JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ angrily ▶ in a huff ▶ in anger |
|
2. |
(プリプリ,ぷりぷり only)
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plump ▶ tender |
6. | A 2022-11-03 04:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-11-03 03:12:28 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: プリプリ 7,072 41.1% ぷりぷり 4,115 23.9% ぶりぶり 3,343 19.4% ブリブリ 2,665 15.5% <- adding |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブリブリ</reb> |
|
4. | A 2022-11-01 21:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was a 2007 addition quoting gangster films. It can go. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>high on marijuana</gloss> |
|
3. | A* 2022-11-01 11:52:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s wisdom: ぷりぷりしたおしり plump buttocks. |
|
Comments: | Is there a source for sense 2? I can't find anything relevant online. |
|
Diff: | @@ -36 +36,2 @@ -<gloss>tender (to chew)</gloss> +<gloss>plump</gloss> +<gloss>tender</gloss> |
|
2. | A 2017-09-17 10:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (smelling) strongly ▶ pungently |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ angrily ▶ furiously ▶ indignantly ▶ in a huff ▶ fuming
|
5. | A 2022-11-01 20:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-01 11:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>angrily</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<gloss>in a huff</gloss> @@ -27 +28,0 @@ -<gloss>in a huff</gloss> |
|
3. | A 2018-07-06 10:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>smelling strongly</gloss> +<gloss>(smelling) strongly</gloss> |
|
2. | A 2017-07-02 00:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-01 19:40:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thought this should have adverb glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>intense smell (hanging around)</gloss> +<gloss>smelling strongly</gloss> +<gloss>pungently</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -21,2 +23,5 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>state of being furious or angry</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>furiously</gloss> +<gloss>indignantly</gloss> +<gloss>fuming</gloss> +<gloss>in a huff</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ the other way
|
3. | A 2022-11-01 00:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | そっぽを向く 14566 99.1% 外方を向く 138 0.9% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +13 @@ -<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く</xref> +<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く・1</xref> |
|
2. | A 2017-04-17 22:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-14 19:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, daijr/s |
|
Comments: | All examples for そっぽ are そっぽを向く. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>look (or turn) the other way</gloss> +<xref type="see" seq="2207120">そっぽを向く</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>the other way</gloss> |
1. |
[n]
▶ Black Sea |
1. | A 2022-11-01 11:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
[fam,hon]
《貴 is ateji》 ▶ elder sister
|
|||||
2. |
[n]
[hon]
▶ older female friend |
4. | A 2022-11-01 02:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 01:43:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo says 姉貴 is sense 1 and 姐貴 is sense 2, but other kokugos don't make the distinction Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 姉貴 │ 142,028 │ 99.7% │ │ 姐貴 │ 393 │ 0.3% │ 🡠 adding (meikyo) │ あねき │ 1,918 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>姐貴</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-03-16 06:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best not to repeat the tag. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
1. | A* 2019-03-12 20:02:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -11,0 +13,3 @@ +<misc>&fam;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>貴 is ateji</s_inf> @@ -13,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>older female friend</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ summons ▶ citation ▶ subpoena ▶ arraigning ▶ summoning ▶ calling |
9. | A 2022-11-04 11:57:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fair point. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>summoning</gloss> |
|
8. | A* 2022-11-03 22:08:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I think "summoning" is good to have. See for example 召喚魔術. Not uncommon in fiction. https://ja.wikipedia.org/wiki/召喚魔術 |
|
7. | A 2022-11-03 20:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<gloss>summonsing</gloss> @@ -31 +28,0 @@ -<gloss>summoning</gloss> |
|
6. | A 2022-11-02 03:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given how comparatively rare it is, I'd merge them. |
|
5. | A* 2022-11-01 23:58:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | None of the kokugos have 召喚 and 招喚 merged except for iwanami's kokugo. It seems 招喚 doesn't have the legal nuance and refers to the general sense of calling upon someone. They seem similar enough to me to be merged, but it could also be its own entry. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 召喚 │ 1,153,682 │ 99.7% │ │ 招喚 │ 3,155 │ 0.3% │ 🡠 adding (daijr/s, koj) │ しょうかん │ 27,924 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>招喚</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ foresight ▶ prescience
|
6. | A 2022-11-01 01:14:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK I'll set that up. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>先見の目</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-11-01 00:24:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that 目 and 明 are different words (with different readings), I don't think it should be included here. I'd make it a separate entry with a "non-standard variant of 先見の明" note. |
|
4. | A 2022-11-01 00:16:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My first thought was that it should be in its own entry, but after looking at it more closely and reading the discussions I think it's best included here as sK. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先見の目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-10-31 23:00:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「先見の目」は誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 先見の明 │ 54,571 │ 86.1% │ │ 先見の目 │ 7,834 │ 12.4% │ │ 先見の眼 │ 860 │ 1.4% │ │ せんけんのめい │ 110 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | I suppose the reading would be め rather than めい. Could either go in a new entry or this entry as [sK] |
|
2. | A 2017-08-23 23:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ restraint ▶ restriction ▶ fetters ▶ yoke ▶ shackles |
|
2. |
[n,vs,vt]
《orig. meaning》 ▶ binding ▶ confinement with rope |
5. | A 2022-11-01 20:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-01 04:39:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2014-12-11 07:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-09 06:57:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, prog, wisdom, koj, daij, etc. |
|
Comments: | i think the actual literal sense of 'binding with rope' is more rarely used. i think some of the added glosses may be a little problematic as well |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>binding</gloss> -<gloss>confinement</gloss> +<gloss>restraint</gloss> +<gloss>restriction</gloss> +<gloss>fetters</gloss> +<gloss>yoke</gloss> @@ -26,4 +28,3 @@ -<gloss>restraining</gloss> -<gloss>controlling</gloss> -<gloss>enslaving</gloss> -<gloss>holding prisoner</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>binding</gloss> +<gloss>confinement with rope</gloss> |
|
1. | A* 2014-12-04 13:54:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | daij splits, wa-ei's don't. don't know if I did a good job or not here. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>restraint</gloss> +<gloss>binding</gloss> +<gloss>confinement</gloss> @@ -21,3 +22,8 @@ -<gloss>restriction</gloss> -<gloss>confinement</gloss> -<gloss>binding</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>restraining</gloss> +<gloss>controlling</gloss> +<gloss>enslaving</gloss> +<gloss>holding prisoner</gloss> |
1. |
[num]
▶ 10^12 ▶ 1,000,000,000,000 ▶ trillion |
|
2. |
[n]
▶ sign ▶ omen ▶ indication ▶ portent |
9. | A 2022-11-01 00:36:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1591160">兆し</xref> |
|
8. | A 2014-09-19 23:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-09-18 01:30:55 Marcus Richert | |
Refs: | I feel the number is more common |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<pos>#</pos> +<gloss>10^12</gloss> +<gloss>1,000,000,000,000</gloss> +<gloss>trillion</gloss> +</sense> +<sense> @@ -24,6 +29,0 @@ -<sense> -<pos>#</pos> -<gloss>10^12</gloss> -<gloss>1,000,000,000,000</gloss> -<gloss>trillion</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2014-02-08 00:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-02-07 05:11:58 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>trillion (short scale)</gloss> -<gloss>billion (long scale)</gloss> +<gloss>trillion</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lightning strike ▶ lightning bolt |
6. | A 2022-11-01 01:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2022-11-01 00:45:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think "lightning strike" as the first gloss renders the second sense unnecessary. Also, "to be struck with lightning" is misleading as 落雷する doesn't take a subject. |
|
Diff: | @@ -18,5 +17,0 @@ -<gloss>lightning strike</gloss> -<gloss>thunderbolt</gloss> -<gloss>bolt of lightning</gloss> -</sense> -<sense> @@ -25,2 +20,2 @@ -<gloss>to strike (lightning)</gloss> -<gloss>to be struck by lightning</gloss> +<gloss>lightning strike</gloss> +<gloss>lightning bolt</gloss> |
|
4. | A 2022-10-30 19:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-30 18:57:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-13 23:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ diversion ▶ appropriation (e.g. of funds) ▶ misappropriation |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ re-use (e.g. old computer parts) ▶ recycling |
4. | A 2022-11-01 20:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 07:04:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. (1 sense) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2014-09-02 11:06:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-01 06:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 古いパソコンの部品を流用する use [make use of] parts [components] of an old computer |
|
Comments: | Came up in translators' FB discussion. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>re-use (e.g. old computer parts)</gloss> +<gloss>recycling</gloss> +</sense> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to incline toward ▶ to slant ▶ to lurch ▶ to heel over ▶ to be disposed to ▶ to trend toward ▶ to be prone to
|
|||||
2. |
[v5k,vi]
▶ to go down (sun, moon) ▶ to sink
|
|||||
3. |
[v5k,vi]
▶ to decline ▶ to wane ▶ to ebb ▶ to fall away |
|||||
4. |
[v5k,vi]
▶ to tend (towards) ▶ to be inclined (to) ▶ to come around to (opinion, etc.) |
4. | A 2022-11-02 11:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Many refs have 4 senses. All 12 sentences are sense 1. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to go down (sun)</gloss> +<gloss>to go down (sun, moon)</gloss> @@ -37,0 +38,9 @@ +<gloss>to ebb</gloss> +<gloss>to fall away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to tend (towards)</gloss> +<gloss>to be inclined (to)</gloss> +<gloss>to come around to (opinion, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2022-11-01 12:23:23 | |
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +<gloss>to sink</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to decline</gloss> @@ -32,2 +37,0 @@ -<gloss>to sink</gloss> -<gloss>to decline</gloss> |
|
2. | A 2011-09-17 23:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo calls かたぶく 「〔古〕」and all dics have it as v4k, which i guess means it shouldn't be here in this v5k entry at all... |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -17,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2011-09-17 23:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5, etc. |
|
Comments: | Splitting senses. May refs have 3 or 4 senses; subdividing the "decline". |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[v5k-s,vi]
▶ to go ▶ to move (towards) ▶ to head (towards) ▶ to leave (for)
|
|||||||||||||
2. |
[v5k-s,vi]
▶ to move through ▶ to travel across ▶ to walk along (e.g. a road) |
|||||||||||||
3. |
[v5k-s,vi]
▶ to go (well, badly, etc.) ▶ to proceed ▶ to turn out ▶ to get along |
|||||||||||||
4. |
[v5k-s,vi]
《oft. as で〜》 ▶ to do (in a particular way) ▶ to go (with; a choice) ▶ to try |
|||||||||||||
5. |
[v5k-s,vi]
▶ to pass (of time, seasons, etc.) ▶ to go by |
|||||||||||||
6. |
[v5k-s,vi]
▶ to stream ▶ to flow |
|||||||||||||
7. |
[v5k-s,vi]
《usu. written as 逝く》 ▶ to die ▶ to pass away
|
|||||||||||||
8. |
[v5k-s,vi]
▶ to reach (a stage, extent, age, etc.) ▶ to get to ▶ to go (so far as ...) |
|||||||||||||
9. |
[v5k-s,vi]
▶ to reach (of information, instructions, wind, etc.) ▶ to arrive |
|||||||||||||
10. |
[aux-v,v5k-s]
[uk]
《after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech》 ▶ to continue ... ▶ to go on ... ▶ to (progress) steadily ▶ to gradually ... ▶ to progressively ... |
|||||||||||||
11. |
[v5k-s,vi]
[uk,col]
《oft. written as イク》 ▶ to have an orgasm ▶ to come ▶ to cum
|
|||||||||||||
12. |
[v5k-s,vi]
[uk,sl]
▶ to trip ▶ to get high ▶ to have a drug-induced hallucination |
20. | A 2024-03-10 21:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 11? |
|
19. | A* 2024-03-10 18:48:05 | |
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>イク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
18. | A 2022-11-07 11:00:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Couldn't find any sentences for most of the senses. |
|
17. | A 2022-11-05 00:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. The イキ batch need the xrefs adjusting too. |
|
16. | A* 2022-11-04 23:59:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | 逝く only applies to the "die" sense. I think it should be a separate entry. Added a couple more senses and reorganised/reordered some of the existing ones. I'll index some sentences once this is approved. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>逝く</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26 +23 @@ -<xref type="see" seq="1547720">来る・くる・1</xref> +<xref type="see" seq="1547720">来る・1</xref> @@ -28 +25 @@ -<gloss>to move (in a direction or towards a specific location)</gloss> +<gloss>to move (towards)</gloss> @@ -30,8 +27,13 @@ -<gloss>to be transported (towards)</gloss> -<gloss>to reach</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1310500">旨く行く</xref> -<s_inf>い sometimes omitted in auxiliary use</s_inf> +<gloss>to leave (for)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to move through</gloss> +<gloss>to travel across</gloss> +<gloss>to walk along (e.g. a road)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to go (well, badly, etc.)</gloss> @@ -39,17 +41,27 @@ -<gloss>to take place</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to pass through</gloss> -<gloss>to come and go</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to walk</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>逝く</stagk> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn out</gloss> +<gloss>to get along</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>oft. as で〜</s_inf> +<gloss>to do (in a particular way)</gloss> +<gloss>to go (with; a choice)</gloss> +<gloss>to try</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pass (of time, seasons, etc.)</gloss> +<gloss>to go by</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stream</gloss> +<gloss>to flow</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>usu. written as 逝く</s_inf> @@ -62,10 +74,11 @@ -<gloss>to do (in a specific way)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to stream</gloss> -<gloss>to flow</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k-s;</pos> +<gloss>to reach (a stage, extent, age, etc.)</gloss> +<gloss>to get to</gloss> +<gloss>to go (so far as ...)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k-s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to reach (of information, instructions, wind, etc.)</gloss> +<gloss>to arrive</gloss> +</sense> +<sense> @@ -72,0 +86 @@ +<pos>&v5k-s;</pos> @@ -74,2 +88,6 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> -<gloss>to continue</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb; い sometimes omitted in casual speech</s_inf> +<gloss>to continue ...</gloss> +<gloss>to go on ...</gloss> +<gloss>to (progress) steadily</gloss> +<gloss>to gradually ...</gloss> +<gloss>to progressively ...</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ inland sea ▶ inlet ▶ gulf ▶ bay
|
|||||
2. |
(うちうみ only)
[n]
[arch]
▶ lake |
2. | A 2022-11-01 22:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-01 22:42:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | うちかい isn't in my refs. うちのみ is the name of a town. Only nikk has うつみ - I think we can drop it. Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<reb>うちうみ</reb> +<reb>ないかい</reb> @@ -15,10 +15 @@ -<reb>うちかい</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>うちのみ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>うつみ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ないかい</reb> +<reb>うちうみ</reb> @@ -27,0 +19 @@ +<gloss>inland sea</gloss> @@ -28,0 +21 @@ +<gloss>gulf</gloss> @@ -30 +23,6 @@ -<gloss>inland sea</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>うちうみ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>lake</gloss> |
1. |
[n]
{noh}
▶ accompaniment to a chant ▶ musician accompanying a chant |
|||||
2. |
[n]
{kabuki}
▶ samisen accompaniment to a recitation ▶ samisen player accompanying a recitation |
|||||
3. |
[n]
{music}
▶ samisen music played between the sections of a nagauta ▶ samisen interlude
|
3. | A 2022-11-01 20:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-01 15:48:02 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: 合方 467 63.3% <- majority of refs 合い方 271 36.7% <- https://kids.gakken.co.jp/jiten/dictionary01100018/ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>合い方</keb> +<keb>合方</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>合方</keb> +<keb>合い方</keb> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>samisen interlude</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-28 22:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (3 senses) |
|
Diff: | @@ -15 +15,15 @@ -<gloss>(musical) accompaniment</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>accompaniment to a chant</gloss> +<gloss>musician accompanying a chant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&kabuki;</field> +<gloss>samisen accompaniment to a recitation</gloss> +<gloss>samisen player accompanying a recitation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1607380">長唄・ながうた</xref> +<field>&music;</field> +<gloss>samisen music played between the sections of a nagauta</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ clever ▶ bright ▶ sharp ▶ wise ▶ intelligent ▶ sagacious
|
4. | A 2022-11-02 03:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 23:30:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 怜悧 │ 20,096 │ 97.8% │ │ 伶俐 │ 443 │ 2.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ れいり │ 4,721 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-12-15 19:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. - just points to 利口. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1549550">利口・1</xref> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>bright</gloss> +<gloss>sharp</gloss> |
|
1. | A* 2019-12-15 16:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 伶俐 443 怜俐 No matches 怜悧 20096 --- 怜悧 20096 怜悧な 9296 怜悧を 238 怜悧が 277 |
|
Comments: | -> adjective glosses 怜俐 isn't in my refs. Dropping it. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>伶俐</keb> +<keb>怜悧</keb> @@ -8,4 +8 @@ -<keb>怜俐</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>怜悧</keb> +<keb>伶俐</keb> @@ -16,0 +14 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,3 +16,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>cleverness</gloss> -<gloss>sagacity</gloss> +<gloss>clever</gloss> +<gloss>wise</gloss> +<gloss>intelligent</gloss> +<gloss>sagacious</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (corporate) restructuring
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ downsizing ▶ laying off (workers) |
7. | A 2022-11-03 05:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I suspect the euphemism is more in English. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&euph;</misc> |
|
6. | A* 2022-11-03 00:14:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It was probably a euphemism at first but is it still the case now? I think this is the most common term for downsizing. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>laying off people</gloss> +<gloss>laying off (workers)</gloss> |
|
5. | A 2022-11-01 03:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2022-11-01 03:15:10 Nicolas Maia | |
Comments: | Most likely. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
3. | A 2022-11-01 03:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll fix the sentences. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ musical accompanist (in noh, kabuki, etc.) ▶ background instruments |
9. | A 2022-11-04 21:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-11-04 15:04:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | I think this is better. We don't typically use the music tag for terms like this. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19 @@ -<field>&music;</field> -<gloss>accompanists (for traditional Japanese music)</gloss> -<gloss>musicians</gloss> +<gloss>musical accompanist (in noh, kabuki, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2022-11-03 04:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-03 03:03:34 Opencooper | |
Refs: | * prog: a musician (playing a traditional Japanese instrument) * genius: the band of the instrumentalists for kabuki and Noh plays * daijs: 能・狂言・歌舞伎・民俗芸能など |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>accompanists</gloss> +<gloss>accompanists (for traditional Japanese music)</gloss> |
|
5. | A 2022-11-01 22:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | Not just noh. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>(noh) musician</gloss> -<gloss>orchestra leader</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>accompanists</gloss> +<gloss>musicians</gloss> +<gloss>background instruments</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to hesitate to say |
5. | A 2022-11-01 00:32:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Safe to ignore if it's only in shinmeikai/nikk and gets no hits. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>言淀む</keb> |
|
4. | A 2022-10-31 23:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-31 23:47:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 言いよどむ │ 3,713 │ 54.2% │ │ 言い淀む │ 2,746 │ 40.1% │ │ 言い澱む │ 290 │ 4.2% │ 🡠 adding (no refs) │ 言淀む │ 0 │ 0.0% │ 🡠 sK (shinmeikai only) │ 言澱む │ 0 │ 0.0% │ │ いいよどむ │ 104 │ 1.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>言い澱む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2017-01-12 14:59:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 言いよどむ 3713 言い淀む 2746 言淀む No matches いいよどむ 104 |
|
1. | A* 2017-01-11 14:47:21 luec | |
Refs: | n-grams 言い淀む 289 言淀む No matches 言いよどむ 461 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>言いよどむ</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ soused mackerel ▶ vinegared mackerel |
2. | A 2022-11-01 00:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>soused (vinegared) mackerel</gloss> +<gloss>soused mackerel</gloss> +<gloss>vinegared mackerel</gloss> |
|
1. | A* 2022-10-31 23:59:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ しめ鯖 │ 38,948 │ 40.9% │ 🡠 adding │ 締め鯖 │ 718 │ 0.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 締めさば │ 301 │ 0.3% │ 🡠 adding │ 締鯖 │ 115 │ 0.1% │ 🡠 adding (shinmeikai) │ しめさば │ 31,193 │ 32.8% │ │ シメサバ │ 20,228 │ 21.3% │ 🡠 adding │ しめサバ │ 3,673 │ 3.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>しめ鯖</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>締めさば</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>締鯖</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>シメサバ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "cell motor"
▶ starter motor ▶ starter ▶ self-starter
|
7. | A 2022-11-01 01:13:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr also marks it as wasei. |
|
6. | A* 2022-11-01 01:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: (和製語self-starting motor) Daijr/s, etc. have "cell motor". |
|
Comments: | I suspect Koj is more correct. |
|
5. | A* 2022-11-01 00:33:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Starter_(engine) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>starter</gloss> +<gloss>self-starter</gloss> |
|
4. | A 2022-08-15 04:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-15 03:19:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セルモーター 29619 82.2% セルモータ 6405 17.8% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>セルモータ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セル・モータ</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ brazen-faced (about one's misdeed) ▶ audacious (despite being in the wrong) ▶ shameless ▶ impudent |
14. | A 2022-11-03 20:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
13. | A* 2022-11-03 12:05:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | Not a proverb. |
|
Diff: | @@ -38,4 +38,5 @@ -<misc>&proverb;</misc> -<gloss>the guilty are audacious</gloss> -<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> -<gloss>being as bold as brass</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>brazen-faced (about one's misdeed)</gloss> +<gloss>audacious (despite being in the wrong)</gloss> +<gloss>shameless</gloss> +<gloss>impudent</gloss> |
|
12. | A* 2022-11-02 02:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forgot to add these. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> @@ -30,0 +32 @@ +<re_restr>盗人たけだけしい</re_restr> |
|
11. | A* 2022-11-01 23:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 盗人たけだけしい show no shame 《for a crime》; feel no compunction 《in doing》. 中辞典: 自分で車をぶつけておきながら修理代を弁償しろとは盗人猛々しい. He ran his car into mine and, bold as brass, he orders me to pay for his damages. ルミナス: 盗人猛猛しい evildoer's audacity 盗人猛々しい 9218 79.5% 盗っ人猛々しい 862 7.4% 盗っ人たけだけしい 450 3.9% 盗人猛猛しい 144 1.2% - sK? 盗人たけだけしい 919 7.9% <- in GG5. Adding. |
|
Comments: | Suggested reworking. Is it really a proverb? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盗人たけだけしい</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -34 +38,2 @@ -<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> +<gloss>show no shame (for a crime)</gloss> +<gloss>being as bold as brass</gloss> |
|
10. | A* 2022-11-01 05:02:47 | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>show remorse when you are in the wrong</gloss> +<gloss>become fierce when reproved for one's bad conduct instead of repenting</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ becoming angry and sulky
|
4. | D 2022-11-02 04:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While I'm usually reluctant to drop entries that are in a kokugo, this one is clearly off the radar. |
|
3. | A* 2022-11-01 12:02:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ぶりしゃり 0 ぷりしゃり 0 |
|
Comments: | Archaic term. Daijisen doesn't even have it. No hits in Aozora. I think this should be dropped. |
|
2. | A 2016-03-01 00:27:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to become angry and to sulk</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1116100">プリプリ・1</xref> +<gloss>becoming angry and sulky</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-14 19:22:06 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp]
《when starting a statement》 ▶ it's all right ▶ it's OK ▶ never mind that |
4. | D 2022-11-01 03:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In fact it's more often at sentence end. I doubt it's possible to get a consistent entry from it. |
|
3. | A* 2022-10-08 06:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is what I meant. It's often at sentence/clause end, but the meaning is different. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>when starting a statement</s_inf> |
|
2. | A* 2022-10-08 01:57:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I searched いいのよ on twitter and none of the first 30 or so tweets thqt came up had it in a sentence-initial position. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<s_inf>usu. starting a statement</s_inf> |
|
1. | A* 2022-10-08 00:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いいのよ 411119 GG5: いいのよ, 好きなだけお食べなさい. It's all right, have as much as you want. Tanaka: いいのよ。それより、早く行かないとタイムセール終わっちゃう。 Never mind that. More importantly, if we don't go soon the time-limited sales will finish. いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。 Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. Eijiro: いいのよそんなこと!うわあ、私の誕生日覚えててくれたのね!ありがとう! : That's OK! Gee, you remembered my birthday! Thanks! |
|
Comments: | I'm seeing this on occasions. Useful to have? |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ somewhat coarse ▶ somewhat rough ▶ rather coarse ▶ rather rough |
|
2. |
(粗目,荒目 only)
[n,adj-no]
▶ coarse mesh ▶ coarse texture ▶ coarse weave ▶ bastard cut (of a file) |
3. | A 2022-11-01 00:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://tsubosan.co.jp/wp/pdf/info/overseas_competitors/nicholson.pdf https://eow.alc.co.jp/search?q=bastard-cut 粗目のメッシュ 413 粗目なメッシュ 0 粗目のヤスリ 106 粗目なヤスリ 0 |
|
Comments: | Funny name but it's the correct terminology. Sense 2 probably isn't adj-na. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -37 +36 @@ -<gloss>rough teeth (of a file)</gloss> +<gloss>bastard cut (of a file)</gloss> |
|
2. | A 2022-10-30 20:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-10-30 20:16:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, nikk |
1. |
[n]
{music}
▶ fill |
4. | A 2022-11-01 03:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. I think we've probably got the ones that matter. |
|
3. | A* 2022-11-01 01:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure it's worth it. What compounds does it appear in that we don't already have as entries? |
|
2. | A* 2022-10-31 00:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see it's in a few compounds. Maybe a second more general sense? |
|
1. | A* 2022-10-30 22:25:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1109300. Daijr has a much more general definition but this is the only meaning I can find examples for. Not in any other refs. |
1. |
[v5k,vt]
▶ to unravel ▶ to unpick ▶ to unstitch |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to explain in detail ▶ to unravel |
2. | A 2022-11-03 00:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 転じて、こまかに説明する。「ここに到る経緯を―・く」 nikk: 一つ一つ細かく説明する。手ほどきする。解説する。 |
|
Comments: | I don't think "decipher" works. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to decipher</gloss> +<gloss>to unravel</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-01 00:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only sense 1), Koj 解きほどく 268 66.7% ときほどく 85 21.1% 解き解く 49 12.2% |
|
Comments: | Encountered this in a book title where it meant sense 2. |
1. |
[exp,n]
《non-standard var. of 先見の明》 ▶ foresight ▶ prescience
|
4. | A 2022-11-02 03:14:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-01 04:06:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 先見の目 │ 7,834 │ 90.1% │ │ 先見の眼 │ 860 │ 9.9% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | A few hits per day on twitter for the 眼 version as well. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先見の眼</keb> |
|
2. | A 2022-11-01 01:18:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't abbreviate "non-standard" on similar notes. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>non-std var. of 先見の明</s_inf> +<s_inf>non-standard var. of 先見の明</s_inf> |
|
1. | A* 2022-11-01 01:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1387520. |
1. |
[n]
▶ filmography |
3. | A 2022-11-02 20:31:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-01 03:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | フィルモグラフィ 10411 フィルモグラフィーを 1784 フィルモグラフィを 1199 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィルモグラフィ</reb> |
|
1. | A* 2022-11-01 02:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 フィルモグラフィー 17863 |
1. |
[n]
▶ Komi Republic |
3. | D 2022-11-02 20:58:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We've already added all the Russian republics (without the 共和国). |
|
2. | A 2022-11-01 20:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-01 12:14:13 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[n]
▶ third son
|
2. | A 2022-11-01 20:35:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-11-01 12:15:45 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q139838403 |
1. |
[n]
[hist]
▶ maritime merchant (Edo and Meiji periods) ▶ shipping agency |
3. | A 2022-11-02 23:37:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>maritime merchant (Edo to Meiji periods)</gloss> +<gloss>maritime merchant (Edo and Meiji periods)</gloss> |
|
2. | A 2022-11-01 22:38:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 廻船問屋 19433 74.0% - ルミナス 回船問屋 6830 26.0% - GG5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>回船問屋</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>shipping agency</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-01 12:32:33 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/廻船問屋-42609 旺文社日本史事典 https://ja.wikipedia.org/wiki/廻船問屋 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ obstetric fistula |
2. | A 2022-11-01 20:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
1. | A* 2022-11-01 13:20:15 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/産科瘻孔-513073 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cephalopelvic disproportion ▶ CPD
|
2. | A 2022-11-01 22:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 児頭骨盤不適合 424 <- Igaku glossary 児頭骨盤不均衡 970 <- Existing entry. LSD, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2855074">児頭骨盤不均衡</xref> |
|
1. | A* 2022-11-01 13:24:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/児頭骨盤不適合-522067 https://ejje.weblio.jp/content/児頭骨盤不適合 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ fistula
|
2. | A 2022-11-02 20:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | フィスチュラ 1407 瘻孔 10211 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2843767">瘻孔</xref> |
|
1. | A* 2022-11-01 20:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
1. |
[n]
▶ disco bar |
2. | A 2022-11-01 21:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ディスコバー 458 Reverso |
|
Comments: | Often in names. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディスコ・バー</reb> |
|
1. | A* 2022-11-01 21:09:11 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/ディスコバー?search=ディスコバー; |
1. |
[n]
▶ copal oil ▶ copal varnish |
2. | A 2022-11-02 02:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>copal varnish</gloss> |
|
1. | A* 2022-11-01 22:57:14 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎103; 研究社 新和英大辞典 第5版 |
1. |
[ev]
▶ Battle of Dresden (1813) |
3. | A 2023-05-06 01:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2022-11-01 20:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2022-11-01 11:22:14 kawaii potato <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ドレスデンの戦い |