Mixed up with the gloss of 画期的, which is far more common. The frequency tags obviously are misplaced too.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf14</ke_pri>
@@ -14,2 +11,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf14</re_pri>
@@ -19,2 +15,4 @@
-<gloss>ground-breaking</gloss>
-<gloss>epoch (making)</gloss>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<xref type="see" seq="1590470">画期的・かっきてき</xref>
+<gloss>transition from one epoch to another</gloss>
+<gloss>change of era</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220220 Active (id: 2213825)
机上 [news1,nf22] 几上 [rK]
きじょう [news1,nf22]
1. [n,adj-no]
▶ on the desk
2. [adj-no]
▶ theoretical
▶ academic
▶ armchair (e.g. plan)
▶ desktop
▶ paper
▶ not yet implemented
Cross references:
  ⇒ see: 1220230 机上の空論 1. armchair theory; impracticable plan; unworkable idea



History:
7. A 2022-11-17 04:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-16 23:55:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's one word and a figurative use of the first sense. I don't think [id] is needed.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&id;</misc>
5. A 2022-11-15 23:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-15 22:47:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 机上   │ 356,456 │
│ 几上   │      61 │ 🡠 rK (daijs)
│ きじょう │  18,143 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2018-02-11 21:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
机上プラン
立案されただけで、まだ実行には移されていない計画。また、現実的で
ない計画。デスク-プラン。
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<gloss>not yet implemented</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244330 Active (id: 2213966)
苦しい時の神頼み苦しいときの神頼み
くるしいときのかみだのみ
1. [exp] [proverb]
▶ danger past, God forgotten
▶ once on shore, we pray no more
▶ man turns to God only in times of trouble
▶ there are no atheists in foxholes



History:
8. A 2022-11-20 01:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-19 23:53:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Making it more proverb-like.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>turning to God only in time of trouble</gloss>
+<gloss>man turns to God only in times of trouble</gloss>
6. A 2022-11-17 04:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-16 22:26:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Very common aphorism with roughly the same meaning
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>there are no atheists in foxholes</gloss>
4. A 2022-11-16 22:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 苦しい時の神頼み. Man turns to God only in trouble. | Danger past, God forgotten. | Once on shore, we pray no more.
中辞典: Once on shore, we pray no more. 【諺】 | The danger past and God forgotten. 【諺】
苦しい時の神頼み	3053	53.1%
苦しいときの神頼み	2696	46.9%
  Comments:
Maybe this.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>turning to God only in one's trouble</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>once on shore, we pray no more</gloss>
+<gloss>turning to God only in time of trouble</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244820 Active (id: 2213827)
駆け抜ける [news2,nf44] 駆けぬける駆抜ける駈け抜ける [rK] かけ抜ける [sK] 駈けぬける [sK] 駈抜ける [sK]
かけぬける [news2,nf44]
1. [v1,vi]
▶ to run through (a crowd, gate, etc.)
▶ to sweep through (e.g. of news through a city)
2. [v1,vi]
▶ to run past (someone) from behind
▶ to overtake

Conjugations


History:
6. A 2022-11-17 04:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-17 01:59:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij, shinmeikai
  Comments:
I think this is clearer as two senses. Shinmeikai also has this split.
  Diff:
@@ -39,2 +39,8 @@
-<gloss>to run past from behind</gloss>
-<gloss>to run through (e.g. gate, one's mind)</gloss>
+<gloss>to run through (a crowd, gate, etc.)</gloss>
+<gloss>to sweep through (e.g. of news through a city)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to run past (someone) from behind</gloss>
+<gloss>to overtake</gloss>
4. A 2022-11-15 03:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-15 03:05:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 駆け抜ける │ 241,089 │ 90.8% │
│ 駆けぬける │  15,366 │  5.8% │ 🡠 adding
│ 駆抜ける  │     761 │  0.3% │ 🡠 (in daijr/s)
│ 駈け抜ける │   1,498 │  0.6% │ 🡠 adding (daijs, meikyo)
│ かけ抜ける │   1,161 │  0.4% │ 🡠 adding
│ 駈けぬける │     422 │  0.2% │ 🡠 adding
│ 駈抜ける  │      24 │  0.0% │ 🡠 adding
│ かけぬける │   5,191 │  2.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>駆けぬける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈け抜ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かけ抜ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈けぬける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈抜ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-09-28 20:56:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254100 Active (id: 2213821)
欠乏 [ichi1,news2,nf29] 闕乏 [rK] 缺乏 [sK]
けつぼう [ichi1,news2,nf29]
1. [n,vs,vi]
▶ deficiency
▶ insufficiency
▶ shortage
▶ lack
▶ want
▶ dearth
▶ scarcity

Conjugations


History:
7. A 2022-11-17 01:30:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's itaiji. We can hide it.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>缺乏</keb>
+<keb>闕乏</keb>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<keb>闕乏</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>缺乏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-11-17 00:09:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 欠乏   │ 336,365 │ 99.6% │
│ 缺乏   │     787 │  0.2% │ 🡠 adding (jitsuyou; seems to be itaiji)
│ 闕乏   │     136 │  0.0% │
│ けつぼう │     551 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>缺乏</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-11-16 23:58:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nikk
欠乏	336365	100.0%
闕乏	136	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>闕乏</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2022-11-16 23:55:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>deficiency</gloss>
+<gloss>insufficiency</gloss>
+<gloss>shortage</gloss>
+<gloss>lack</gloss>
@@ -21,3 +24,0 @@
-<gloss>shortage</gloss>
-<gloss>famine</gloss>
-<gloss>deficiency</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>scarcity</gloss>
3. A 2022-11-16 06:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>dearth</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258090 Active (id: 2213859)
権威 [ichi1,news1,nf06]
けんい [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ authority
▶ power
▶ influence
▶ prestige
2. [n]
▶ (an) authority (on)
▶ expert



History:
3. A 2022-11-17 22:32:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>prestige</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>an authority (on)</gloss>
+<gloss>(an) authority (on)</gloss>
2. A 2022-11-16 06:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs don't split senses, but I think it's OK.
1. A* 2022-11-16 05:46:51  Opencooper
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>an authority (on)</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267020 Active (id: 2278360)
戸数 [news1,nf12]
こすう [news1,nf12]
1. [n]
▶ number of houses
▶ number of households



History:
2. A 2023-09-29 23:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>number of houses</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>number of houses</gloss>
1. A 2022-11-17 23:10:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>number of households (houses)</gloss>
+<gloss>number of households</gloss>
+<gloss>number of houses</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356320 Active (id: 2213858)
情勢 [ichi1,news1,nf01] 状勢 [rK]
じょうせい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ state of things
▶ state of affairs
▶ situation
▶ conditions
▶ circumstances



History:
3. A 2022-11-17 22:19:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>condition</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>conditions</gloss>
2. A 2022-11-16 07:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-16 03:09:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 情勢    │ 2,046,526 │ 99.4% │
│ 状勢    │    11,572 │  0.6% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ じょうせい │    16,614 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385970 Active (id: 2213824)
折衷案折中案 [rK]
せっちゅうあん
1. [n]
▶ compromise proposal



History:
2. A 2022-11-17 04:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see it in kokugos. Could be sK.
1. A* 2022-11-16 23:01:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 折衷案     │ 18,460 │ 98.1% │
│ 折中案     │    279 │  1.5% │
│ せっちゅうあん │     75 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Alt form of 折衷
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折中案</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460440 Active (id: 2213890)
南中 [news2,nf36]
なんちゅう [news2,nf36]
1. [n,vs,vi] {astronomy}
▶ culmination
▶ southing
▶ crossing the meridian

Conjugations


History:
3. A 2022-11-18 14:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<field>&astron;</field>
+<gloss>culmination</gloss>
+<gloss>southing</gloss>
@@ -19,2 +21,0 @@
-<gloss>southing</gloss>
-<gloss>culmination</gloss>
2. A* 2022-11-17 06:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>southing</gloss>
+<gloss>culmination</gloss>
1. A 2021-11-18 01:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593250 Active (id: 2213872)
個数 [news2,nf32] 箇数 [sK]
こすう [news2,nf32]
1. [n]
▶ number of articles
▶ number of items
▶ quantity



History:
7. A 2022-11-18 00:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-17 23:08:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
個数	1709118	100.0%
箇数	322	0.0%
  Comments:
I think "quantity" is fine as a secondary gloss.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>quantity</gloss>
5. A 2022-11-16 07:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>number of items</gloss>
4. A* 2022-11-16 01:08:09 
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>quantity</gloss>
3. A 2011-12-13 20:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606150 Active (id: 2213845)
世論 [ichi1,news1,nf02] 輿論 [rK]
よろん [ichi1,news1,nf02] せろん (世論) [ichi1] せいろん (世論)
1. [n]
▶ public opinion
▶ popular voice
▶ public sentiment
▶ consensus



History:
13. A 2022-11-17 10:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
せろん is in the Ichiman list (along with よろん). GG5, 中辞典, etc. have both, but most JEs point the せろん entry to よろん.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
12. A* 2022-11-17 10:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
せろん is by no means a common reading.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf02</re_pri>
@@ -21,3 +22,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf02</re_pri>
11. A 2022-11-17 04:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-11-16 22:22:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 世論   │ 1,428,563 │ 99.1% │
│ 輿論   │    13,500 │  0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ よろん  │    11,018 │  N/A  │
│ せろん  │     2,194 │  N/A  │
│ せいろん │     6,473 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2020-04-24 01:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>與論</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630860 Active (id: 2213855)
見張り [news1,nf22]
みはり [news1,nf22]
1. [n]
▶ watch
▶ guard
▶ lookout
▶ surveillance
▶ watchman
▶ sentinel



History:
2. A 2022-11-17 20:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 18:30:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>watch-keeping</gloss>
+<gloss>watch</gloss>
@@ -18,0 +19,3 @@
+<gloss>surveillance</gloss>
+<gloss>watchman</gloss>
+<gloss>sentinel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2139510 Active (id: 2289153)
[sK]
たく
1. [n]
▶ wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)
Cross references:
  ⇒ see: 1534520 木 3. wooden clappers (signalling the beginning or end of a performance)



History:
8. A 2024-01-19 00:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-01-19 00:26:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
たく isn't in any of my JEs or smaller kokugos. I think it's OK for き to lead.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>たく</reb>
+<reb>き</reb>
@@ -15 +15 @@
-<reb>き</reb>
+<reb>たく</reb>
6. A 2024-01-19 00:20:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 only has the き reading, but I don't think it should lead here.
  Comments:
Reverting an old edit. See discussion on 1534520.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>き</reb>
5. A 2022-11-17 23:00:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1534520">木・き・3</xref>
+<xref type="see" seq="1534520">木・3</xref>
4. A 2022-11-16 10:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1534520.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>き</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1534520">木・き・3</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2479060 Active (id: 2213873)

ベリベリ
1. [n] {medicine}
▶ beriberi
Cross references:
  ⇒ see: 1226820 脚気 1. beriberi; severe thiamine deficiency



History:
5. A 2022-11-18 00:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-17 23:42:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out sense 2 due to different etymology.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref>
+<xref type="see" seq="1226820">脚気</xref>
+<field>&med;</field>
@@ -11,7 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss>
3. A 2012-10-08 06:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
類語辞典 (sense 2)
  Comments:
PLEASE provide references. (Some WWW images support this, as does the ref above.)
For sense 1 Daijirin says it's from German, but no other ref does.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1226820">脚気・かっけ</xref>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss>
+<gloss>tearing off something stuck on the surface of something else (e.g. duct tape)</gloss>
2. A* 2012-10-06 13:28:38 
  Diff:
@@ -11,0 +11,8 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>Tearing or ripping something stuck on the surface of something else. Ex: peeling duck tape off of a box or package.</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2602170 Active (id: 2213900)
道半ば道なかば [sK]
みちなかば
1. [exp,n]
▶ halfway (through, complete)
▶ midway



History:
6. A 2022-11-18 19:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-18 14:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
n-grams, reverso
  Comments:
Doesn't appear to be adverbial.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>halfway (through, complete)</gloss>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>halfway through</gloss>
-<gloss>in the course of</gloss>
4. A 2022-11-17 04:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-16 22:53:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 道半ば   │ 28,917 │ 96.1% │
│ 道なかば  │  1,068 │  3.5% │
│ みちなかば │    114 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>道なかば</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-12-21 19:20:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2707830 Active (id: 2213870)
脚病
かくびょう
1. [n] [arch]
▶ beriberi
Cross references:
  ⇒ see: 1226820 脚気 1. beriberi; severe thiamine deficiency



History:
4. A 2022-11-17 23:57:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically use field tags on archaic entries.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&med;</field>
3. A 2012-04-30 08:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-30 04:06:55 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2012-04-30 00:07:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833989 Active (id: 2213844)
大罪人
だいざいにん
1. [n]
▶ serious criminal
▶ heinous criminal



History:
4. A 2022-11-17 10:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"heinous" sounds a bit Dickensian.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>serious criminal</gloss>
3. A* 2022-11-17 06:53:31  Opencooper
  Refs:
* gg5: a great offender; a felon
* saito: (法律上なら)a great criminal; a heinous criminal:(宗教、道徳上なら)a great sinner
* reverso:  serious criminal
* nikk (https://kotobank.jp/word/大罪人-2058307):  重大な罪を犯した人。重罪人。

* daijr 「極重悪人」 entry : この上ない大悪人。極悪人。「社会の大罪人,―/女房殺し(水蔭)」
* daijs 「網呑舟の魚を漏らす」 entry: 法律が大まかであるために大罪人を逃してしまうことのたとえ。
  Comments:
I think daijr just had it as part of its citation rather than listing it as a synonym. The daijs mention seems to be talking about criminals escaping the law.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>scum of the earth</gloss>
-<gloss>monster</gloss>
-<gloss>fiend</gloss>
+<gloss>heinous criminal</gloss>
2. A 2017-12-13 12:07:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-08 12:17:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
given as a synonym in daijr  極重悪人 entry, in daijs 網呑舟
の魚を漏らす entry
reading:
https://furigana.info/w/大罪人

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856728 Active (id: 2213908)
熱視線
ねっしせんねつしせん
1. [n]
▶ looking at with great interest
▶ close attention



History:
5. A 2022-11-18 23:56:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think ねっしせん is likely to be far more common. A native speaker I asked agreed.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ねつしせん</reb>
+<reb>ねっしせん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ねっしせん</reb>
+<reb>ねつしせん</reb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>looking at with deep interest</gloss>
+<gloss>looking at with great interest</gloss>
4. A 2022-11-17 20:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GT uses "hot gaze".
3. A* 2022-11-17 12:30:21 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>deep interest</gloss>
+<gloss>looking at with deep interest</gloss>
2. A 2022-11-05 22:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>close attention</gloss>
1. A* 2022-11-05 11:42:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/熱視線-689776
  Comments:
熱視線	43112

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856735 Active (id: 2213857)
入力規則
にゅうりょくきそく
1. [n] {computing}
▶ input validation rule



History:
4. A 2022-11-17 20:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. The original reference had it correct.
3. A* 2022-11-17 17:18:21 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>にゅうりょくきせい</reb>
+<reb>にゅうりょくきそく</reb>
2. A 2022-11-06 22:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
入力+規則 but reasonably common.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>validation rule</gloss>
+<gloss>input validation rule</gloss>
1. A* 2022-11-06 05:12:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/入力規則-6990
https://ejje.weblio.jp/content/入力規則
  Comments:
入力規則	13187

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856748 Active (id: 2213892)
ルイテン星
ルイテンぼし
1. [n] {astronomy}
▶ Luyten's star



History:
5. A 2022-11-18 15:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
4. A 2022-11-17 20:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-17 17:51:09 
  Refs:
http://www.kotoba.ne.jp/word/ルイテン星
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ルイテンほし</reb>
+<reb>ルイテンぼし</reb>
2. A 2022-11-07 22:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have a handful of XXX Star entries.
1. A* 2022-11-07 12:37:56  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ルイテン星

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856808 Active (id: 2213861)
卵用種
らんようしゅ
1. [n]
▶ egg-laying breed (esp. of chicken)



History:
2. A 2022-11-17 22:54:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
brit: 家禽のうちおもに採卵の目的で飼養する品種をいう。
nikk:  卵をとることを目的とした品種。特に鶏にいう。
  Comments:
Not just chickens.
I'll create an entry for 卵用鶏.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2581510">採卵鶏・さいらんけい</xref>
-<gloss>egg-laying hen</gloss>
-<gloss>layer</gloss>
+<gloss>egg-laying breed (esp. of chicken)</gloss>
1. A* 2022-11-16 10:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD (points to 採卵鶏)
卵用種	435
卵用鶏	1882 <- not currently an entry. Add?
採卵鶏	15339

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856811 Active (id: 2214110)
鍋帽子
なべぼうし
1. [n]
▶ quilted cover placed over a pot or pan to keep its contents hot



History:
8. A 2022-11-22 23:32:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I doubt it's used. I've never heard ぼし for 帽子. It's not in the refs either.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なべぼし</reb>
7. A 2022-11-22 23:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なべぼうし	99
なべぼし	50  (なべ_ぼし)
  Comments:
I'd noticed 帽子 being read ぼし in a few places (e.g. 烏帽子) so I tested なべぼし in the n-grams and saw it was actually being used. I see that despite the n-gram count it's not actually getting WWW hits, so I'm comfortable with dropping it or tagging it [ik].
6. A* 2022-11-22 21:49:18  Opencooper
  Comments:
Where did the 「なべぼし」 reading come from?
5. A 2022-11-18 20:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can safely drop that gloss, despite KOD.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<gloss>(tea) cosy</gloss>
-<gloss>cozy</gloss>
4. A* 2022-11-18 17:14:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing any teapots in the image results.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>quilted cover for keeping food or drink warm</gloss>
+<gloss>quilted cover placed over a pot or pan to keep its contents hot</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856812 Active (id: 2213834)

じゃが
1. [conj]
▶ but
▶ however



History:
2. A 2022-11-17 05:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin too.
  Comments:
There is one sentence, which I'll now index to the entry.
1. A* 2022-11-17 05:23:26  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/じゃが-524516

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856813 Active (id: 2213838)
何ちゅう
なんちゅう
1. [exp] [col]
▶ how (beautiful, etc.)
▶ what a ...
Cross references:
  ⇒ see: 1188450 何という 1. how (beautiful, etc.); what a ...
2. [exp] [col]
▶ nothing worth mentioning
▶ nothing special
Cross references:
  ⇒ see: 1188450 何という 2. nothing worth mentioning; nothing special
3. [exp] [col]
▶ of what name
Cross references:
  ⇒ see: 1188450 何という 3. of what name



History:
2. A 2022-11-17 06:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 「何という」の転。「―騒ぎだ」「―ことをしたのか」
何ちゅう	4204
なんちゅう	83361  <- many false positives, 南中 etc.
何という	574891
何と言う	279057
なんという	1760865
  Comments:
I'm calling it [col].
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1188450">何という</xref>
+<xref type="see" seq="1188450">何という・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1188450">何という・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -22,0 +26,2 @@
+<xref type="see" seq="1188450">何という・3</xref>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2022-11-17 05:58:09  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/何ちゅう
* nikk: https://kotobank.jp/word/何ちゅう-348630

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856814 Active (id: 2213843)
地絡
ちらく
1. [n,vs,vi] {electricity, elec. eng.}
▶ ground fault
▶ earth fault

Conjugations


History:
2. A 2022-11-17 10:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 【電】 〔事故などで電気回路と大地が電気的につながること〕 a ground fault.
	~する experience a ground fault.
Eijiro, Denshi, etc.
地絡	9954
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>Ground fault</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&elec;</field>
+<gloss>ground fault</gloss>
+<gloss>earth fault</gloss>
1. A* 2022-11-17 06:41:01  JEREMY ROY <...address hidden...>
  Refs:
https://electric-facilities.jp/denki7/ti/009.html
  Comments:
The reference text explains what is 地絡 in japanese

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856815 Active (id: 2213912)
卵用鶏
らんようけい
1. [n]
▶ egg-laying hen
▶ layer
Cross references:
  ⇒ see: 2581510 採卵鶏 1. egg-laying hen; layer



History:
2. A 2022-11-19 00:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 22:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2856808.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856816 Active (id: 2213874)

ベリベリべりべり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ peeling off (adhesive tape, wallpaper, etc.)
▶ pulling apart (Velcro)



History:
2. A 2022-11-18 00:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 23:54:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ベリベリと	1727
べりべりと	990
  Comments:
Split from 2479060.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5070890 Active (id: 2213832)

フルーリフルーリーフレウリフローリ
1. [surname]
▶ Fleury
▶ Fleuri



History:
2. A 2022-11-17 05:26:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 05:07:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2022/221117-13brasil.html
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?fulltext=Pesquisar&search=fleury&title=特別:検索&ns0=1
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>フルーリー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フレウリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フローリ</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +17 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10 +19 @@
-<gloss>Fleyry</gloss>
+<gloss>Fleuri</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5070891 Deleted (id: 2213833)

フルーリー
1. [unclass]
▶ Fleury



History:
2. D 2022-11-17 05:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2022-11-17 05:05:35  Nicolas Maia
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745289 Active (id: 2213839)
直三朗
なおさぶろう
1. [male]
▶ Naosaburō



History:
2. A 2022-11-17 06:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-11-17 06:05:22 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/22547

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml